保密協(xié)議中英文對照版2026_第1頁
保密協(xié)議中英文對照版2026_第2頁
保密協(xié)議中英文對照版2026_第3頁
保密協(xié)議中英文對照版2026_第4頁
保密協(xié)議中英文對照版2026_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

保密協(xié)議CONFIDENTIALITYAGREEMENT(CHINESE-ENGLISHBILINGUALVERSION)2026本保密協(xié)議(以下簡稱“本協(xié)議”)由以下雙方于____年____月____日(以下簡稱“生效日期”)自愿簽署,旨在明確雙方就保密信息披露與保護(hù)的權(quán)利義務(wù),防范信息泄露風(fēng)險,保障雙方合法權(quán)益。ThisConfidentialityAgreement(the“Agreement”)isvoluntarilyenteredintobyandbetweenthefollowingtwopartieson____________(the“EffectiveDate”),forthepurposeofclarifyingtherightsandobligationsofbothpartiesregardingthedisclosureandprotectionofconfidentialinformation,preventingtheriskofinformationleakage,andsafeguardingthelegitimaterightsandinterestsofbothparties.一、協(xié)議雙方/I.PARTIESTOTHEAGREEMENT1.披露方(甲方):[全稱],統(tǒng)一社會信用代碼/身份證號:____________________,住所地/住址:____________________(以下簡稱“甲方”)DisclosingParty(PartyA):[FullName],UnifiedSocialCreditCode/IDNumber:____________________,RegisteredAddress/Residence:____________________(hereinafterreferredtoas“PartyA”)2.接收方(乙方):[全稱],統(tǒng)一社會信用代碼/身份證號:____________________,住所地/住址:____________________(以下簡稱“乙方”)ReceivingParty(PartyB):[FullName],UnifiedSocialCreditCode/IDNumber:____________________,RegisteredAddress/Residence:____________________(hereinafterreferredtoas“PartyB”)鑒于:甲乙雙方就[具體合作事項,如:公司解散清算專項服務(wù)、商業(yè)合作洽談等]開展合作,乙方在合作過程中將接觸、知悉甲方的保密信息。為保護(hù)甲方商業(yè)秘密及專有權(quán)益,雙方經(jīng)平等協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議,以資共同遵守。Whereas:PartyAandPartyBcarryoutcooperationinrespectof[SpecificCooperationMatter,e.g.,specialservicesforcompanydissolutionandliquidation,businesscooperationnegotiation,etc.],andPartyBwillhaveaccesstoandbecomeawareofPartyA’sconfidentialinformationinthecourseofcooperation.ToprotectPartyA’stradesecretsandproprietaryrightsandinterests,bothpartieshavereachedthefollowingagreementthroughequalnegotiation,whichshallbejointlyobservedbybothparties.二、保密信息定義/II.DEFINITIONOFCONFIDENTIALINFORMATION1.保密信息:指甲方在合作過程中,以書面、口頭、電子數(shù)據(jù)或其他任何形式向乙方披露的,具有商業(yè)價值、未公開披露的所有信息及衍生信息(以下統(tǒng)稱“保密信息”),包括但不限于:ConfidentialInformation:Referstoallnon-publicinformationandderivativeinformationwithcommercialvaluedisclosedbyPartyAtoPartyBinwriting,orally,electronicallyorinanyotherformduringthecooperation(hereinaftercollectivelyreferredtoas“ConfidentialInformation”),includingbutnotlimitedto:(1)商業(yè)信息:財務(wù)報表、資產(chǎn)負(fù)債數(shù)據(jù)、盈利預(yù)測、成本核算、客戶名單、供應(yīng)商信息、銷售渠道、定價策略、合作協(xié)議及未公開商業(yè)計劃等;(1)BusinessInformation:Financialstatements,asset-liabilitydata,profitforecasts,costaccounting,customerlists,supplierinformation,saleschannels,pricingstrategies,cooperationagreementsandundisclosedbusinessplans,etc.;(2)技術(shù)信息:技術(shù)方案、工藝流程、設(shè)計圖紙、軟件代碼、數(shù)據(jù)模型、技術(shù)參數(shù)及未公開技術(shù)成果等;(2)TechnicalInformation:Technicalsolutions,technologicalprocesses,designdrawings,softwarecodes,datamodels,technicalparametersandundisclosedtechnicalachievements,etc.;(3)合作相關(guān)信息:合作談判要點、合作方案、雙方交換的文件資料及與合作事項相關(guān)的內(nèi)部決策信息等;(3)Cooperation-relatedInformation:Keypointsofcooperationnegotiations,cooperationplans,documentsandmaterialsexchangedbetweenbothparties,andinternaldecision-makinginformationrelatedtothecooperationmatter,etc.;(4)其他信息:甲方明確標(biāo)注“保密”或口頭告知需保密的其他未公開信息。