口譯與聽(tīng)力教學(xué)_第1頁(yè)
口譯與聽(tīng)力教學(xué)_第2頁(yè)
口譯與聽(tīng)力教學(xué)_第3頁(yè)
口譯與聽(tīng)力教學(xué)_第4頁(yè)
口譯與聽(tīng)力教學(xué)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩101頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

口譯與聽(tīng)力UnitEightContentsLesson11Lesson22Lesson334Lesson44LessonOneTheU.S.MinisterCounselor’sToastSpeechatthe“Sino-USEnvironmentalProtectionSymposium”美國(guó)公使在“中美環(huán)境保護(hù)研討會(huì)”上的祝酒詞LessonOneThankyou,Mr.…Goodevening,ladiesandgentlemen.謝謝***先生,女士們,先生們,晚上好:LessonOneThisismyfirstvisittoChina’sNortheastinovertenyearsandIamgratefulthissymposiumhasprovidedmetheopportunitytomeetsomanydistinguishedguestswhoareconcernedwiththeenvironmentandbusinessinShenyang.這是我十年來(lái)第一次訪問(wèn)中國(guó)東北,感謝這次研討會(huì)給我提供機(jī)會(huì)來(lái)沈陽(yáng)結(jié)識(shí)這么多關(guān)心環(huán)境和企業(yè)的貴賓。LessonOneIgreatlyappreciatethecooperationoftheLiaoningGovernmentinco-sponsoringthisimportantsymposiumwiththeU.S.InformationService(oftheU.S.ConsulateGeneral).這次大會(huì)由遼寧政府與美國(guó)總領(lǐng)事館信息服務(wù)部共同主辦,非常感謝遼寧政府的合作。非常感謝遼寧政府此次與美國(guó)總領(lǐng)事館信息服務(wù)部合租共同主辦這次重要的研討會(huì)。LessonOneThisisthefifthyeartheUSIShasorganizedanEconomicDevelopmentSymposiuminChina,butitisthefirsttimewehavedonesointheNortheast.這是美國(guó)信息服務(wù)部第五次在中國(guó)組織經(jīng)濟(jì)發(fā)展研討會(huì),但在東北舉辦這樣的研討會(huì)還是第一次。LessonOneBasedonwhatIhaveobservedduringthisfirstdayofthesymposium,IthinkIcansafelysaywewillhaveevenclosercooperationinthefuture.根據(jù)第一天會(huì)以我所觀察到的情況來(lái)看,可以肯定地說(shuō),我們今后的合作將會(huì)更加密切。LessonOneThisisalsothefirstyearthattheEconomicDevelopmentSymposiumhasfocusedontheenvironmentasanareaofconcernintheeconomy.這也是經(jīng)濟(jì)發(fā)展討論會(huì)首次側(cè)重環(huán)境問(wèn)題,將其作為經(jīng)濟(jì)發(fā)展中心環(huán)節(jié)的一年。LessonOneThisUrbanRevolutionpromisestobeoneofthegreatestopportunitiesofourtime.這次城市革命將為我們這個(gè)時(shí)代提供最大的機(jī)遇.LessonOneYetitisalsopresentingtheworldwithoneofitsgreatestchallenges.同時(shí)它也向世界提出了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。LessonOneThisyear’sWorldHabitatDaytheme---CitiesforAll---focusesourattentiononallurbanresidentswhoareexcludedfromenjoyingthebenefitsofurbanlife.今年世界居住日的主題——全人類的城市——把我們的注意力集中在了所有的城市居民身上。他們被排除在享受城市生活樂(lè)趣之外今年世界居住日的主題——全人類的城市——把我們的注意力集中在了所有的、被排除在享受城市生活樂(lè)趣之外的城市居民身上。LessonOneThisrealitymaywellbeoneofthegreatestfailuresofourcollectivestewardship.這個(gè)現(xiàn)實(shí)可能是我們集體管理的最大失敗之一。LessonOneItisresultinginthedividedcity:thewell-servicedformalcityandtheinvariablypoor“informalcity.”它導(dǎo)致城市分化為:服務(wù)器全的“高級(jí)城市”和一成不變的、貧窮的“低級(jí)城市”。LessonOneAccordingtotheUNDPHumanDevelopmentReport,1.3billionpeopledonothaveaccesstocleanwaterandthesamenumberofpeopleliveonlessthanonedollaraday.聯(lián)合國(guó)發(fā)展計(jì)劃署的人類發(fā)展報(bào)告顯示,13億人喝不到清潔的水,同樣數(shù)量的人每天生活費(fèi)不足一美元。