版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
浪漫英文詩詞精選(附譯文與賞析)浪漫主義英文詩詞以熾熱的情感、瑰麗的想象與細(xì)膩的筆觸,勾勒愛與美、自然與靈魂的極致畫卷。以下精選多位文學(xué)巨匠的經(jīng)典之作,帶你邂逅跨越時(shí)空的浪漫。一、威廉·莎士比亞(WilliamShakespeare)英國文藝復(fù)興時(shí)期文學(xué)巨匠,其十四行詩將愛情與生命哲思完美融合,韻律精巧,情感真摯,被譽(yù)為“英語詩歌的巔峰”。Sonnet18(十四行詩第18首)原文ShallIcomparetheetoasummer'sday?
Thouartmorelovelyandmoretemperate:
RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,
Andsummer'sleasehathalltooshortadate:
Sometimetoohottheeyeofheavenshines,
Andoftenishisgoldcomplexiondimm'd;
Andeveryfairfromfairsometimedeclines,
Bychanceornature'schangingcourseuntrimm'd;
Butthyeternalsummershallnotfade,
Norlosepossessionofthatfairthouowest;
NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,
Whenineternallinestotimethougrowest:
Solongasmencanbreatheoreyescansee,
Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.譯文(朱生豪譯)我能否把你比作夏季的一天?
你可是更加可愛,更加溫婉;
狂風(fēng)會吹落五月的嬌花嫩瓣,
夏季出租的日期又未免太短:
有時(shí)候蒼天的巨眼照得太灼熱,
他金光閃耀的圣顏也會被遮暗;
每一樣美呀,總會失去美而凋落,
被時(shí)機(jī)或者自然的代謝所摧殘;
但是你永久的夏天決不會凋枯,
你永遠(yuǎn)不會喪失你美的形象。
死神夸不著你在他影子里躑躅,
你將在不朽的詩中與時(shí)間同長:
只要人類在呼吸,眼睛看得見,
我這詩就活著,使你的生命綿延。注解與賞析核心注解:1.temperate(adj.):溫和的,溫婉的;2.lease(n.):租期,此處喻指夏季的時(shí)長;3.untrimm'd(adj.):褪去光彩的,凋零的;4.owest(v.):擁有(古英語,相當(dāng)于own);5.eternallines:不朽的詩句,指本詩。賞析:此詩是莎士比亞十四行詩的巔峰之作,打破傳統(tǒng)愛情詩的直白抒情,以夏季為喻,卻指出愛人的美好遠(yuǎn)超易逝的季節(jié)。詩的后半段將愛情升華至永恒——肉體終會凋零,但愛人的美會被詩歌定格,與時(shí)間共存。全詩采用“莎士比亞體”韻式(ababcdcdefefgg),韻律和諧,情感從贊美到篤定,層層遞進(jìn),詮釋了“文字不朽,愛意永恒”的浪漫真諦。Sonnet29(十四行詩第29首)節(jié)選原文Forthysweetloveremember'dsuchwealthbrings,
ThatthenIscorntochangemystatewithkings.譯文思卿至愛,心中便生財(cái)富無限,
縱帝王屈尊就我,不與換江山。賞析詩句以極致的對比凸顯愛情的價(jià)值——當(dāng)詩人深陷失意與孤獨(dú)時(shí),對愛人的思念便成為最珍貴的財(cái)富,即便擁有帝王之位也不換。語言凝練有力,將熾熱的愛意與精神共鳴融為一體,盡顯愛情超越世俗名利的浪漫本質(zhì)。二、珀西·雪萊(PercyByssheShelley)英國浪漫主義詩歌“雙子星座”之一,被譽(yù)為“詩人中的詩人”,其作品以自由的靈魂、瑰麗的想象,歌頌愛與自然的永恒力量。ToaSkylark(致云雀)節(jié)選原文Hailtothee,blitheSpirit!
Birdthouneverwert,
ThatfromHeaven,ornearit,
Pourestthyfullheart
Inprofusestrainsofunpremeditatedart.
...
Likeapoethidden
Inthelightofthought,
Singinghymnsunbidden,
Tilltheworldiswrought
Tosympathywithhopesandfearsitheedednot.譯文(江楓譯)你好啊,歡樂的精靈!
你似乎從不是飛禽,
從天堂或天堂的鄰近,
以酣暢淋漓的樂音,
不事雕琢的藝術(shù),傾吐你的衷心。
...