(4)OtherInformation:Othernon-publicinformationclearlymarkedas“Confidential”byPartyAororallyinformedtobeconfidential.2.保密信息的載體:包括但不限于紙質(zhì)文件、電子文檔、U盤、硬盤、光盤、錄音錄像資料及口頭傳達(dá)的信息記錄等。CarriersofConfidentialInformation:Includingbutnotlimitedtopaperdocuments,electronicdocuments,Udisks,harddisks,opticaldiscs,audio-visualmaterialsandrecordsoforallyconveyedinformation,etc.三、保密義務(wù)/III.CONFIDENTIALITYOBLIGATIONS1.乙方承諾,對其接觸、知悉的全部保密信息嚴(yán)格保密,不得向任何第三方以泄露、披露、傳播、轉(zhuǎn)讓、許可使用等任何形式處分保密信息。PartyBundertakestostrictlykeepconfidentialallConfidentialInformationithasaccessedorbecomeawareof,andshallnotdisposeoftheConfidentialInformationinanyformsuchasdisclosure,dissemination,transferorlicensingtoanythirdparty.2.乙方僅可為履行本協(xié)議項下合作事項之目的使用保密信息,不得超出合作范圍擅自使用保密信息,不得利用保密信息從事競業(yè)活動或損害甲方利益的行為。PartyBmayonlyusetheConfidentialInformationforthepurposeofperformingthecooperationmatterunderthisAgreement,andshallnotarbitrarilyusetheConfidentialInformationbeyondthescopeofcooperation,norusetheConfidentialInformationforcompetitiveactivitiesoractsthatharmPartyA’sinterests.3.乙方應(yīng)采取合理且充分的保密措施保護(hù)保密信息,措施標(biāo)準(zhǔn)不低于其保護(hù)自身同等重要保密信息的標(biāo)準(zhǔn),包括但不限于建立內(nèi)部保密制度、對接觸保密信息的人員進(jìn)行保密培訓(xùn)、對電子信息進(jìn)行加密存儲等。PartyBshalltakereasonableandsufficientconfidentialitymeasurestoprotecttheConfidentialInformation,withastandardnotlowerthanthatforprotectingitsownequallyimportantconfidentialinformation,includingbutnotlimitedtoestablishinganinternalconfidentialitysystem,conductingconfidentialitytrainingforpersonnelaccessingtheConfidentialInformation,andencryptingandstoringelectronicinformation.4.乙方僅可向其因履行合作事項確有必要接觸保密信息的員工、顧問及第三方服務(wù)提供商(以下簡稱“關(guān)聯(lián)方”)披露保密信息,且需提前向甲方書面告知關(guān)聯(lián)方名單及披露范圍,確保關(guān)聯(lián)方簽署單獨保密協(xié)議或受本協(xié)議同等保密義務(wù)約束,并對關(guān)聯(lián)方的行為承擔(dān)連帶責(zé)任。PartyBmayonlydisclosetheConfidentialInformationtoitsemployees,consultantsandthird-partyserviceproviders(hereinafterreferredtoas“AffiliatedParties”)whoareindeednecessarytoaccesstheConfidentialInformationforperformingthecooperationmatter.PartyBshallinformPartyAofthelistofAffiliatedPartiesandthescopeofdisclosureinwritinginadvance,ensurethattheAffiliatedPartiessignseparateconfidentialityagreementsorareboundbythesameconfidentialityobligationsasthisAgreement,andassumejointandseveralliabilityfortheactsoftheAffiliatedParties.5.若乙方面臨司法機(jī)關(guān)、行政機(jī)關(guān)的強制披露要求,應(yīng)在法律允許的范圍內(nèi)及時書面通知甲方,采取合理措施爭取保護(hù)性披露,并嚴(yán)格限制披露范圍,最大限度保護(hù)保密信息。IfPartyBissubjecttoamandatorydisclosurerequirementbyajudicialoradministrativeauthority,itshallpromptlynotifyPartyAinwritingwithinthescopepermittedbylaw,takereasonablemeasurestostriveforprotectivedisclosure,strictlylimitthescopeofdisclosure,andprotecttheConfidentialInformationtothemaximumextent.