LessonOneWhatwearewitnessingisnothinglessthanthemassiveurbanizationofpoverty.我們所目睹的完全是大規(guī)模的城市貧困化。LessonOneAtthesametimetheworld’swealthyarepostingrecordgains.與此同時(shí),世界富人卻在創(chuàng)造新的記錄。LessonOneTheHumanDevelopmentReportnotesthatthe“networthoftheworld’s200richestpeopleincreasedfromUS$440billiontomorethan$1trillioninjustfouryearsfrom1994to1998.”人類發(fā)展計(jì)劃報(bào)告顯示,“1994年至1998年間世界最富有的200人的凈財(cái)富從4400億美元增長(zhǎng)到一萬(wàn)億美元以上”。LessonOneThissumisequaltothecombinedGrossNationalProductofthe48LeastDevelopedCountries.這個(gè)數(shù)字相當(dāng)于48個(gè)最不發(fā)達(dá)國(guó)家國(guó)民生產(chǎn)總值的總和。LessonOneThisgulfbetweenrichandpoorresultsinmanyformsofexclusion.貧富之間的懸殊導(dǎo)致了多種形式的隔離。LessonOnePeopleareexcludedphysicallyfromtheirenvironment.人們自身與環(huán)境隔離。LessonOneHomelessness---aseveremanifestationofpoverty-preventsthepoorfromexercisingrights,whichshouldbetakenforgranted,includingtherighttoprivacyandfamilylife.無(wú)家可歸——貧困的最直接體現(xiàn),使得窮人難以行駛自己的權(quán)利。而這些權(quán)利本應(yīng)是其理所當(dāng)然應(yīng)該享有的,包括隱私權(quán)和家庭生活權(quán)。LessonOneInfrequentandunreliablepublictransportisabarriertomobilityfortheableanddisabledalike.不經(jīng)常、不可靠的公共交通無(wú)論對(duì)于正常人和殘疾人都是一種障礙;LessonOneInadequatestreet-lightingmeanscitizens,especiallywomenandchildren,feelunsafeatnight.路燈的不足使得市民感覺(jué)在夜間很不安全,對(duì)婦女和兒童更是如此。LessonOneExclusionisalsosocial.隔離也是一種社會(huì)現(xiàn)象。LessonOneDiscriminationaccordingtoethnicity,religionorculturecreateswallsincitiesofbothdevelopinganddevelopedcountries.無(wú)論是在發(fā)展中國(guó)家還是在發(fā)達(dá)國(guó)家,種族、地域及文化上的其實(shí)在城市間制造了壁壘。LessonOneLawsandregulatorymechanismsinsomecountrieseffectivelydenywomenownershipofpropertyandhousing.因種族、宗教一些國(guó)家的法律、法規(guī)規(guī)定婦女不能擁有財(cái)產(chǎn)和房屋。LessonOneFartoomanypeoplehaveinvestedtheirmeagerresourcestobuildhomesthatarenotrecognizedashousesbypublicauthoritiesorfinancialinstitutions.更多的人吧有限的錢財(cái)投資到建造住宅上,而又不被官方或金融機(jī)構(gòu)認(rèn)可。LessonOneTheurbanpooraretheendresultofaprocessofeconomicexclusion.城市的貧窮是經(jīng)濟(jì)隔離過(guò)程的最終結(jié)果。LessonOneLackofeducation,training,competitivejobmarketsandmis-guidedpoliciesunderminetheproductivityoftheurbanpoorandpreventtheinformalsectorfromreachingitsfullmarketpotential.缺乏教育、培訓(xùn),充滿競(jìng)爭(zhēng)的就業(yè)市場(chǎng)以及誤導(dǎo)性政策削弱了城市貧民層的生產(chǎn)能力,阻礙了那些非官方部門(mén)充分發(fā)揮其市場(chǎng)潛力。LessonOneOneofthemostdebilitatingformsofexclusionispolitical.最具影響的隔離形式之一就是政治隔離LessonOneCombinedwithlackofaccesstoeducation,politicalexclusionpreventsthepoorfromactivelyparticipatingindecisionsthataffecttheirlives.教育的缺乏加上政治上的隔離使得窮人無(wú)法積極參與到影響他們生活的決定中去。LessontwoLadiesandGentlemen,WorldHabitatDayistraditionallyadayforreflection---andthesenumbersgiveusmuchtocontemplate.