像一位詩人,隱身
在思想的明輝之中,
吟誦著即興的詩韻,
直到普天下的同情,
都被未曾留意過的希望和憂慮喚醒。注解與賞析核心注解:1.blithe(adj.):歡樂的,無憂無慮的;2.profusestrains:充沛的旋律;3.unpremeditated(adj.):即興的,自然流露的;4.wrought(v.):使產(chǎn)生,引起(wake的過去分詞)。賞析:雪萊以云雀為喻,將其塑造成自由、歡樂與靈感的象征。詩中云雀的歌聲超越世俗的煩惱,源自靈魂深處的真摯,如同詩人對愛與自由的歌頌。全詩運(yùn)用大量比喻與擬人,語言靈動飄逸,節(jié)奏明快激昂,既展現(xiàn)了自然之美的浪漫,又傳遞出精神世界的澄澈與超脫,讓人在詩行中感受靈魂與自然的共鳴。三、約翰·濟(jì)慈(JohnKeats)英國浪漫主義詩人,以對“美與愛”的執(zhí)著追求聞名,其作品意境唯美,筆觸細(xì)膩,將感官體驗(yàn)與哲理思考完美融合。OdetoaNightingale(夜鶯頌)節(jié)選原文Thouwastnotbornfordeath,immortalBird!
Nohungrygenerationstreadtheedown;
ThevoiceIhearthispassingnightwasheard
Inancientdaysbyemperorandclown:
Perhapstheself-samesongthatfoundapath
ThroughthesadheartofRuth,when,sickforhome,
Shestoodintearsamidthealiencorn;
Thesamethatoft-timeshath
Charm'dmagiccasements,openingonthefoam
Ofperilousseas,infaerylandsforlorn.譯文(查良錚譯)永生的鳥啊,你不會死去!
饑餓的世代無法將你蹂躪;
今夜,我聽見的歌聲,也曾聽見
在古代,在帝王和村夫的身邊;
或許相同的歌,曾穿過露絲悲哀的心,
當(dāng)她懷念故鄉(xiāng),站在異邦的麥田里哭泣;
這歌聲也曾
打動過窗欞,在魔幻的仙境,
那窗欞朝向泡沫翻騰的險(xiǎn)惡海洋,朝向孤寂的仙境。注解與賞析核心注解:1.immortal(adj.):不朽的;2.treadtheedown:將你踐踏;3.Ruth:《圣經(jīng)》中的人物,象征思鄉(xiāng)與哀愁;4.casements(n.):窗扉;5.forlorn(adj.):孤寂的,荒涼的。賞析:濟(jì)慈在詩中借夜鶯的歌聲,構(gòu)建了一個(gè)超越生死、遠(yuǎn)離世俗煩惱的唯美世界。夜鶯的歌聲是永恒的,它穿越時(shí)空,連接起古代與當(dāng)下、帝王與凡人,成為美與永恒的象征。詩人將對現(xiàn)實(shí)的迷茫與對美的渴望融入其中,通過細(xì)膩的感官描寫,讓浪漫不僅是情感的抒發(fā),更成為對生命本質(zhì)的追問——唯有美與愛,能超越時(shí)間的流逝與現(xiàn)實(shí)的苦澀。四、經(jīng)典浪漫短句集錦1.Lovealtersnotwithhisbriefhoursandweeks,butbearsitouteventotheedgeofdoom.——Shakespeare
(愛情不以時(shí)光的短暫而改變,它能承受直到世界末日的邊緣?!勘葋啠?.Ifwintercomes,canspringbefarbehind?——PercyByssheShelley
(如果冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?——雪萊)3.Beautyistru
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 車工高級工考試題及答案
- 中藥學(xué)解剖學(xué)試題及答案
- 1-3單元英語語音題目及答案
- 心肌梗塞病人的家庭護(hù)理
- 腸道微生物代謝產(chǎn)物與IBD癌變的相關(guān)性
- 衛(wèi)生執(zhí)法美容院管理制度
- 衛(wèi)生院犬傷門診工作制度
- 衛(wèi)生院防火安全管理制度
- 衛(wèi)生保潔防疫制度
- 煙酒茶檔口衛(wèi)生管理制度
- 學(xué)校教師情緒管理能力提升
- 2026年中國郵政儲蓄銀行招聘試題含答案
- 2025年度電氣工程師述職報(bào)告
- 檔案館機(jī)房設(shè)施設(shè)備管理制度
- 2025年中國抑郁障礙防治指南
- 2024年輕工行業(yè)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行報(bào)告
- 電解銅銷售合同范本
- FGR的基因檢測策略與臨床解讀
- 建筑施工工地安全隱患排查清單
- 電力工程安全培訓(xùn)課件
- 中糧貿(mào)易錄用通知書
評論
0/150
提交評論