版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
交替?zhèn)髯g課程設計一、教學目標
本課程旨在通過系統(tǒng)的教學設計與實踐訓練,幫助學生掌握交替?zhèn)髯g的基本理論和方法,提升其在口譯場景中的綜合能力。知識目標方面,學生需理解交替?zhèn)髯g的定義、特點、流程及常見技巧,熟悉源語言與目標語言在詞匯、句法及文化背景上的差異,并掌握筆記的基本原理與實用方法。技能目標方面,學生應能夠獨立完成5分鐘左右的交替?zhèn)髯g任務,準確傳遞信息,合理運用筆記策略,并具備一定的應變能力,以應對突發(fā)狀況。情感態(tài)度價值觀目標方面,培養(yǎng)學生對跨文化交流的尊重與興趣,增強其語言表達的自信心和團隊協(xié)作意識。課程性質上,交替?zhèn)髯g屬于實踐性較強的語言技能課程,需結合理論講解與大量模擬訓練。學生多為大二至大四的非英語專業(yè)或英語專業(yè)學生,具備一定的雙語基礎,但傳譯技巧尚顯薄弱。教學要求上,需注重理論聯(lián)系實際,通過案例分析、角色扮演、小組討論等方式,引導學生逐步掌握傳譯核心技能。課程目標分解為:1)識記交替?zhèn)髯g的基本概念與流程;2)掌握筆記的縮寫規(guī)則與信息篩選方法;3)能在3分鐘內完成無筆記交替?zhèn)髯g練習;4)在5分鐘任務中保持信息傳遞的完整性;5)通過同伴互評與教師反饋,持續(xù)優(yōu)化傳譯質量。
二、教學內容
本課程圍繞交替?zhèn)髯g的核心技能展開,教學內容涵蓋理論講解與實戰(zhàn)訓練兩大板塊,確保學生系統(tǒng)掌握知識體系并提升實踐能力。教學大綱依據課程目標,結合教材章節(jié)順序,制定如下:
**第一階段:基礎理論模塊(教材第1-3章)**
1.**交替?zhèn)髯g概述**(教材第1章)
-定義與分類:口譯模式對比(連續(xù)傳譯、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g),適用場景分析。
-交替?zhèn)髯g流程:聽譯-筆記-復述的動態(tài)機制,常見錯誤類型(遺漏、增譯、語序混亂)。
2.**記憶與筆記技巧**(教材第2章)
-記憶原理:短時記憶與長時記憶的協(xié)同作用,關鍵詞提取方法。
-筆記系統(tǒng):縮略符號(ABCD、縮寫)、層級結構(主謂賓分層)、邏輯連接符運用。
-實戰(zhàn)演練:5分鐘新聞片段的筆記練習(如教材配套案例“氣候變化報告”)。
3.**源語與目標語轉換**(教材第3章)
-詞匯轉換策略:同義替換、文化對等詞(如“集體主義”vs“communitarianism”)。
-句法重構:長句拆分(如定語從句轉名詞短語)、語態(tài)轉換(主動-被動)。
-案例分析:教材第3章“外交辭令翻譯”中的句式轉換技巧。
**第二階段:技能強化模塊(教材第4-6章)**
1.**聽辨與筆記綜合訓練**(教材第4章)
-聽力微技能:語音識別(連讀、弱讀)、語意焦點捕捉(轉折詞、強調結構)。
-筆記進階:復雜句型(條件狀語、非謂語動詞)的速記方案,數字與專有名詞處理。
-任務設計:教材第4章“會議記錄片段”的聽記同步訓練(限時10分鐘)。
2.**傳譯質量評估**(教材第5章)
-準確性標準:信息完整度、術語一致性(如法律文件中的“訴訟”vs“l(fā)itigation”)。
-流暢性訓練:目標語銜接詞(however,therefore)的合理插入,語調模擬。
-互評體系:學生分組傳譯互評表(教材第5章附錄)。
3.**跨文化應對策略**(教材第6章)
-文化負載詞翻譯:習語(如“畫蛇添足”的意譯)、宗教術語(如“安拉”的譯法)。
-文化沖突預防:教材第6章“跨文化談判案例”中的禁忌語規(guī)避。