世界居住日是一個(gè)傳統(tǒng)的緬懷過(guò)去的日子,這些數(shù)字值得我們深思。LessontwoWorldHabitatDay,however,isalsoadayforinspirationandforcommitmenttoaction.然而世界居住日也是激發(fā)靈感、致力行動(dòng)的日子。LessontwoInclusivecities,bycontrast,havetwocharacteristics.對(duì)比之下,全能城市都有兩個(gè)特色。LessontwoFirst,theyprovideallcitizenswithaccesstourbangoodsandservices.第一,他們?yōu)樗械木用裉峁┝顺鞘杏闷泛头?wù)。LessontwoSecond,theyallowforfullparticipationindecision-making.第二,他們?cè)试S所有的人參加制定方針政策。LessontwoAgainstthebackdrop,Iwouldliketoshareafewexamplesofthekeyingredientsofan“inclusivecity”.以此為背景,我想舉幾個(gè)例子,談?wù)劇叭祟惓鞘小钡囊貑?wèn)題。LessontwoTheseexamplesaretakenfromthemorethan650examplesofgoodandbestpracticesthatareselectedeverytwoyearswithintheframeworkoftheinternationalAwardforBestPractices.這些例子選自650多個(gè)兩年一度的國(guó)際優(yōu)秀實(shí)踐獎(jiǎng)。LessontwoThesepracticesconfirmthatbuildinganinclusivecityrequiresgoodurbangovernance.這些實(shí)踐進(jìn)一步證實(shí)創(chuàng)建一個(gè)全能城市需要良好的城市管理,即有效的調(diào)配和利用資源。LessontwoUrbangovernance,takentomeantheeffectivemobilizationanduseofresources,isgreatlyimprovedwhenitisbasedonstrategicplanning,participatoryurbanmanagementandthepromotionofcivicandculturalvalues.城市管理,即有效的調(diào)配和利用資源。城市管理水平的提高有賴于策略性計(jì)劃、共同參與的城市管理以及的倡導(dǎo)城市文化價(jià)值。whichisLessontwoThesepracticesalsopointtothecatalyticroleplayedbyaccesstosecurelandandhousing.這些實(shí)踐對(duì)保證土地和居民的安全起到了催化的作用。LessontwoSecuretenurecanhelpstabilizecommunities,improvelivingconditions,andpromotelocalinvestmentinshelter,infrastructureandbusiness.土地保有權(quán)有利于保障社會(huì)穩(wěn)定,改善生活條件,促進(jìn)對(duì)住房、社會(huì)基礎(chǔ)設(shè)施以及商業(yè)的投資。LessontwoAstheSecretary-General,Mr.KoffiAnnanjustsaidinhismessage:作為秘書(shū)長(zhǎng),科菲安南先生在他的祝詞中說(shuō)道:Lessontwo“Countlessexamplesshowthatwhenpeoplearegivensecurityoftenure,theyaremorelikelytoinvestincreatingbetterhomes,betterneighborhoodsandultimately,bettercommunities.“無(wú)數(shù)例子說(shuō)明人們一旦擁有了房地產(chǎn)持有權(quán),就極有可能去投資建造更好的家國(guó),更好的街區(qū),最終建成更好的社會(huì)。LessontwoAndthatwhenlocalgovernmentsworkingenuinepartnershipwithcivilsociety---includingtheurbanpoor---theentireenvironmentthrives.”當(dāng)?shù)卣挥姓嬲c公眾,包括城市里的居民結(jié)合起來(lái),整個(gè)社會(huì)才會(huì)繁榮昌盛。LessontwoForthesereasons,Habitatwillsoonbelaunchingtwoglobalcampaigns,onepromotinggoodurbangovernanceandtheothersecurityoftenure.基于這些原因,世界居住日大會(huì)組織不久將發(fā)起兩次世界性的運(yùn)動(dòng)。其一是促進(jìn)良好的城市管理,其二是促進(jìn)房地產(chǎn)持有權(quán)的實(shí)施。LessontwoThesecampaignsarethefoundationsfortheinclusivecity.這些運(yùn)動(dòng)是包容城市的基礎(chǔ)。LessontwoTheyarealsooneofthekeyinnovationsofthenewstrategicvisionofUNCHS(Habitat)astheCityAgencyandastheglobalfocalpointonurbanization.他們也是聯(lián)合國(guó)人居中心作為城市代理以及全球城市化焦點(diǎn)的新的、有戰(zhàn)略意義的關(guān)鍵性改革之一。