林肯葛底斯堡演講詞文體分析_第1頁(yè)
林肯葛底斯堡演講詞文體分析_第2頁(yè)
林肯葛底斯堡演講詞文體分析_第3頁(yè)
林肯葛底斯堡演講詞文體分析_第4頁(yè)
林肯葛底斯堡演講詞文體分析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、林肯葛底斯堡演講詞文體分析 首都師范大學(xué)成亞君 提要: 本文運(yùn)用文體學(xué)中二元論分析方法, 從詞匯、 語(yǔ)法、 修辭手段、 銜接和語(yǔ)境四方面, 就亞伯拉罕 林肯 1863 年 11 月 19 日在葛底斯堡國(guó)家烈士公墓落成典禮儀式上的演講詞進(jìn)行了文體分析。分析表明其語(yǔ) 言比較正式、 莊重。雖然語(yǔ)言結(jié)構(gòu)趨于復(fù)雜, 但詞匯難度系數(shù)屬于容易范圍, 并不晦澀難懂。由于采用了一些 修辭手段, 語(yǔ)言比較生動(dòng)形象。 關(guān)鍵詞: 演講詞; 文體; 特征 一、 引言 文體學(xué)( stylistics) 是用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的原則和 分析方法, 對(duì)語(yǔ)言文體進(jìn)行研究的一門(mén)科學(xué)。它 的主要任務(wù)在于觀察和描述語(yǔ)言主要文體特點(diǎn)。 從語(yǔ)言

2、的內(nèi)容和形式上講, 文體學(xué)有三種理論: 一 元論( monism) 、 二元論( dualism) 和多元論( plu- ralism) 。一元論者認(rèn)為語(yǔ)言的形式和內(nèi)容是不可 分割的; 二元論者認(rèn)為盡管形式與內(nèi)容關(guān)系緊密, 它們?nèi)匀皇莾蓚€(gè)范疇的問(wèn)題, 可以分開(kāi)來(lái)討論; 多 元論者從語(yǔ)言功能的角度出發(fā), 認(rèn)為語(yǔ)言有多種 功能, 即使一句簡(jiǎn)單的話語(yǔ)都有不同的功能, 研究 語(yǔ)言應(yīng)該從語(yǔ)言的功能著手。這三種理論是從不 同的角度對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行觀察, 它們相輔相成, 一起構(gòu) 成一個(gè)完整的理論體系, 成為文體分析的理論基 礎(chǔ)( 郭鴻, 1998) 。 任何實(shí)際可行的文體分析都必須選擇一些語(yǔ) 言特征, 同時(shí)放棄其

3、他語(yǔ)言特征。要分析的語(yǔ)言 特征是那些被稱(chēng)作文體標(biāo)記( style markers) 突出 的文體特征。一般來(lái)講文體特征分為四類(lèi): 詞匯 類(lèi)、 語(yǔ)法類(lèi)、 修辭手段、 銜接和語(yǔ)境( 郭鴻, 1998) 。 演講作為英語(yǔ)語(yǔ)體的重要組成部分, 具有極 其獨(dú)特的特征。從形式上說(shuō), 演講詞比語(yǔ)言的其 他表達(dá)形式更注重簡(jiǎn)潔有力, 優(yōu)美典雅, 對(duì)韻律節(jié) 奏、 遣詞造句、 篇章布局都有很高的要求。這是因 為, 演講要求它的每一個(gè)符號(hào)都能準(zhǔn)確、 充分地表 達(dá)演講者的意圖, 以便取得最佳的演講效果, 達(dá)到 預(yù)期的目的。事實(shí)上, 歷史上每一個(gè)成功的演講 中都凝聚了演講者大量的辛勤勞動(dòng), 演講詞更能 折射出歷史與時(shí)代的