四、保密義務(wù)例外/IV.EXCEPTIONSTOCONFIDENTIALITYOBLIGATIONS乙方對以下信息無需承擔(dān)保密義務(wù),但若主張例外情形,乙方應(yīng)提供充分證據(jù)證明:PartyBshallnotbeobligatedtokeepthefollowinginformationconfidential,providedthatifclaiminganexception,PartyBshallprovidesufficientevidencetoprove:1.在甲方披露前已通過合法途徑進(jìn)入公共領(lǐng)域、為公眾所知悉的信息(非因乙方過錯導(dǎo)致公開的除外);1.InformationthathasenteredthepublicdomainthroughlegalchannelsandisknowntothepublicbeforedisclosurebyPartyA(excludinginformationmadepublicduetoPartyB’sfault);2.乙方在未違反本協(xié)議及未接觸甲方保密信息的前提下,通過獨立研發(fā)、合法取得等途徑自行獲得的與保密信息相同或?qū)嵸|(zhì)相同的信息;2.InformationidenticalorsubstantiallyidenticaltotheConfidentialInformationindependentlyobtainedbyPartyBthroughindependentresearchanddevelopment,legalacquisitionandotherchannelswithoutviolatingthisAgreementandwithoutaccessingPartyA’sConfidentialInformation;3.從第三方合法獲取的信息,且該第三方對該信息擁有合法披露權(quán)限,乙方在獲取時不知曉且無合理理由應(yīng)當(dāng)知曉該第三方存在違約或侵權(quán)行為;3.Informationlegallyobtainedfromathirdpartywhohasthelegalrighttodisclosesuchinformation,andPartyBdidnotknowandhadnoreasonablereasontoknowthatthethirdpartyhadcommittedabreachofcontractorinfringementwhenobtainingtheinformation;4.按照法律法規(guī)、司法判決、行政命令的強制性要求必須披露的信息,且乙方已履行本協(xié)議第三條第5款約定的通知及保護(hù)義務(wù)。4.Informationthatmustbedisclosedinaccordancewithmandatoryrequirementsoflawsandregulations,judicialjudgmentsandadministrativeorders,andPartyBhasfulfilledthenotificationandprotectionobligationsasagreedinArticle3,Paragraph5ofthisAgreement.五、保密信息的返還與銷毀/V.RETURNANDDESTRUCTIONOFCONFIDENTIALINFORMATION1.本協(xié)議終止、解除或合作事項完成后15日內(nèi),乙方應(yīng)根據(jù)甲方書面要求,返還全部保密信息原件及副本,或徹底銷毀所有保密信息載體(包括電子文檔及備份文件),并提供書面銷毀證明或返還確認(rèn)函。Within15daysafterthetermination,rescissionofthisAgreementorcompletionofthecooperationmatter,PartyBshall,inaccordancewithPartyA’swrittenrequest,returnalloriginalsandcopiesoftheConfidentialInformation,orcompletelydestroyallcarriersoftheConfidentialInformation(includingelectronicdocumentsandbackupfiles),andprovideawrittendestructioncertificateorreturnconfirmationletter.2.因技術(shù)原因無法徹底銷毀的電子備份信息,乙方應(yīng)采取加密封存措施,不得再使用或披露,直至該信息進(jìn)入公共領(lǐng)域或甲方書面同意解除封存。Forelectronicbackupinformationthatcannotbecompletelydestroyedduetotechnicalreasons,PartyBshalltakeencryptionandsealingmeasuresandshallnotuseordiscloseitagainuntiltheinformationentersthepublicdomainorPartyAagreestoliftthesealinwriting.3.無論保密信息是否返還或銷毀,本協(xié)議約定的保密義務(wù)對乙方仍持續(xù)有效,直至保密信息成為公眾所知悉的信息。WhethertheConfidentialInformationisreturnedordestroyed,theconfidentialityobligationsagreedinthisAgreementshallremaineffectiveforPartyBuntiltheConfidentialInformationbecomesknowntothepublic.六、保密期限/VI.CONFIDENTIALITYPERIOD1.本協(xié)議項下保密義務(wù)自甲方披露保密信息之日起生效,至該保密信息合法進(jìn)入公共領(lǐng)域之日止。TheconfidentialityobligationsunderthisAgreementshalltakeeffectfromthedateonwhichPartyAdisclosestheConfidentialInformationandshallcontinueuntiltheConfidentialInformationlegallyentersthepublicdomain.2.