高考英語(yǔ)翻譯句式專(zhuān)項(xiàng)突破_第1頁(yè)
高考英語(yǔ)翻譯句式專(zhuān)項(xiàng)突破_第2頁(yè)
高考英語(yǔ)翻譯句式專(zhuān)項(xiàng)突破_第3頁(yè)
高考英語(yǔ)翻譯句式專(zhuān)項(xiàng)突破_第4頁(yè)
高考英語(yǔ)翻譯句式專(zhuān)項(xiàng)突破_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

高考英語(yǔ)翻譯句式專(zhuān)項(xiàng)突破高考英語(yǔ)翻譯題(以全國(guó)卷為例)對(duì)句式的精準(zhǔn)把控要求極高,既考查語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的理解,也考驗(yàn)中英文思維的轉(zhuǎn)換能力。句式作為翻譯的“骨架”,其解析與重構(gòu)能力直接決定譯文的準(zhǔn)確性與流暢性。本文將從高考??季涫筋?lèi)型入手,結(jié)合真題特征與實(shí)戰(zhàn)技巧,幫助考生實(shí)現(xiàn)翻譯能力的專(zhuān)項(xiàng)突破。一、復(fù)合句翻譯:理清層次,搭建邏輯骨架復(fù)合句是高考翻譯的核心考點(diǎn),包含定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、名詞性從句三類(lèi),需重點(diǎn)突破“從句與主句的邏輯關(guān)系”“語(yǔ)序調(diào)整”“引導(dǎo)詞譯法”三個(gè)維度。(一)定語(yǔ)從句:從“修飾限定”到“語(yǔ)義融合”高考對(duì)定語(yǔ)從句的考查,既涉及限制性定語(yǔ)從句(修飾先行詞,與主句關(guān)系緊密),也包含非限制性定語(yǔ)從句(補(bǔ)充說(shuō)明,與主句相對(duì)獨(dú)立)。真題特征:如“這是我曾經(jīng)就讀過(guò)的學(xué)校(2022·全國(guó)甲卷)”,需處理“school”與從句的所屬關(guān)系;又如“他的父親,一位醫(yī)生,昨天回來(lái)了(非限制性)”,需體現(xiàn)補(bǔ)充說(shuō)明的語(yǔ)氣。翻譯策略:限制性從句:若從句較短,可譯為“……的”結(jié)構(gòu)前置(如“theschoolwhereIstudied”→“我曾就讀的學(xué)?!保?;若從句較長(zhǎng),可拆分主句與從句,用“它/其……”銜接(如“YesterdayImetamanwhohadhelpedmebefore”→“昨天我遇到了一個(gè)人,他之前幫過(guò)我”)。非限制性從句:用“,……”或“,它/他/她……”體現(xiàn)補(bǔ)充性,保持語(yǔ)氣的舒緩(如“Hisfather,whoisadoctor,camebackyesterday”→“他的父親(一位醫(yī)生)昨天回來(lái)了”)。(二)狀語(yǔ)從句:邏輯關(guān)系的“精準(zhǔn)傳遞”狀語(yǔ)從句按邏輯可分為時(shí)間、原因、讓步、條件等,高考側(cè)重考查邏輯連詞的譯法與中英文語(yǔ)序差異。真題特征:如“當(dāng)他到達(dá)時(shí),會(huì)議已經(jīng)開(kāi)始了(時(shí)間)”“因?yàn)橄掠?,我們推遲了運(yùn)動(dòng)會(huì)(原因)”“即使失敗,我們也不會(huì)放棄(讓步)”。翻譯策略:時(shí)間/條件從句:中文習(xí)慣“先因后果”,若從句表“先發(fā)生的動(dòng)作”,可保留原語(yǔ)序(如“Whenhearrived,themeetinghadstarted”→“當(dāng)他到達(dá)時(shí),會(huì)議已經(jīng)開(kāi)始了”);若從句表“條件/假設(shè)”,可譯為“如果/只要……,就……”(如“Ifyouworkhard,youwillsucceed”→“只要你努力,就會(huì)成功”)。