**第三階段:綜合實戰(zhàn)模塊(教材第7-8章)**
1.**完整場景模擬**(教材第7章)
-場景分類:商務會議(產品發(fā)布)、學術講座(實驗報告)、政策解讀(政府聲明)。
-時間管理:5分鐘源語→5分鐘目標語,分段傳譯的節(jié)奏控制。
2.**壓力環(huán)境適應**(教材第8章)
-心理調適:緊張情緒緩解法(深呼吸、關鍵詞預演)。
-技能整合:教材第8章“模擬聯(lián)合國發(fā)言”的全程傳譯任務。
教學內容進度安排:每周1章理論+2次技能訓練,教材配套案例全覆蓋,最后階段引入真實錄音(如TED演講片段)作為考核素材。
三、教學方法
為達成課程目標,本課程采用“理論講授-技能訓練-實戰(zhàn)模擬”三位一體的教學方法體系,強調師生互動與個性化指導,確保教學效果最大化。具體方法如下:
**1.講授法**
側重基礎理論部分(教材第1-3章),通過PPT結合教材原文,系統(tǒng)講解交替?zhèn)髯g定義、流程及筆記原理。采用分點式教學法,如筆記符號時結合板書演示,文化差異部分引用教材案例,控制單次講授時長在15分鐘內,預留5分鐘提問互動。
**2.案例分析法**
圍繞教材第4-6章技能模塊展開,選取典型案例(如教材“外交辭令”“法律文件”片段)進行深度剖析。教師先示范拆解案例中的難點(如長句分層、文化負載詞處理),再學生分組討論,對比教材解析與自擬方案,最后匯總評分。案例選擇遵循“難度遞增”原則,從簡單新聞到復雜演講。
**3.實驗法(技能訓練)**
以教材配套練習為核心,設計階梯式實驗任務。例如:筆記訓練階段使用教材“5分鐘新聞”錄音(3分鐘聽記→5分鐘復述),逐步增加干擾因素(如語速加快、插入數字)。教師巡回指導,用教材附錄的“筆記評分標準”實時反饋,學生需自改筆記并提交電子版。
**4.討論法**
重點應用于跨文化模塊(教材第6章),選取“文化禁忌”“習語翻譯”等話題,播放教材案例對話錄音,讓學生辯論不同譯法優(yōu)劣。采用“觀點展示-反駁-總結”流程,教師引導討論緊扣教材“文化對等”理論,禁止偏離主題。
**5.角色扮演**
教材第7-8章實戰(zhàn)階段,設定商務談判、學術評審等場景,分配學生扮演傳譯員、發(fā)言人、觀眾等角色。使用教材“模擬聯(lián)合國”錄音作為藍本,要求團隊自擬筆記模板并現場傳譯,教師以教材“評估量表”為依據打分,側重團隊協(xié)作與應變能力。
方法組合邏輯:理論課后接案例討論(鞏固認知);筆記訓練用實驗法(培養(yǎng)技能);文化部分靠討論(激發(fā)思維);綜合階段靠角色扮演(模擬真實)。全程穿插教材配套錄音,確保訓練素材的連續(xù)性與權威性。
四、教學資源
為有效支撐教學內容與多樣化教學方法,本課程配置以下教學資源,確保教學活動的順利開展與學生綜合能力的培養(yǎng)。
**1.教材與核心參考書**
以指定教材為根本依據,同步配備2-3本深度參考書。教材需涵蓋交替?zhèn)髯g全流程理論及配套案例(如《交替?zhèn)髯g教程》(新版)、《口譯實踐指南》),其中案例需與第4-8章實戰(zhàn)模塊緊密對應。參考書重點補充跨文化語料(如《非語言交際在口譯中的應用》)與術語庫(《英漢/漢英法律/醫(yī)學詞典》(最新版)),確保學生能自主拓展知識邊界,且所有選材與教材章節(jié)體系高度重合。
**2.多媒體教學資源**
構建資源庫,包含教材配套音頻(如TED演講片段、模擬會議錄音)、視頻素材(如聯(lián)合國大會片段、央視“新聞1+1”片段),要求視頻需標注時間戳,便于學生對照教材第6章文化差異部分進行專項分析。另加入在線詞典工具(如Leo、DeepL)的實時調用權限,支持教材案例中的疑難詞匯快速查詢。