4、風(fēng)云變幻, 演講詞的經(jīng)典之 作都與重大的歷史事件相連, 對(duì)后人有啟迪教化 作用。 盡管演講是通過(guò)口頭方式傳遞的, 但它們都 是經(jīng)過(guò)事先精心準(zhǔn)備的, 而且大部分的演講都有 演講稿。因此, 演講的語(yǔ)體風(fēng)格在很大程度上受 演講即時(shí)效果的影響, 同時(shí), 受演講者和聽(tīng)眾之間 的微妙關(guān)系的影響, 并且還受書(shū)面語(yǔ)的影響。所 以, 演講的語(yǔ)言都比較正式, 語(yǔ)句完整且結(jié)構(gòu)較復(fù) 雜, 有不少難度較大的詞和抽象名詞, 而且為了引 起聽(tīng)眾的興趣, 贏得他們的認(rèn)同和支持, 演講者還 經(jīng)常運(yùn)用排比、 重復(fù)等修辭手段使自己的演講生 動(dòng)、 形象, 具有說(shuō)服力。 本文力求用二元論分析方法中的散文文體分 析的文體標(biāo)志及其選擇原則

5、, 對(duì)亞伯拉罕林肯 1863 年 11 月 19 日在葛底斯堡國(guó)家烈士公墓落 成典禮儀式上的演講詞( 此文選自上外出版社出 版的 新編英語(yǔ)教程 第四冊(cè)第十五單元課文) , 從詞匯、 語(yǔ)法、 修辭手段、 銜接和語(yǔ)境四方面進(jìn)行 文體分析, 以求了解它的文體特征, 更好地理解、 欣賞此文。 二、 分析 ( 一) 詞匯 按照二元論的分析方法, 分析詞匯主要是看 “詞匯正式還是非正式, 復(fù)雜還是簡(jiǎn)單, 單音節(jié)還 是多音節(jié)?抽象名詞是否比具體名詞多?詞匯中 有沒(méi)有描述動(dòng)作的動(dòng)詞或渲染性的形容詞?( 郭 鴻, 1998) ” 等等, 然后對(duì)這些詞匯的出現(xiàn)頻率進(jìn) 行計(jì)算。 由于演講具有書(shū)面語(yǔ)的特征, 因此,

6、一般來(lái) 說(shuō), 其詞匯相對(duì)較復(fù)雜。但在林肯的葛底斯堡演 講詞中, 全文的總字?jǐn)?shù)是 267, 其中難詞只有 17 個(gè), 既三個(gè)音節(jié)以上的詞( 不含專(zhuān)有名詞和因語(yǔ) 態(tài)、 時(shí)態(tài)和數(shù)而演變來(lái)的派生詞) ( 錢(qián)瑗, 1991) 只 25外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐( FLLTP) 2011 年第 4 期 占全文總詞匯的 6 7%。其原因是要讓來(lái)自不同 階層, 有著不同文化水平的聽(tīng)眾都能夠聽(tīng)懂、 理 解。雖然難詞不多, 其語(yǔ)言并不失正式、 莊重, 整 篇演講詞的難度指數(shù)是 13 4。 難度指數(shù)( fog index)= 0 4 (H + L) 其中, L = 平均句長(zhǎng) H = 難詞比例 ( 錢(qián)瑗, 1991) 本演講

7、的難度指數(shù)= 0 4 ( 18 267+ 26. 7)= 13 4 在 實(shí)用英語(yǔ)文體學(xué) 中錢(qián)瑗指出, 難度指數(shù) 在10 左右的語(yǔ)篇屬于容易類(lèi)。所以, 這篇演講從 難度指數(shù)來(lái)看接近容易類(lèi)。 另一個(gè)詞匯特征是大量使用第一人稱(chēng)代詞。 演講中使用最多的是第一人稱(chēng)代詞。第二人稱(chēng)和 第三人稱(chēng)使用得較少。這篇演講中人稱(chēng)代詞的使 用詳情, 請(qǐng)看表 1。 人稱(chēng)代詞第一人稱(chēng)第二人稱(chēng)第三人稱(chēng)總計(jì) 數(shù)量/百分比14( 73 7%)05( 26 3%)19 表 1 人稱(chēng)代詞的使用情況 這篇演講中, 作者沒(méi)有用第二人稱(chēng)代詞, 第三 人稱(chēng)代詞只出現(xiàn) 5 次, 其中單數(shù) it 出現(xiàn)兩次, 用 來(lái)代表 the earth; t