LessontwoThesecampaignswilladvocateglobalnorms,standardsandpoliciesandmobilizethecapacity---buildingandoperationalactivitiesrequiredtoimplementthem.這些運(yùn)動(dòng)提倡全球統(tǒng)一規(guī)范、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)、統(tǒng)一政策,并調(diào)動(dòng)完成這些任務(wù)所需要的開(kāi)拓能力和實(shí)際操作的能動(dòng)性。LessontwoLocalgovernmentplaysaleadingroleincreatingtheinclusivecity.地方政府在包容城市建設(shè)中起著領(lǐng)導(dǎo)作用。LessontwoOften,however,theylackthefinancialcapacityandpoliticalautonomytodotheirjob.然而,他們常常缺乏資金及政治上的自主權(quán)。LessontwoHabitatandtheWorldAssociationofCitiesandLocalAuthoritiesCoordination(WACLAC)arejoiningforcestopromotetheadoptionoftheWorldCharterforLocalSelf-Government.“居住日大會(huì)”及“世界城市與地方政府協(xié)作大會(huì)”正在通力合作,促進(jìn)關(guān)于“地方政府自治的世界憲章”能夠被通過(guò)。LessontwoItsaimisnothinglessthantodrawupaninternationallyagreedframeworkfordecentralizationandthepracticeoflocaldemocracy.其目的僅僅是起草一個(gè)國(guó)際上可以認(rèn)可的提綱來(lái)實(shí)施非集權(quán)化及地方民主。LessontwoItisourgoaltoforgeanagreementonthisframeworkandtopresentitforadoptionbytheUnitedNationsGeneralAssemblyduringitsspecialsessioninJune2001.我們的目標(biāo)是根據(jù)這一提綱制定一個(gè)協(xié)議,并提請(qǐng)2001年的聯(lián)合國(guó)大會(huì)特別會(huì)議通過(guò)。LessontwoSuccessfulregionalmeetingshavealreadybeenheldinEurope,LatinAmericaandtheArabStates.歐洲、拉丁美洲及阿拉伯地區(qū)已成功地舉行了地區(qū)會(huì)議。LessontwoTheregionalmeetingforEastAsiaisbeingpreparedaswespeakandwillbeheldinKorea.東亞地區(qū)會(huì)議將在朝鮮舉行,現(xiàn)在正在準(zhǔn)備過(guò)程中。LessontwoWecountoncitieslikeDaliantoplayanactiveroleinthismeeting.我們期望大連在這次會(huì)議中起到積極的作用。LessontwoLadiesandGentlemen,In1996,theInternationalCommunitywitnessedanimportantanduniqueevent-HabitatII---thesecondUnitedNationsConferenceonHumanSettlements.1996年,國(guó)際社會(huì)目睹了一次前所未有的重大事件——第二次居住會(huì)議——聯(lián)合國(guó)第二次居住大會(huì)。LessontwoThisconferenceestablishedtwoimportantmilestones:firstly,theHabitatAgendawasadoptedby177countriesastheGlobalPlanofActiontoattainthetwingoalsof“ShelterforAll”and“SustainableUrbanDevelopment”;這次大會(huì)樹(shù)立了兩個(gè)里程碑;第一,“居住議程”作為“全球行動(dòng)計(jì)劃”已為177個(gè)國(guó)家所接受。它有兩個(gè)目標(biāo),即“人人有房住”和“保持城市發(fā)展”。LessontwoSecond,itsetaprecedentbyinvolvingandengagingallkeystakeholders.第二,所有投資者都參與其中。由此開(kāi)了一個(gè)先河。LessontwoInJune2001,theinternationalcommunitywillassembleonceagain,thistimeinaspecialsessionoftheUnitedNationsGeneralAssembly,alsoknownasIstanbul+5.2001年6月,國(guó)際社會(huì)將再次集會(huì),舉行一個(gè)聯(lián)合國(guó)特別會(huì)議,也叫伊斯坦布爾大會(huì)。LessontwoThisspecialsessionwillreviewprogressmadeinimprovingpeople’slivingenvironments,sharethelessonslearnedfrombestpracticesandgoodpolicies,andanalyzetrendsandconditionsderivedfromindicatorsandotherrelevantdata.此次特別會(huì)議將回顧改善人民生活環(huán)境所取得的進(jìn)步,從優(yōu)良的實(shí)例和政策中吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),并根據(jù)表象及相關(guān)資料,分析發(fā)展趨勢(shì)和條件。