**3.實驗設備與場地**
硬件配置需滿足小組協(xié)作需求:教室配備分組桌椅(4-6人/組),確保教材角色扮演時成員互動無阻礙;另需配備錄音筆(型號需覆蓋教材附錄“設備要求”)、投影儀(用于展示教材筆記范例)。若條件允許,可增設隔音訓練室,供教材第8章壓力環(huán)境適應模塊使用。
**4.自制資源**
教師需根據教材難點開發(fā)“微課視頻”(如筆記符號速成教程)、“模擬任務單”(含教材案例的源語文本、參考譯文及評分細則),并建立“錯誤案例庫”(收錄學生常見問題,如教材第5章術語翻譯錯誤)。所有自制資源需上傳至課程專屬平臺,與教材配套練習形成閉環(huán)。
**5.評價工具**
采用教材配套“傳譯能力自評表”與“同伴互評量表”,結合教材第7章“完整場景評分標準”進行考核。資源使用原則:理論部分以教材為主,技能訓練輔以參考書,實戰(zhàn)模擬依賴多媒體與自制工具,全程通過設備與評價工具保障訓練的科學性。
五、教學評估
為全面、客觀地衡量學生的學習成果,本課程建立“過程性評估+終結性評估”相結合的多元評價體系,確保評估方式與教學內容、目標及教材要求高度契合。
**1.平時表現評估(40%)**
包含課堂參與度(20%):考察學生在理論講解、案例討論環(huán)節(jié)的發(fā)言質量,需結合教材內容提出有深度的見解,教師依據教材第2章“口譯員素質”要求進行評價。實驗環(huán)節(jié)(20%):在筆記訓練、聽辨練習中,依據教材配套“評分標準”檢驗學生筆記規(guī)范性(如縮略符號使用準確性)與信息捕捉完整性,記錄為日常成績。
**2.作業(yè)評估(30%)**
設定與教材章節(jié)對應的作業(yè)類型:教材第4章提交“聽記筆記作業(yè)”(含5分鐘新聞片段的筆記與復述錄音),教師對照教材第2章“筆記范例”打分;教材第6章提交“文化專題報告”(分析教材案例中的文化負載詞翻譯策略),評分依據教材第6章“文化對等理論”。作業(yè)需在課程平臺提交電子版,確保批改可追溯。
**3.終結性評估(30%)**
采用教材第7章“完整場景模擬”作為期末考核形式,設置5分鐘源語(如教材附錄會議錄音)→5分鐘目標語傳譯任務,考核內容覆蓋信息準確度、筆記運用、目標語流暢度,評分參照教材第7章“評估量表”。允許學生自選教材第8章提供的2個場景進行考核,增加自主性。
**評估實施要點**
-平時表現需實時記錄,每章結束后公示評分細則;
-作業(yè)需全批全改,關鍵錯誤需引用教材原文進行反饋;
-終結性評估需提前發(fā)布教材相關模擬任務說明,允許學生基于教材案例進行準備。所有評估工具均與教材配套資源綁定,確保評價的權威性與一致性。
六、教學安排
本課程共16周,每周2課時(每課時90分鐘),總計32課時,教學安排緊密圍繞教材章節(jié)順序與能力培養(yǎng)階段展開,兼顧學生認知規(guī)律與作息特點。
**1.教學進度規(guī)劃**
-**第一階段:基礎理論模塊(第1-4周)**
每周1課時講授教材第1-3章(交替?zhèn)髯g概述、筆記技巧、語言轉換),另1課時進行配套實驗(如教材第2章筆記符號速記練習、教材第3章句法轉換案例分析)。進度控制上,第1周完成教材第1章理論+基礎筆記模板學習,第3周結束教材第3章并開始首次5分鐘片段聽記訓練(使用教材配套音頻)。
-**第二階段:技能強化模塊(第5-10周)**
每周1課時分析教材第4-6章案例(聽辨策略、質量評估、跨文化技巧),另1課時開展分組實戰(zhàn)訓練(如教材第5章“法律文件”互評練習、教材第6章文化負載詞翻譯辯論)。進度節(jié)點包括:第8周完成教材第5章并第一次完整傳譯模擬(3分鐘聽→3分鐘記→5分鐘譯,材料源自教材第4章案例)。
-**第三階段:綜合實戰(zhàn)模塊(第11-16周)**
