古詩(shī)文原文及現(xiàn)代文翻譯對(duì)照_第1頁(yè)
古詩(shī)文原文及現(xiàn)代文翻譯對(duì)照_第2頁(yè)
古詩(shī)文原文及現(xiàn)代文翻譯對(duì)照_第3頁(yè)
古詩(shī)文原文及現(xiàn)代文翻譯對(duì)照_第4頁(yè)
古詩(shī)文原文及現(xiàn)代文翻譯對(duì)照_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

經(jīng)典古詩(shī)文原文與現(xiàn)代文翻譯對(duì)照賞析——以蘇軾《赤壁賦》為例引言宋神宗元豐五年(1082),蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶黃州,秋日與友人泛舟赤壁磯下,感懷歷史興亡與人生遭際,寫(xiě)下《赤壁賦》。此文融寫(xiě)景、抒情、議論于一體,以空靈意境承載深沉哲思,是古典文學(xué)中情理交融的典范。以下通過(guò)原文分段、注釋解析、現(xiàn)代文翻譯、文本賞析的對(duì)照形式,助力讀者深入理解文本內(nèi)涵。第一段:秋江夜游,物我沉醉原文:壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天??v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩兮如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄兮如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。注釋:壬戌:宋神宗元豐五年(干支紀(jì)年)。既望:農(nóng)歷十六日(“望”為十五日)。屬(zhǔ)客:勸客人飲酒(“屬”為“勸請(qǐng)”意)。明月之詩(shī)、窈窕之章:指《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》中“月出皎兮,佼人僚兮;舒窈糾兮,勞心悄兮”等句(“窈糾”即“窈窕”,狀美人儀態(tài))。斗牛:斗宿、牛宿(星宿名)。白露:江面白茫茫的水汽。縱一葦:“縱”為“任”,“一葦”喻小船(蘆葦輕小,浮于水面)。凌:越過(guò)。馮(píng)虛御風(fēng):“馮虛”指“憑空”,“御風(fēng)”指“駕風(fēng)”。翻譯:壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人在赤壁之下泛舟游覽。清風(fēng)緩緩拂來(lái),江面水波平靜。我舉杯勸客人飲酒,吟誦著與明月相關(guān)的詩(shī)句,歌唱那描繪美人儀態(tài)的篇章。不一會(huì)兒,月亮從東山后升起,在斗宿與牛宿之間緩緩移動(dòng)。白茫茫的水汽籠罩江面,水光與天際相接。任憑小船飄向何方,越過(guò)那茫茫無(wú)際的江面。(我的情思)浩蕩如憑空駕風(fēng)而行,卻不知將停于何處;飄逸如脫離塵世獨(dú)自存在,仿佛羽化升仙一般。賞析:開(kāi)篇以時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件切入,“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”勾勒出澄澈寧?kù)o的秋江夜景,為抒情議論鋪墊氛圍?!霸鲁觥薄鞍茁丁薄八狻钡纫庀箐侁惓隹侦`浩渺的意境;“縱葦凌萬(wàn)頃”“馮虛御風(fēng)”“羽化登仙”的描寫(xiě),既展現(xiàn)自然之美,又暗含作者暫忘謫居之愁、沉醉“物我兩忘”的精神狀態(tài),為后文情感轉(zhuǎn)折埋下伏筆。第二段:樂(lè)極生悲,簫聲凄愴原文:于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春嵳撸懈瓒椭?。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。注釋:扣舷:敲擊船邊(作節(jié)拍)。桂棹(zhào)、蘭槳:桂木棹、蘭木槳(美稱,見(jiàn)舟之精美)??彰鳎涸鹿庀碌那宄航?。溯流光:逆流而上,追逐月光(“流光”指流動(dòng)的月光)。渺渺:情思悠遠(yuǎn)的樣子。美人:古人常以“美人”喻理想、君主或美好事物(此處可理解為作者的理想追求)。倚歌:依歌聲節(jié)奏(應(yīng)和)。幽壑:深淵(此處指江底)。嫠(lí)婦:寡婦。翻譯:這時(shí)飲酒正酣,我敲著船舷唱起歌來(lái)。歌詞道:“桂木棹啊蘭木槳,拍打著澄澈江水啊,船兒在流動(dòng)月光中逆流而上。我的情思啊悠遠(yuǎn)茫茫,望著美人啊,她卻在天的那一方?!庇形粫?huì)吹洞簫的客人,依著歌聲節(jié)奏應(yīng)和。那簫聲嗚嗚咽咽,似含怨、似懷戀、似抽泣、似低訴;余音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng),如細(xì)長(zhǎng)絲縷綿延不絕。(樂(lè)聲)能使深淵里的蛟龍起舞,能使孤舟上的寡婦落淚。賞析:“飲酒樂(lè)甚”承接上文的沉醉,歌聲中“望美人兮天一方”流露理想難酬的悵惘,為客的簫聲渲染出悲涼氛圍?!