LessontwoIamhappytoannouncethattheGuidelinesforthepreparationofnationalactivitiesandcountryreportsarebeingreleasedtoday.我很高興地宣布今天已經(jīng)發(fā)行了國(guó)民活動(dòng)及國(guó)家報(bào)告準(zhǔn)則。LessontwoAseriesofpreparatoryconferencesandmeetingsarealsounderway.一系列的準(zhǔn)備會(huì)議也在進(jìn)行之中。LessontwoThefirstonewasorganizedinSingaporeon“ModelCities”inAprilofthisyear,pavingthewayforthe“Urban21”ConferenceinBerlininJuly2000.第一個(gè)是今年四月份在新加坡舉行的關(guān)于“模范城市”的會(huì)議,為2009年7月份在柏林舉行的“21世紀(jì)城市”而鋪平道路。LessontwoAttheBerlinConference,participantsfromallnationswillreviewthereportoftheWorldCommissionforUrban21andwillratifyrecommendationsforasustainableurbanfutureinthe21stcentury.在柏林舉行的會(huì)議上,來(lái)自各國(guó)的代表將審查“21世紀(jì)之城市”的報(bào)告,并批準(zhǔn)21世紀(jì)城市可持續(xù)發(fā)展前景的建議。LessontwoTheserecommendationwill,inturn,beanimportantinputtoIstanbul+5,chartingthewayforwardfortheon-goingurbanrevolution:這些建議隨后將會(huì)成為伊斯坦布爾會(huì)議的重要議題,為不斷發(fā)展的城市變革繪下了藍(lán)圖,Lessontwoapaththatwillleadustoabetterandmoresustainableworldwheredividedcitieswillbecomecitiesforall.它將會(huì)指引我們走向更美好、可持續(xù)發(fā)展的未來(lái)世界,在這個(gè)世界里,分而治之的城市將會(huì)變成大家共同的城市。LessonThree大連市副市長(zhǎng)在“城市節(jié)約用水國(guó)際討論會(huì)”上的歡迎詞Thevice-mayorofDalian’sWelcomeSpeechontheInternationalUrbanWaterConservationWorkshopLessonThree各位代表、女士們、先生們、朋友們:Delegates,ladies,gentlemenandfriends:LessonThree首先,我代表大連市政府和大連人民,對(duì)“城市節(jié)約用水國(guó)際討論會(huì)”在大連召開(kāi)表示衷心祝賀,對(duì)參加討論會(huì)的國(guó)內(nèi)外朋友們表示熱烈歡迎。Firstly,IwillextendoursincerecongratulationsontheopeningofInternationalUrbanWaterConservationWorkshoponbehalfofthegovernmentandthepeopleofDalian.LessonThree首先,我代表大連市政府和大連人民,對(duì)“城市節(jié)約用水國(guó)際討論會(huì)”在大連召開(kāi)表示衷心祝賀,對(duì)參加討論會(huì)的國(guó)內(nèi)外朋友們表示熱烈歡迎。Letusexpressourwarmlywelcometoallthefriendshomeandabroadtobepresentatthemeeting.LessonThree大連是中國(guó)嚴(yán)重缺水城市之一。Dalianisoneofthecitieswithaseverewatershortageproblem.LessonThree從1954年起,大連市就開(kāi)展了城市計(jì)劃節(jié)約用水工作,為保證城市的安全供水做出了貢獻(xiàn),曾兩次被國(guó)家授予“節(jié)約用水先進(jìn)城市”的光榮稱號(hào)。從1954年起,大連市就開(kāi)展了城市計(jì)劃節(jié)約用水工作,為保證城市的安全供水做出了貢獻(xiàn).Since1954,Dalianhasmadegreatcontributiontotheenduranceofthesafewatersupplytothecitybycarryingouttheworkofplanningandconservingwaterresources.LessonThree(大連)曾兩次被國(guó)家授予“節(jié)約用水先進(jìn)城市”的光榮稱號(hào)。FortwiceDalianahsbeenconferredhonorableawardsonmodalcityofwaterconservationbythestate.LessonThree但是,與國(guó)內(nèi)外先進(jìn)城市相比,我們的工作還有一定差距。Butcomparedwiththeadvancedcitieshomeandabroad,westillhavealongwaytogo.LessonThree這次會(huì)議,為我們提供了一次極好的機(jī)會(huì),我們要虛心學(xué)習(xí)國(guó)內(nèi)外的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),認(rèn)真對(duì)照經(jīng)驗(yàn)找差距,促進(jìn)我們的工作。