2026年英語四六級(jí)考試寫作與翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練題集_第1頁
2026年英語四六級(jí)考試寫作與翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練題集_第2頁
2026年英語四六級(jí)考試寫作與翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練題集_第3頁
2026年英語四六級(jí)考試寫作與翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練題集_第4頁
2026年英語四六級(jí)考試寫作與翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練題集_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2026年英語四六級(jí)考試寫作與翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練題集寫作部分(共2題,每題15分)1.論說文:科技進(jìn)步與生活便利(15分)題目:Inrecentyears,technologicaladvancementshavesignificantlytransformedourdailylives.Somearguethatthesechangeshavebroughtmoreconvenience,whileothersbelievetheyhavecausednewproblems.Discussbothviewsandgiveyourownopinion.要求:-詞數(shù):180-220詞-論點(diǎn)需包含科技進(jìn)步帶來的便利(如移動(dòng)支付、在線教育)及潛在問題(如信息過載、隱私泄露)-結(jié)尾需明確個(gè)人觀點(diǎn)2.圖表作文:大學(xué)生就業(yè)趨勢(shì)分析(15分)題目:ThechartbelowshowstheemploymenttrendsofcollegegraduatesinChinafrom2018to2026.Writeashortessaydescribingthetrendsandanalyzingtheircauses.數(shù)據(jù)假設(shè):-2018年:傳統(tǒng)行業(yè)就業(yè)率65%,新興行業(yè)35%-2022年:傳統(tǒng)行業(yè)45%,新興行業(yè)55%-2026年:傳統(tǒng)行業(yè)30%,新興行業(yè)70%要求:-詞數(shù):180-220詞-描述圖表數(shù)據(jù)變化趨勢(shì)-分析原因(如政策支持、技術(shù)需求)翻譯部分(共2題,每題15分)1.漢譯英:鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略(15分)原文:近年來,中國政府大力推進(jìn)鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略,旨在縮小城鄉(xiāng)差距,促進(jìn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化。通過政策扶持、科技賦能和人才引進(jìn),農(nóng)村地區(qū)的基礎(chǔ)設(shè)施得到極大改善,農(nóng)民收入顯著提高。然而,部分偏遠(yuǎn)地區(qū)仍面臨發(fā)展瓶頸,需要更多創(chuàng)新解決方案。要求:-翻譯需準(zhǔn)確傳達(dá)政策目標(biāo)、實(shí)施措施及現(xiàn)存挑戰(zhàn)-注意時(shí)態(tài)(部分為現(xiàn)在完成時(shí),部分為將來時(shí))2.英譯漢:全球氣候行動(dòng)(15分)原文:Amidrisingglobaltemperaturesandextremeweatherevents,internationalcooperationhasbecomecrucialforclimateaction.Countriesmustcommittoreducingcarbonemissions,investinginrenewableenergy,andadoptingsustainablepractices.Failuretoactnowwillleadtoirreversibleenvironmentaldamageandeconomicinstability.要求:-翻譯需體現(xiàn)緊迫性和多方責(zé)任-處理長難句(如定語從句、虛擬語氣)答案與解析寫作答案與解析1.論說文答案:SampleEssay:Technologicaladvancementshavereshapedmodernsociety,offeringbothbenefitsandchallenges.Ontheonehand,innovationslikemobilepaymentsandonlineeducationhavemadelifemoreefficient.Forinstance,digitalwalletseliminatetheneedforcash,whilee-learningplatformsprovideflexiblelearningopportunities.Ontheotherhand,excessivescreentimeanddatabreachesposeseriousrisks.Manypeoplespendhoursonsocialmedia,neglectingface-to-faceinteractions,andcybercrimeshavebecomemorefrequent.Inmyopinion,technologyshouldbeusedwisely—itsconvenienceshouldnotovershadowitspotentialdangers.Governmentsandindividualsmustworktogethertomaximizebenefitswhileminimizingharm.解析:-結(jié)構(gòu)清晰:引言(提出話題)→論點(diǎn)(便利與問題)→結(jié)論(個(gè)人觀點(diǎn))-邏輯銜接:使用"ontheonehand,ontheotherhand"和"while"確保段落連貫-用詞準(zhǔn)確:"eliminatetheneedforcash"(消除現(xiàn)金需求)、"flexiblelearningopportunities"(靈活學(xué)習(xí)機(jī)會(huì))2.圖表作文答案:SampleEssay:ThechartillustratestheshiftingemploymenttrendsofChinesecollegegraduatesfrom2018to2026.Notably,theproportionofgraduatesworkinginemergingindustrieshasdoubled,risingfrom35%in2018to70%in2026.Meanwhile,traditionalindustrieshaveseenasharpdecline,droppingfrom65%to30%.ThisshiftcanbeattributedtoChina’sindustrial升級(jí)(升級(jí))andthegovernment’semphasisoninnovation.Policiessupportingstartupsandgreenenergyhavecreatednewjobmarkets,whileoutdatedsectorsstruggletoadapt.Tothriveinthisenvironment,graduatesmustequipthemselveswithskillslikedigitalliteracyandcriticalthinking.解析:-數(shù)據(jù)描述準(zhǔn)確:"doubled"、"sharpdecline"突出趨勢(shì)變化-原因分析:結(jié)合政策("greenenergy")和技能需求("digitalliteracy")-語言簡(jiǎn)潔:"Notably"、"Meanwhile"引導(dǎo)數(shù)據(jù)對(duì)比翻譯答案與解析1.漢譯英答案:Inrecentyears,theChinesegovernmenthasvigorouslypromotedtheruralrevitalizationstrategy,aimingtonarrowtheurban-ruraldivideandboostagriculturalmodernization.Throughpolicysupport,technologicalempowerment,andtalentrecruitment,ruralinfrastructurehasundergonesignificantimprovements,andfarmers’incomeshavemarkedlyincreased.However,someremoteareasstillfacedevelopmentbottlenecks,requiringmoreinnovativesolutions.解析:-關(guān)鍵短語:"narrowtheurban-ruraldivide"(縮小城鄉(xiāng)差距)、"technologicalempowerment"(科技賦能)-時(shí)態(tài)處理:現(xiàn)在完成時(shí)("hasundergone")強(qiáng)調(diào)結(jié)果,將來時(shí)隱含在"stillface"中2.英譯漢答案:隨著全球氣溫上升和極端天氣頻發(fā),國際合作已成為氣候行動(dòng)的關(guān)鍵。各國必須承諾減少碳排放,投資可再生能源,并采納可持續(xù)實(shí)踐。若不及時(shí)行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論