原因/讓步從句:中文多將原因/讓步放在主句前,需調(diào)整語(yǔ)序(如“Althoughhewastired,hekeptworking”→“雖然他很累,但他仍在工作”;“Becauseitrained,weputoffthesportsmeeting”→“因?yàn)橄掠?,我們推遲了運(yùn)動(dòng)會(huì)”)。(三)名詞性從句:語(yǔ)義核心的“準(zhǔn)確錨定”名詞性從句(主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、同位語(yǔ)從句)的核心是引導(dǎo)詞的功能與句子的語(yǔ)氣(陳述/疑問(wèn)/虛擬)。真題特征:如“他的建議是我們應(yīng)該馬上出發(fā)(表語(yǔ)從句)”“我想知道他是否會(huì)來(lái)(賓語(yǔ)從句)”“我們明天開(kāi)會(huì)的消息是真的(同位語(yǔ)從句)”。翻譯策略:虛擬語(yǔ)氣處理:若從句含“建議/要求”類(lèi)邏輯(如“suggest/order”),需譯為“應(yīng)該/應(yīng)當(dāng)”(如“Hesuggestedthatwe(should)startatonce”→“他建議我們馬上出發(fā)”)。二、特殊結(jié)構(gòu)翻譯:突破“形式陷阱”,還原語(yǔ)義本質(zhì)高考常考強(qiáng)調(diào)句、倒裝句、被動(dòng)句等特殊結(jié)構(gòu),需掌握“結(jié)構(gòu)特征→語(yǔ)義還原→中文適配”的三步走策略。(一)強(qiáng)調(diào)句:突出核心,弱化形式強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu)為“Itis/was+被強(qiáng)調(diào)部分+that/who+其余部分”,翻譯時(shí)需突出被強(qiáng)調(diào)的“時(shí)間/地點(diǎn)/人物/事件”。真題示例:“ItwasinthelibrarythatImetheryesterday”→“我昨天是在圖書(shū)館遇到她的”(突出地點(diǎn)“圖書(shū)館”);“Itisyouwhoaretoblame”→“該受責(zé)備的是你”(突出人物“你”)。突破技巧:先識(shí)別強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)(去掉“Itis/was...that”后句子仍完整),再將被強(qiáng)調(diào)部分用“是……(的)”結(jié)構(gòu)突出,其余部分按中文語(yǔ)序調(diào)整。(二)倒裝句:還原語(yǔ)序,理解邏輯突破技巧:先還原正常語(yǔ)序(完全倒裝:“主語(yǔ)+謂語(yǔ)+其他”;部分倒裝:“主語(yǔ)+助動(dòng)詞/情態(tài)動(dòng)詞+謂語(yǔ)剩余部分+其他”),再按中文邏輯調(diào)整語(yǔ)序(如“only+狀語(yǔ)”開(kāi)頭的倒裝,譯為“只有……才……”)。(三)被動(dòng)句:靈活轉(zhuǎn)換,貼合中文表達(dá)英語(yǔ)被動(dòng)句(“be+過(guò)去分詞”)常需轉(zhuǎn)為中文主動(dòng)句(突出施動(dòng)者)或無(wú)主句(省略施動(dòng)者,如“會(huì)議被推遲了”→“會(huì)議推遲了”)。真題示例:“ThebookwaswrittenbyLuXun”→“這本書(shū)是魯迅寫(xiě)的”(保留施動(dòng)者,用“是……的”結(jié)構(gòu));“Theproblemhasbeensolved”→“問(wèn)題已經(jīng)解決了”(省略施動(dòng)者,用無(wú)主句)。突破技巧:若被動(dòng)句有明確施動(dòng)者(bysb.),譯為“……是……(人)……的”;若施動(dòng)者模糊,譯為無(wú)主句或用“有人/人們……”補(bǔ)充(如“Manytreesareplantedeveryyear”→“每年(人們)都會(huì)種很多樹(shù)”)。