這次會(huì)議,為我們提供了一次極好的機(jī)會(huì)Thisworkshopprovidesuswithanexcellentopportunityto虛心學(xué)習(xí)國(guó)內(nèi)外的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),認(rèn)真對(duì)照經(jīng)驗(yàn)找差距,促進(jìn)我們的工作。modestlylearntheiradvancedexperiences,carefullycompareandfindourweakpointsandthuspromoteourwork.LessonThree大連市人民政府已把解決城市用水問(wèn)題列為城市發(fā)展綱要的重要內(nèi)容之一,并采取切實(shí)有效的措施,在抓緊興建城市水源工程的同時(shí),進(jìn)一步深化城市節(jié)水工作。LessonThree大連市人民政府已把解決城市用水問(wèn)題列為城市發(fā)展綱要的重要內(nèi)容之一,ThePeople’sGovernmentofDalianhaslistedthewaterproblemasoneoftheprioritiesofurbandevelopmentLessonThree并采取切實(shí)有效的措施,在抓緊興建城市水源工程的同時(shí),進(jìn)一步深化城市節(jié)水工作。Wehavebeentakeneffectivemeasurestotaketimetofurtherimprovethecity’swaterconservationwhilebuildingwaterconservancyprojects.LessonThree市政府提出要始終堅(jiān)持“開(kāi)源與節(jié)流并重”的方針,要在城市供水形勢(shì)緩和的情況下絲毫不放松節(jié)水工作,為盡快把大連建設(shè)成節(jié)水型城市而奮斗。LessonThree市政府提出要始終堅(jiān)持“開(kāi)源與節(jié)流并重”的方針,Thecitygovernmentproposedtosticktothepolicyof“broadensourcesofincomeandreduceexpenditure.”LessonThree要在城市供水形勢(shì)緩和的情況下絲毫不放松節(jié)水工作,We’llnotintheslightestdegree,neglecttheworkofwaterconservationinthemitigatorysituationofwatersupplyforthecity,LessonThree為盡快吧大連建設(shè)成節(jié)水型城市而奮斗。andstriveforbuildingDalianintoacityofwaterconservation.LessonThree這次國(guó)際討論會(huì),對(duì)推動(dòng)我市的計(jì)劃節(jié)約用水工作具有很重要的意義。Thisinternationalworkshophasgreatsignificancetopromoteourcity’swaterconservationwork.LessonThree希望會(huì)議的組織部門(mén)和有關(guān)單位,熱情周到地做好服務(wù)工作,使這次會(huì)議取得與其成果。Ihopetheorganizingdepartmentandunitsconcernedwilldotheserviceworkwellandenthusiasticallyandtheseminarwillattaintheresultasexpected.LessonThree最后,預(yù)祝“城市節(jié)約用水國(guó)際討論會(huì)”圓滿成功。Finally,IwishtheInternationalUrbanWaterConservationWorkshopacompletesuccess.LessonFour大連市副市長(zhǎng)在“第九屆環(huán)太平洋港口研討會(huì)”招待酒會(huì)上的歡迎詞各位來(lái)賓、女士們、先生們:WelcomeSpeechoftheVice-mayorofDalianonthereceptionofthe9thPortSeminarofthePacificRegionDistinguishedguests,LadiesandGentlemenLessonFour今天我非常高興能有機(jī)會(huì)同來(lái)自太平洋地區(qū)港航界的各位朋友歡聚一堂。It’smygreatpleasuretohavethisopportunitytomerrilygatherwithallthefriendsfromtheport-shippingfieldofthePacificregion.LessonFour大家不遠(yuǎn)萬(wàn)里,為參加第九屆太平洋港口研討會(huì),齊聚到中國(guó)美麗的濱城——大連,共同討論太平洋地區(qū)港航界共同關(guān)心的課題,這確實(shí)是港航界的一大盛事。andexploretogetherthemutuallyconcernedissuesoftheportfieldofthePacificregion.Thisreallyisagrandoccasionintheport-shippingfield.AllofyougettogetherinthebeautifulcoastalcityofChina-Dalianfromafartoattendthe9thportSeminarofthePacificregionLessonFour請(qǐng)?jiān)试S我代表大連市人民政府對(duì)各位朋友的到來(lái)表示最熱烈的歡迎。Pleaseallowme,onbehalfofthePeople’sGovernmentofDaliantoextendourwarmestwelcometoallofthefriends.LessonFour女士們、先生們:在中國(guó)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論