若保密信息涉及知識產(chǎn)權(quán)、商業(yè)秘密等具有長期價值的內(nèi)容,保密期限自生效日期起持續(xù)10年;本協(xié)議終止、解除后,保密期限不受影響,仍按本條約定執(zhí)行。ForConfidentialInformationinvolvingintellectualpropertyrights,tradesecretsandothercontentwithlong-termvalue,theconfidentialityperiodshallbe10yearsfromtheEffectiveDate;aftertheterminationorrescissionofthisAgreement,theconfidentialityperiodshallremainunaffectedandshallbeimplementedinaccordancewiththeprovisionsofthisArticle.七、違約責(zé)任/VII.LIABILITYFORBREACH1.乙方違反本協(xié)議任何條款,擅自披露、使用保密信息的,視為嚴(yán)重違約,應(yīng)立即停止違約行為,采取有效措施消除影響,并向甲方支付違約金人民幣____元(大寫:____________________)。IfPartyBviolatesanyprovisionofthisAgreementbyarbitrarilydisclosingorusingtheConfidentialInformation,itshallbedeemedaseriousbreachofcontract.PartyBshallimmediatelyceasethebreach,takeeffectivemeasurestoeliminatetheimpact,andpayliquidateddamagesofRMB____________(inwords:____________________)toPartyA.2.違約金不足以彌補甲方實際損失的,乙方還應(yīng)賠償甲方的差額部分,賠償范圍包括但不限于甲方的直接經(jīng)濟(jì)損失、間接損失、商譽損失及為維權(quán)支出的律師費、訴訟費、調(diào)查費等全部合理費用。IftheliquidateddamagesareinsufficienttocompensateforPartyA’sactuallosses,PartyBshallalsocompensatePartyAforthedifference.ThescopeofcompensationincludesbutisnotlimitedtoPartyA’sdirecteconomiclosses,indirectlosses,goodwilllosses,andallreasonableexpensesincurredforsafeguardingrightssuchasattorneyfees,litigationfees,andinvestigationfees.3.因乙方違約導(dǎo)致保密信息泄露,可能造成甲方不可彌補損失的,甲方有權(quán)依法要求乙方承擔(dān)禁令救濟(jì)、實際履行等民事責(zé)任,不受違約金數(shù)額限制。IfthedisclosureofConfidentialInformationduetoPartyB’sbreachmaycauseirreparablelossestoPartyA,PartyAhastherighttolegallyrequirePartyBtoassumecivilliabilitiessuchasinjunctivereliefandspecificperformance,withoutbeinglimitedbytheamountofliquidateddamages.4.乙方關(guān)聯(lián)方違反保密義務(wù)的,視為乙方違約,乙方應(yīng)承擔(dān)本條約定的全部違約責(zé)任。IfanAffiliatedPartyofPartyBviolatestheconfidentialityobligations,itshallbedeemedabreachofcontractbyPartyB,andPartyBshallbearalltheliabilityforbreachofcontractasagreedinthisArticle.八、爭議解決/VIII.DISPUTERESOLUTION1.本協(xié)議的簽訂、履行、解釋及爭議解決均適用中華人民共和國法律(不包括沖突法規(guī)則)。Thesigning,performance,interpretationanddisputeresolutionofthisAgreementshallallbegovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChina(excludingconflictoflawsrules).2.雙方因本協(xié)議產(chǎn)生的任何爭議,應(yīng)首先通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,任何一方均有權(quán)向本協(xié)議簽訂地有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。AnydisputearisingbetweenbothpartiesinrespectofthisAgreementshallfirstberesolvedthroughfriendlynegotiation;ifnegotiationfails,eitherpartyhastherighttofilealawsuitwiththepeople’scourthavingjurisdictionovertheplacewherethisAgreementissigned.九、其他條款/IX.MISCELLANEOUSPROVISIONS1.本協(xié)議自雙方簽字蓋章之日起生效,一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。ThisAgreementshalltakeeffectuponbeingsignedandsealedby

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論