三、固定搭配與習(xí)慣表達(dá):從“字面直譯”到“語(yǔ)境意譯”高考翻譯中,固定搭配(如“makeuseof”“payattentionto”)、諺語(yǔ)俗語(yǔ)(如“Wherethereisawill,thereisaway”)的翻譯需兼顧“準(zhǔn)確性”與“地道性”。(一)固定搭配:精準(zhǔn)對(duì)應(yīng),靈活調(diào)整真題示例:“我們應(yīng)該充分利用時(shí)間(2021·全國(guó)乙卷)”→“Weshouldmakefulluseoftime”(譯為“我們應(yīng)該充分利用時(shí)間”,“makefulluseof”對(duì)應(yīng)“充分利用”);“他建議我們關(guān)注細(xì)節(jié)”→“Hesuggestedthatwe(should)payattentiontodetails”(“payattentionto”對(duì)應(yīng)“關(guān)注”)。突破技巧:積累高頻搭配的“中文固定譯法”(如“takeadvantageof”→“利用”,“beresponsiblefor”→“對(duì)……負(fù)責(zé)”),避免逐詞直譯(如“makeuseof”不可譯為“制造使用”)。(二)諺語(yǔ)俗語(yǔ):兼顧字面與文化內(nèi)涵真題示例:“Wherethereisawill,thereisaway”→“有志者事竟成”(意譯,保留文化內(nèi)涵);“Practicemakesperfect”→“熟能生巧”(固定譯法)。突破技巧:區(qū)分“字面可譯”與“文化專(zhuān)屬”的俗語(yǔ)。若字面意義清晰(如“Actionsspeaklouderthanwords”→“行動(dòng)勝于言語(yǔ)”),可直譯+意譯結(jié)合;若為文化專(zhuān)屬(如“Loveme,lovemydog”→“愛(ài)屋及烏”),需記憶固定譯法。四、實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練:從“單點(diǎn)突破”到“綜合提升”翻譯能力的提升需結(jié)合“專(zhuān)項(xiàng)練習(xí)+真題復(fù)盤(pán)+錯(cuò)題分析”,建議按以下步驟訓(xùn)練:1.句式拆解:拿到句子后,先劃分“主句+從句/特殊結(jié)構(gòu)”,標(biāo)記引導(dǎo)詞、連詞、固定搭配。2.語(yǔ)義轉(zhuǎn)換:將英文邏輯轉(zhuǎn)化為中文邏輯,調(diào)整語(yǔ)序(如定語(yǔ)從句后置、狀語(yǔ)從句前置)。3.細(xì)節(jié)打磨:檢查時(shí)態(tài)(如“過(guò)去完成時(shí)”譯為“已經(jīng)……”)、語(yǔ)氣(如虛擬語(yǔ)氣譯為“應(yīng)該/本來(lái)會(huì)……”)、固定搭配的準(zhǔn)確性。模擬訓(xùn)練題:①他是我見(jiàn)過(guò)的最誠(chéng)實(shí)的人(定語(yǔ)從句)②只有通過(guò)努力,我們才能實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想(倒裝句)③據(jù)說(shuō)他已經(jīng)出國(guó)了(被動(dòng)句+主語(yǔ)從句)參考答案(思路):①先譯主句“他是最誠(chéng)實(shí)的人”,再補(bǔ)從句“我見(jiàn)過(guò)的”→“他是我見(jiàn)過(guò)的最誠(chéng)實(shí)的人”。②還原倒裝為“Wecanrealizeourdreamsonlybyworkinghard”,調(diào)整為中文習(xí)慣的“只有通過(guò)努力,我們才能實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想”。③被動(dòng)句“Itissaidthat...”+主語(yǔ)從句→“據(jù)說(shuō)他已經(jīng)出國(guó)了”(或“人們說(shuō)他已經(jīng)出國(guó)了”)。結(jié)語(yǔ):句式是“器”,思維是“道

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論