8、hey 出現(xiàn)三次, 用來(lái)代表為了國(guó) 家的自由和和平而戰(zhàn)死的烈士和英雄們。作者主 要運(yùn)用了第一人稱(chēng)代詞, 主要是為了便于表達(dá)自 己的觀點(diǎn)。但在這篇演講中林肯沒(méi)有用一個(gè)第一 人稱(chēng)單數(shù), 所用的 14 個(gè)第一人稱(chēng)代詞都是復(fù)數(shù)形 式, we ( 10 個(gè)) 、us ( 3 個(gè)) 、 our ( 1 個(gè) ) 。“we” ( 我 們) 的運(yùn)用能把聽(tīng)眾和演講者放在同一立場(chǎng)上, 這樣顯得親切, 可以更容易贏得聽(tīng)眾的贊同和支 持。 在此文中林肯運(yùn)用“WE”和“US” 表達(dá)了他 與聽(tīng)眾同舟共濟(jì), 洋溢著熾烈而真摯的感情, 使他 的演講詞極富鼓動(dòng)性, 表達(dá)了作者對(duì)生者的召喚 和鼓勵(lì), 號(hào)召人們繼承烈士的精神, 去完

9、成他們未 完成的事業(yè), 為了烈士, 為了政府, 為了國(guó)家, 以更 大的決心取得最后的勝利。 演講詞中情態(tài)動(dòng)詞的使用也是值得我們關(guān)注 的。情態(tài)動(dòng)詞的使用可以加強(qiáng)語(yǔ)氣。林肯在演講 中運(yùn) 用 了 “can,might,should,cannot,will, shall”這六個(gè)情態(tài)動(dòng)詞。第二段第一句中的 “can” 表達(dá)了國(guó)家繼續(xù)生存的可能性, 從而預(yù)示 國(guó)家的生存還會(huì)面臨許許多多的困難; 在第二段 最后一句中 , “should” 表明把昔日戰(zhàn)場(chǎng)的一角作 為烈士們的墓地, 繼承烈士的精神, 去完成他們未 完成的事業(yè)是活著的人們的責(zé)任和義務(wù); 在第三 段第一句中 , “cannot” 重復(fù)三次, 強(qiáng)調(diào)

10、了英雄先烈 們所做的貢獻(xiàn)之巨大, 我們后人是無(wú)法逾越的, 以 此來(lái)表達(dá)對(duì)先烈們的紀(jì)念之情; 在文中最后一句 中 , “shall” 充分表明了林肯的“不讓這些死者白 白犧牲, 我們要使國(guó)家在上帝的福佑下必將在自 由上重獲新生, 一個(gè)民有、 民治與民享的政府必將 在世界上永遠(yuǎn)立于不敗之地” 的決心??傊?, 這 些情態(tài)動(dòng)詞的使用大大地加強(qiáng)了林肯的語(yǔ)氣。 ( 二) 語(yǔ)法 語(yǔ)法分析一般包括“句子復(fù)雜到什么程度? 是哪一種復(fù)雜結(jié)構(gòu)?是否突出地使用平行或從屬 結(jié)構(gòu)?是否喜歡使用某種從屬結(jié)構(gòu)?在前置 定語(yǔ)和后置定語(yǔ)中喜歡用哪一種?等等” ( 郭鴻, 1998) 。 在林肯的演講詞中, 我們主要分析句法結(jié)構(gòu)、