每周1課時結合教材第7-8章進行場景模擬(商務/學術會議),另1課時進行壓力環(huán)境訓練與復盤。關鍵安排為第12周覆蓋教材第7章理論并發(fā)布期末考核說明(允許自選教材第8章2個場景準備),第15周完成所有教材核心案例訓練,第16周進行期末考核。
**2.教學時間與地點**
-時間:每周固定安排在周二、周四下午16:00-17:30,避開午休與晚間大型活動時段,符合學生下午課程后的學習狀態(tài)。
-地點:優(yōu)先使用配備分組桌椅的階梯教室(支持角色扮演),實驗訓練階段需切換至多媒體實驗室(確保錄音設備可用),場地變更提前3天通知。
**3.靈活性調整**
若某教材章節(jié)(如第6章文化差異)討論熱烈超時,則將部分內容移至下次課,并補充教材關聯(lián)案例(如“模擬聯(lián)合國”片段)進行現場文化情景模擬,確保教學節(jié)奏與學生學習興趣同步。
七、差異化教學
鑒于學生可能在交替?zhèn)髯g基礎、語言能力、學習習慣上存在差異,本課程采用分層教學與個性化支持相結合的差異化策略,確保所有學生能在教材框架內獲得針對性提升。
**1.基于能力水平的分層**
-**基礎層**(教材掌握較慢者):重點要求完成教材基礎章節(jié)(第1-3章)的核心概念記憶,實驗環(huán)節(jié)需達到教材“評分標準”中筆記“及格線”(如關鍵詞記錄準確率達70%)。教學上,提供教材配套詞典的電子版關鍵詞速查表,并在筆記訓練中發(fā)放“縮略符號對照手冊”(補充教材附錄內容)。
-**提高層**(教材內容掌握良好者):要求在完成教材任務基礎上,自主拓展教材第4-6章案例的深度分析(如比較教材提供的譯文與自譯差異,撰寫200字分析報告)。實驗環(huán)節(jié)需參與教材第7章“場景模擬”中的角色扮演,并嘗試使用教材未涉及的筆記技巧(如形符號)。
-**拓展層**(具備較強雙語能力者):鼓勵參與教材第8章“壓力環(huán)境訓練”,選擇更復雜的教材模擬場景(如“外交談判”),并提交包含“策略反思”(如筆記取舍理由)的傳譯報告。教師提供教材外的高級口譯材料(如“世界經濟論壇”演講片段)作為附加訓練資源。
**2.基于學習風格的適配**
-**視覺型學習者**:在講解教材第2章筆記技巧時,增加動態(tài)演示視頻(教師手寫筆記過程),實驗環(huán)節(jié)允許使用教材配套軟件輔助筆記制作。
-**聽覺型學習者**:安排教材音頻案例的“聽后感”小組討論(每組分配教材不同類型的片段,如新聞/訪談),并鼓勵錄制自譯音頻進行對比學習。
-**動覺型學習者**:設計教材第5章“質量評估”的“傳譯擂臺”活動,通過現場角色扮演(教材場景)進行互評,強調肢體語言與現場反應的模擬。
**3.個性化評估反饋**
作業(yè)與平時表現評估時,針對不同層級學生設置差異化評分細則。例如,基礎層側重教材內容的“覆蓋率”,提高層側重“分析深度”,拓展層側重“創(chuàng)新性策略運用”,所有反饋均引用教材章節(jié)理論(如“筆記有效性原則”)進行說明。期末考核允許基礎層學生選擇教材簡單場景,拓展層學生選擇復雜場景,體現評估的適應性。
八、教學反思和調整
為持續(xù)優(yōu)化教學效果,本課程建立動態(tài)的教學反思與調整機制,通過多維度數據收集與分析,確保教學活動與教材目標保持高度一致并適應學生實際需求。
**1.反思周期與內容**
-**每周反思**:教師在每次課后記錄學生課堂反應(如教材案例討論的參與度、實驗環(huán)節(jié)筆記方法的掌握難點),結合教材章節(jié)進度(如第3章筆記技巧講解后,觀察學生實際筆記呈現與教材范例的差異)。
-**每月評估**:匯總平時表現數據(如教材配套“評分標準”的應用情況)、作業(yè)完成度(特別是教材第4章聽記作業(yè)的準確率)及階段性考核結果(如教材第6章文化專題報告的評分分布),分析是否存在教材重點內容(如跨文化對等理論)理解普遍不足的現象。