叭缭谷缒?,如泣如訴”以通感摹寫(xiě)簫聲情態(tài),“舞蛟泣嫠”的夸張描寫(xiě),將樂(lè)聲感染力推向極致,也暗示客人(或作者內(nèi)心)的悲戚,為下文“主客問(wèn)答”的議論蓄勢(shì)。第三段:歷史興廢,人生悲嘆原文:蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)?!弊⑨專恒福╭iǎo)然:容色憂愁凄愴的樣子。正襟危坐:整理衣襟,端正坐姿(“?!睘椤岸苏币猓T旅餍窍?,烏鵲南飛:曹操《短歌行》詩(shī)句。夏口:今湖北武漢武昌;武昌:今湖北鄂州。繆(liáo):通“繚”(盤(pán)繞、圍繞)。破荊州,下江陵:建安十三年(208),曹操破荊州(今湖北襄陽(yáng))、取江陵(今湖北江陵)。舳艫(zhúlú):戰(zhàn)船首尾相接(狀戰(zhàn)船之多)。釃(shī)酒:斟酒。橫槊(shuò):橫執(zhí)長(zhǎng)矛(“槊”為長(zhǎng)矛)。漁樵于江渚:在江邊沙洲捕魚(yú)砍柴(“江渚”指江邊沙洲)。侶、友:名詞意動(dòng)用法(以……為侶、以……為友)。匏(páo)樽:葫蘆做的酒器。蜉蝣:壽命極短的昆蟲(chóng)(喻人生短暫)。須臾:片刻(狀生命短暫)。驟得:輕易得到。遺響:簫聲余音。翻譯:我(聽(tīng)簫聲后)神色憂愁,整理衣襟端正坐好,問(wèn)客人:“(簫聲)為何如此悲涼?”客人答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹操的詩(shī)嗎?向西望夏口,向東望武昌,山水環(huán)繞、一片蒼翠,這不正是曹操被周瑜圍困的地方嗎?當(dāng)他攻破荊州、奪取江陵,順長(zhǎng)江東下時(shí),戰(zhàn)船綿延千里,旌旗遮蔽天空;他面對(duì)長(zhǎng)江斟酒,橫執(zhí)長(zhǎng)矛吟詩(shī),本是一代英雄啊,可如今又在何處?何況我和你在江邊沙洲捕魚(yú)砍柴,以魚(yú)蝦為侶、以麋鹿為友,駕一葉扁舟,舉葫蘆酒器互相勸酒。(我們)如蜉蝣寄生天地之間,渺小如大海中一顆谷粒。哀嘆生命短暫,羨慕長(zhǎng)江無(wú)窮無(wú)盡。希望與仙人同游、抱明月長(zhǎng)存,卻知這難以輕易實(shí)現(xiàn),只好把簫聲余音寄托給悲涼秋風(fēng)?!辟p析:蘇子“愀然”的神態(tài)轉(zhuǎn)折,引出客的議論。客以曹操興衰作比:從“一世之雄”到“而今安在”,凸顯“人生無(wú)?!保挥忠浴皾O樵江渚”“寄蜉蝣”“渺滄?!弊员?,抒發(fā)“生命短暫、理想難遂”的悲嘆。這段議論將個(gè)人愁緒與歷史興亡勾連,情感沉郁,為后文蘇子的哲理抒發(fā)作反襯。第四段:物我無(wú)盡,清風(fēng)明月原文:蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。”注釋:逝者如斯:出自《論語(yǔ)·子罕》“逝者如斯夫,不舍晝夜”(“斯”指江水)。盈虛:月亮的圓缺。卒:最終。曾(zēng):竟、簡(jiǎn)直。造物者:大自然。無(wú)盡藏(zàng):佛教語(yǔ)(指無(wú)窮寶藏)。適:享受、享有。翻譯:我說(shuō):“客人你也懂那江水與月亮嗎?(江水)總?cè)邕@般流逝,卻從未真正流走;(月亮)時(shí)圓時(shí)缺,最終卻未增減。若從‘變化’的一面看,天地萬(wàn)物連一瞬都不曾停止變化;若從‘不變’的一面看,萬(wàn)物與我們自身皆永恒存在,又何必羨慕什么呢?況且天地之間,萬(wàn)物各有主人,若非我所有,即使一絲一毫也不取。唯有江上清風(fēng)、山間明月,耳朵聽(tīng)見(jiàn)便成聲音,眼睛望見(jiàn)便成色彩;占有它們無(wú)人禁止,使用它們無(wú)窮無(wú)盡——這是大自然的無(wú)盡寶藏,我和你可共同享受?!辟p析:蘇子以水、月為喻,闡發(fā)“變與不變”的哲理:從“變化”視角看,天地萬(wàn)物瞬息萬(wàn)變;從“永恒”視角看,萬(wàn)物與自我皆無(wú)窮盡。這一辯證思考消解了客的悲嘆,又以“物各有主”“清風(fēng)明月無(wú)盡藏”點(diǎn)出:應(yīng)超越世俗占有欲,從自然中獲取精神滋養(yǎng)。這段議論將個(gè)人情志升華至對(duì)宇宙人生的哲學(xué)觀照,體現(xiàn)蘇軾“豁達(dá)超逸”的生命態(tài)度。第五段:主客釋然,東方既白原文:客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。注釋:肴核:菜肴與果品。狼籍:同“狼藉”(凌亂貌)。枕藉(jiè):互相枕著、墊著。既白:東方已顯出白色(指天明)。翻譯:客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品已吃完,杯盤(pán)雜亂擺放。(我們)互相枕著墊著睡在船中,不知不覺(jué)東方已亮。賞析:結(jié)尾以客的“喜而笑”呼應(yīng)前文的“愀然”,情緒由悲轉(zhuǎn)喜、歸于寧?kù)o?!罢斫逯壑?,不知東方之既白”的描寫(xiě),既展現(xiàn)主客沉醉于自然與哲理的釋然狀態(tài),也暗示:在對(duì)宇宙人生的頓悟后,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論