11、 句子類(lèi)型、 名詞詞組、 動(dòng)詞詞組的使用情況。 1 句法結(jié)構(gòu) 從句法的角度來(lái)看, 林肯在演講中長(zhǎng)句短句 相結(jié)合, 突出重點(diǎn), 富于變化。整篇演講詞中只有 10 個(gè)句子, 267 個(gè)詞, 平均句長(zhǎng)為 26 7 個(gè)詞, 比英 語(yǔ)的平均句長(zhǎng) 17 6 個(gè)詞( Leech Short,1981) 要多, 但是每個(gè)句子的結(jié)構(gòu)和長(zhǎng)度都不一樣。最 短的句子是第三句, 只有 10 個(gè)詞; 而最長(zhǎng)的句子 是最后一句, 共有 83 個(gè)詞, 含有六個(gè)分句, 長(zhǎng)度是 最短句子的八倍。從下面的統(tǒng)計(jì)數(shù)字可以看出 ( 見(jiàn)表 2) , 這篇演講詞的大部分句子的含詞量都 在 20 到 30 個(gè)詞之間, 占總句數(shù)的 60%。沒(méi)有

12、少 于十個(gè)詞以下的句子。 每句含詞量句數(shù)百分比 2 900 10 19330% 20 29660% 83110% 總計(jì)10 表 2 句子長(zhǎng)度 長(zhǎng)句易于表達(dá)較為復(fù)雜的關(guān)系, 同時(shí)又能產(chǎn) 生高雅、 莊重的文體效果。隨著句子長(zhǎng)度的增加, 句子結(jié)構(gòu)也變得更加復(fù)雜。在這篇演講詞中有 8 個(gè)復(fù)合句或并列復(fù)合句, 占所有句子的 80%, 其 中有些句子含兩個(gè)或兩個(gè)以上的從句。 35外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐( FLLTP) 2011 年第 4 期 另外, 在這篇演講詞中, 分詞短語(yǔ)有 7 處, 不 定式有 4 處。這些非謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用也增加了句 子結(jié)構(gòu)的復(fù)雜程度和演講的嚴(yán)肅性。 2 句子類(lèi)型 句子類(lèi)型可以從兩方面來(lái)

13、分析: 語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的 角度和語(yǔ)言功能的角度。按照語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)分, 句 子可以分為簡(jiǎn)單句、 并列句和復(fù)合句。在林肯的 演講中, 作者主要用了復(fù)合句( 80%) ; 簡(jiǎn)單句 ( 10%) 和并列句( 10%) 用得很少。詳情請(qǐng)看下 面的表格: 句子種類(lèi)數(shù)量和百分比 總句數(shù)10 簡(jiǎn)單句110% 復(fù)合句880% 并列句110% 表 3 句子種類(lèi) 作者在復(fù)合句中用了很多的從句, 有些含有 兩、 三個(gè)從句或是從句套從句, 以及并列復(fù)合句, 例如最后一句是并列復(fù)合句, 由 that 引導(dǎo)四個(gè)并 列句, 其中又有兩個(gè)定語(yǔ)從句和一個(gè)賓語(yǔ)從句。 演講文體屬于正式文體, 在這種正式文體中, 這些復(fù)合結(jié)構(gòu)使得句子復(fù)雜,

14、句子的容量得到了 較充分的擴(kuò)展, 句子的功能也得到了較充分的發(fā) 揮。句子長(zhǎng)度的充分?jǐn)U展是擴(kuò)大句子信息量和提 高句子表達(dá)各種邏輯關(guān)系能力的前提和基礎(chǔ)( 候 維瑞, 1988) 。 從語(yǔ)言功能的角度來(lái)看, 句子可以分為陳述 句、 疑問(wèn)句、 感嘆句和祈使句。在這篇演講中, 10 句話都是陳述句, 這是因?yàn)殛愂鼍涠嘤脕?lái)強(qiáng)調(diào)客 觀性, 顯得莊重。雖然祈使句可以起到直接呼吁、 激起熱情和煽動(dòng)的作用, 是許多演講者喜歡采用 的句型, 但在這篇演講中, 林肯一個(gè)也沒(méi)用。 3 名詞詞組 在公眾演講文體中, 名詞詞組出現(xiàn)的頻率很 大, 而且結(jié)構(gòu)也比較復(fù)雜, 特別是其后置修飾成分 ( 寇潔, 董啟明, 2001)