-**學期終審**:對比教材理論教學時長與技能訓練時長的分配效果,檢查差異化教學措施(如分層作業(yè)難度設置)是否有效,重點評估教材第7-8章綜合考核中暴露出的共性問題(如目標語流暢度不足)。
**2.調整依據與措施**
-**依據學生學習數據**:若教材第5章質量評估模塊顯示多數學生“術語翻譯錯誤率偏高”,則增加教材關聯(lián)術語庫(如《法律詞典》)的現場查閱練習;若教材模擬場景(第7章)反饋學生“筆記記錄速度過慢”,則調整實驗安排,增加教材配套“快速縮寫符號”的專項訓練時長。
-**依據學生反饋**:通過課程平臺匿名收集學生對教材案例難度(如“模擬聯(lián)合國”片段是否過長)、實驗形式(角色扮演是否干擾筆記)的意見,若多數學生反映教材某章節(jié)理論過抽象(如第2章筆記層級結構),則補充教材未涉及的示筆記范例進行輔助教學。
-**依據教學資源效果**:定期測試教材配套音頻的播放清晰度,若發(fā)現部分錄音存在噪音干擾影響教材第4章聽辨訓練效果,則替換為更高品質的教材關聯(lián)音頻(如TED官方發(fā)布片段)。所有調整需記錄在案,并與下次課教學內容(如調整后的教材練習)直接關聯(lián),形成閉環(huán)改進。
九、教學創(chuàng)新
為增強交替?zhèn)髯g課程的吸引力和互動性,本課程探索將現代科技手段與傳統(tǒng)教學方法深度融合,創(chuàng)新教學體驗。
**1.虛擬現實(VR)技術應用**
引入VR設備模擬真實口譯場景(如教材第7章的商務談判或外交會議),學生佩戴VR頭顯后,可360度觀察發(fā)言者神態(tài)、手勢,并在限定時間內完成交替?zhèn)髯g。此創(chuàng)新與教材“跨文化交際”章節(jié)關聯(lián),通過沉浸式體驗強化學生非語言信息的捕捉能力。課后需使用教材配套術語庫(如《外交辭令手冊》)核對專業(yè)詞匯。
**2.大數據驅動的智能評估**
開發(fā)教學小程序,學生可通過手機掃描教材案例二維碼完成即時聽譯練習,系統(tǒng)自動匹配教材提供的參考譯文,生成“詞語準確率”“句式相似度”等數據報告。該創(chuàng)新支撐教材第5章“傳譯質量評估”教學,使學生對自身“增譯/漏譯”等錯誤有量化認知,教師可依據數據報告針對性講解教材“筆記優(yōu)化技巧”。
**3.在線協(xié)作平臺建設**
利用“騰訊會議”等平臺的分組功能,學生進行教材第8章“壓力環(huán)境”的遠程協(xié)作傳譯。例如,四人一組模擬“遠程同傳”,兩人負責聽譯記錄,兩人負責實時復述,全程錄音回放后對照教材“團隊協(xié)作指南”進行互評。此創(chuàng)新突破物理空間限制,強化教材“角色扮演”環(huán)節(jié)的實戰(zhàn)模擬效果。
所有創(chuàng)新嘗試均需確保技術工具與教材核心理論(如“筆記原理”“文化負載詞處理”)強相關,避免為技術而技術,最終服務于學生交替?zhèn)髯g能力的提升。
十、跨學科整合
交替?zhèn)髯g作為跨文化溝通的橋梁,其教學內容天然具有跨學科屬性。本課程通過學科交叉設計,促進學生綜合素養(yǎng)發(fā)展,使學生在掌握教材核心技能的同時,拓展知識邊界。
**1.與文學學科的整合**
在教材第6章“跨文化語用”教學中,引入文學翻譯理論(如“陌生化”手法),分析教材案例中“習語翻譯”的等效策略。例如,對比教材“畫蛇添足”的多種譯法(如“addinsulttoinjury”),探討其背后的文化隱喻轉化,要求學生結合《英漢對比語言學》知識撰寫分析報告,深化對教材“文化對等”理論的理解。