15、。在林肯的整個(gè)演講中, 一 共含有 35 個(gè)名詞詞組, 其中有 2 個(gè)是單獨(dú)一個(gè)名 詞, 占 5 7%; 有 20 個(gè)帶有前置修飾成分, 占 57 2%; 有 13 個(gè)帶后置修飾成分, 占 37 2%。 一般來(lái)講, 前置修飾語(yǔ)比較簡(jiǎn)短, 在這篇演講 中多是 that, the, this, these, our 這樣的形容詞性 物主代詞和指示代詞, 或者是像 great,large 等的 單獨(dú)一個(gè)形容詞。后置修飾成分一般較為復(fù)雜, 目的是為了避免含糊不清, 使所要表達(dá)的思想更 為準(zhǔn)確。許多名詞詞組既含前置定語(yǔ)又含后置定 語(yǔ), 后置修飾成分多為介詞短語(yǔ)、 分詞短語(yǔ)和從 句。這些都有助于達(dá)到語(yǔ)言精

16、確的目的。 盡管過(guò)多的修飾成分, 特別是后置修飾成分 有時(shí)會(huì)給讀者帶來(lái)理解上的困難, 但在文體上可 以使得演講更為正式、 嚴(yán)肅和莊重。 4 動(dòng)詞詞組 此篇演講的動(dòng)詞詞組比較簡(jiǎn)單, 大多數(shù)動(dòng)詞 都含一個(gè)或兩個(gè)成分, 極個(gè)別的含三個(gè)成分。詳 情請(qǐng)看下面的圖表: 項(xiàng)目數(shù)量百分比 一個(gè)動(dòng)詞1447 3% 兩個(gè)動(dòng)詞1447 3% 三個(gè)動(dòng)詞15 4% 總計(jì)29 表 4 動(dòng)詞詞組使用情況 從表中我們可以看出, 一個(gè)動(dòng)詞和兩個(gè)動(dòng)詞 的動(dòng)詞詞組占絕大部分, 三個(gè)的只有 1 個(gè)。這說(shuō) 明此篇演講在動(dòng)詞詞組方面比較簡(jiǎn)單, 所以語(yǔ)法 時(shí)態(tài)也較為簡(jiǎn)單。演講者在這篇演講詞中主要使 用了一般現(xiàn)在時(shí)來(lái)表達(dá)目前的狀態(tài)和事實(shí),

17、其次 是一般過(guò)去時(shí)用來(lái)表達(dá)先烈們過(guò)去所做的。表 5 展示了時(shí)態(tài)在這篇演講中的應(yīng)用情況。 動(dòng)詞時(shí)態(tài)數(shù)量百分比 1一般現(xiàn)在時(shí)1965 8% 2一般過(guò)去時(shí)724 1% 3現(xiàn)在完成時(shí)26 9% 4一般將來(lái)時(shí)13 2% 總計(jì)29 表 5 動(dòng)詞時(shí)態(tài)應(yīng)用情況 顯然, 一般現(xiàn)在時(shí)是本文的主導(dǎo)時(shí)態(tài), 一般過(guò) 去時(shí)是輔助時(shí)態(tài), 其它時(shí)態(tài)應(yīng)用的極少。 從語(yǔ)態(tài)來(lái)看, 本篇演講以主動(dòng)語(yǔ)態(tài)為主, 在 29 個(gè) 動(dòng) 詞 詞 組 中, 有 27 個(gè) 是 主 動(dòng) 語(yǔ) 態(tài), 占 93 1%。有 2 個(gè)是被動(dòng)語(yǔ)態(tài), 占 6 9%。 ( 三) 修辭手段 修辭手法即修辭格是一些特殊的表達(dá)方法, 以達(dá)到特殊的修辭效果。運(yùn)用修辭手法, 能