**2.與法學/醫(yī)學學科的整合**
針對教材第4章“專業(yè)領域口譯”需求,聯(lián)合法學/醫(yī)學專業(yè)教師開設專題講座,講解教材配套“法律/醫(yī)學文件”中的術語規(guī)范。學生需使用教材“術語庫”并結合《法律基礎》/《醫(yī)學概論》課程知識,完成模擬法庭/醫(yī)院的交替?zhèn)髯g任務,實現口譯技能與專業(yè)知識的應用結合。
**3.與社會學/傳播學學科的整合**
在教材第2章“筆記技巧”訓練中,融入傳播學“編碼解碼”理論,引導學生思考筆記作為“二次編碼”的有效性。同時結合《社會心理學》知識,分析教材“談判場景”中沉默、重復等非言語信息的傳播功能,要求學生自擬傳譯策略時兼顧“社會語境”因素。
通過此類跨學科整合,使教材理論教學不再孤立,而是與學生已有的其他學科知識形成正向遷移,培養(yǎng)其作為復合型口譯人才所需的知識遷移能力和宏觀思維視野。
十一、社會實踐和應用
為將教材理論知識轉化為實際應用能力,本課程設計系列社會實踐環(huán)節(jié),強化學生的創(chuàng)新思維與職業(yè)素養(yǎng)。
**1.模擬真實場景項目**
結合教材第7-8章綜合實戰(zhàn)內容,學生以3-5人為單位,自主選題完成一項“微型社會實踐項目”。例如,選擇教材未涉及的“社區(qū)活動”或“企業(yè)宣講”主題,自行搜集相關領域資料(需引用教材“信息檢索”方法),設計交替?zhèn)髯g方案(含筆記策略),并向全班模擬呈現。教師扮演“客戶”角色提出修改意見(如教材“商務談判”中的異議處理技巧),考核重點為方案的“實踐性”與“創(chuàng)新性”。
**2.校企合作實踐機會**
依托教材“口譯行業(yè)概況”章節(jié)介紹的職業(yè)路徑,聯(lián)系本地涉外機構(如會展中心、翻譯公司),為學生提供教材配套“實習手冊”指導下的短期實踐崗位。實踐內容與教材技能模塊關聯(lián):在真
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年武漢市第三醫(yī)院醫(yī)師崗位招聘考試筆試模擬試題及答案解析
- 2025鮮活農產品行業(yè)市場供需現狀分析及產業(yè)投資發(fā)展前景規(guī)劃報告
- 2025香蕉魚罐頭行業(yè)市場現狀供需分析及投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 2025年河南輕工職業(yè)學院招聘工作人員(碩士)46名考試筆試模擬試題及答案解析
- 2025預測行業(yè)技術發(fā)展方向及投資風險評估分析研究報告
- 2025預制菜行業(yè)市場供給現狀消費需求與行業(yè)發(fā)展趨勢報告
- 2025韓國鋼鐵行業(yè)市場全面調研及投資機會研究報告
- 2025甘肅蘭州新區(qū)石化產業(yè)投資集團有限公司法務專干、造價工程師、會計崗位招聘6人筆試考試備考試題及答案解析
- 2025湖南省演出公司公開招聘2人筆試考試備考試題及答案解析
- 2025四川內江市隆昌市古湖街道中心學校招聘2人考試筆試模擬試題及答案解析
- 2025云南省人民檢察院招聘22人筆試考試備考試題及答案解析
- 駿馬奔騰啟新程盛世華章譜未來-2026年馬年學校元旦主持詞
- 22863中級財務會計(一)機考綜合復習題
- 油漆車間年終總結
- 2025年甘肅省水務投資集團有限公司招聘企業(yè)管理人員筆試考試參考試題及答案解析
- 2025秋期版國開電大本科《心理學》一平臺形成性考核練習1至6在線形考試題及答案
- 《數字經濟學》教學大綱
- 氣浮設計計算
- 交城縣惠豐生物科技有限公司年產10000噸N,N-二甲基苯胺項目環(huán)境影響報告書
- 管理運籌學(第三版) 韓伯棠課件第十一章
- GB/T 17215.302-2013交流電測量設備特殊要求第2部分:靜止式諧波有功電能表
評論
0/150
提交評論