18、使語(yǔ) 言生動(dòng)形象, 更具有感染力和說(shuō)服力。 林肯的這篇演講詞是演講史上著名的篇章, 其思想的深刻, 行文的嚴(yán)謹(jǐn), 語(yǔ)言的冼練, 確實(shí)是 不愧彪炳青史的大手筆。尤其是其中的第二段, 其語(yǔ)義的承轉(zhuǎn), 結(jié)構(gòu)的安排, 甚至包括其句式的使 用, 無(wú)一不是極盡推敲之作。為了能打動(dòng)聽(tīng)眾, 引 起強(qiáng)烈的共鳴, 達(dá)到對(duì)生者的召喚與鼓勵(lì), 林肯使 45外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐( FLLTP) 2011 年第 4 期 用了很多修辭手段, 以增強(qiáng)語(yǔ)言的感染力和說(shuō)服 力。我們從結(jié)構(gòu)修辭、 語(yǔ)義修辭和音韻修辭三方 面來(lái)分析林肯演講詞里所運(yùn)用的修辭手法。 1 結(jié)構(gòu)修辭 在該演講詞中, 林肯主要運(yùn)用了重復(fù)( repeti- tio

19、n) 、 平行結(jié)構(gòu)( parallelism) 和對(duì)照( antithesis) 這 三種結(jié)構(gòu)修辭手段。 1) 重復(fù)和平行結(jié)構(gòu) 重復(fù)經(jīng)常用來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣, 保持句子平衡對(duì)稱(chēng), 使得行文生動(dòng), 看起來(lái)醒目, 聽(tīng)起來(lái)悅耳, 讀起來(lái) 節(jié)奏感強(qiáng), 給人印象深刻, 容易記住( 唐述宗, 2002) 。用得好還可以造成一種跌宕起伏的氣 勢(shì), 增加文體的力量。重復(fù)和平行結(jié)構(gòu)經(jīng)常并行 不悖, 兩者兼有。 平行結(jié)構(gòu)是指, 當(dāng)一句話中的兩個(gè)或兩個(gè)以 上的概念在功能和目的上有關(guān)聯(lián)的時(shí)候, 它們應(yīng) 當(dāng)以同樣的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)表示。以同一的語(yǔ)法結(jié)構(gòu) 表示具有同等重要性的幾個(gè)概念的這種方法被稱(chēng) 為平行修辭, 它是一種強(qiáng)調(diào)語(yǔ)意、 使

20、概念清楚、 連 貫的修辭方法。平行結(jié)構(gòu)能使文章的韻律迭至起 伏, 特別是在表述復(fù)雜概念的情況下, 平行句式可 以收到理想的節(jié)省詞語(yǔ)的效果。 在林肯的這篇演講詞中, 作者在下面幾處運(yùn) 用了重復(fù)和平行結(jié)構(gòu)。如 , “dedicate” 一詞重復(fù)了 6 次, 給聽(tīng)眾留下深刻印象, 鼓勵(lì)他們?yōu)閲?guó)家獻(xiàn) 身 ; “here”8 次 ; “nation”5 次 ; “great”3 次; “shall “3 次; ” people”3 次 ; “conceived”2 次; 和 “consecrate”2 次。在演講詞中的十句話中, 有六 句運(yùn)用了平行結(jié)構(gòu)。作者運(yùn)用重復(fù)/平行的手法, 不僅 “表示語(yǔ)義確切,

21、 語(yǔ)氣莊重, 便于表達(dá)強(qiáng)烈的 感情和抒發(fā)磅礴的氣勢(shì)” ( 侯維瑞, 1999) , 同時(shí), 由于句式整齊, 節(jié)奏分明, 還可以增強(qiáng)語(yǔ)言的韻律 美, 喚起情感共鳴, 引起人們的注意, 給聽(tīng)眾留下 深刻印象。 2) 對(duì)照( antithesis) 從廣義上說(shuō), 對(duì)照也是一種平行結(jié)構(gòu), 但它是 一種特殊形式上的平行結(jié)構(gòu)。因?yàn)闃?gòu)成此修辭手 段的成分在結(jié)構(gòu)上雖然是平行對(duì)稱(chēng)的, 但在意義 上卻是相對(duì)的, 甚至是相反的。我們可以把它看 作是 contrast + parallelism。對(duì)照故意把相反的 詞、 短語(yǔ)和從句平行或者平衡地排列起來(lái), 以便表 述相反或者相對(duì)的概念, 達(dá)到加強(qiáng)語(yǔ)氣的目的。 無(wú)論是為

22、了加強(qiáng)判斷, 還是為了幽默、 諷刺, 對(duì)照 的效果取決于語(yǔ)句排列上的鮮明對(duì)照和相對(duì)概念 的并列。 對(duì)照是英語(yǔ)公眾演講中最常用的修辭格之 一。在演講中, 演講者為了使演講具有強(qiáng)烈的說(shuō) 服力, 表現(xiàn)力和感召力, 往往不是只使用對(duì)照這種 單一的修辭格, 而是將其與其它修辭格混合使用, 可以起到相得益彰的作用。 文中有很多處作者運(yùn)用了對(duì)照的手法。如, living dead, add detract, remember forget, die live,bring forth perish 這些反義詞句的對(duì)照, 達(dá)到了加強(qiáng)語(yǔ)氣、 調(diào)動(dòng) 感情和增強(qiáng)生動(dòng)性的效果。林肯強(qiáng)調(diào)了生者要牢 記為國(guó)捐軀的人, 要繼

23、承他們的遺志, 完成他們未 完成的事業(yè)。 2 語(yǔ)義修辭 語(yǔ)義修辭主要包括比喻( figure of speech) 、 漸升法/層進(jìn)法( climax) 、 夸張( hyperbole) 、 一語(yǔ) 雙關(guān)( pun) 、 委婉( euphemism) 、 矛盾修飾法( oxy- moron) 等等。在林肯的演講詞中, 我們主要分析 比喻和漸升法這兩項(xiàng)。 1) 比喻( figure of speech) 比喻不僅能使語(yǔ)言生動(dòng)、 逼真、 富有感染力, 還能使深?yuàn)W的哲理淺顯易懂( 唐述宗, 2002) 。比 喻一般分為明喻和隱喻。明喻是把兩種基本不相 像的東西進(jìn)行比較, 通常在由 like 或 as

24、引導(dǎo)的短 語(yǔ)中。隱喻通常用指某物的詞或詞組來(lái)指代他 物, 從而暗示它們之間的相似之處。 在此演講中, 林肯雖然沒(méi)有運(yùn)用明喻, 但有幾 處運(yùn)用了隱喻。如在第一句中, 林肯把他們的祖 先比喻為整個(gè)國(guó)家的父親, 所有的人共同的祖先, 以此縮短了人們之間的距離, 產(chǎn)生了共鳴。另外, 此句中 conceived 一詞含有“孕育” 之意, 表明國(guó) 家的產(chǎn)生就猶如一位母親孕育一個(gè)新生命一樣。 再如在最后一句中作者運(yùn)用 a new birth of free- dom 這一短語(yǔ), 把國(guó)家比喻為新的生命在自由思 想的母體里誕生。 2) 漸升法/層進(jìn)法( climax) 漸升法/層進(jìn)法是把一系列的短語(yǔ)或句子用 升

25、級(jí)的方法按語(yǔ)勢(shì)的強(qiáng)度順序排列的一種修辭方 式。漸升的功能在于說(shuō)服、 勸誘, 打動(dòng)讀者或聽(tīng)眾 的心弦, 闡明作者的觀點(diǎn)( 陳淑樺, 1990) 。 林肯的演講詞中有兩處運(yùn)用了此修辭手法: 第三段第一句中, 林肯精心地按著語(yǔ)義的漸 進(jìn)的順序排列了 dedicate,consecrate,hallow 三個(gè) 詞, 起到了強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)氣的作用。 55外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐( FLLTP) 2011 年第 4 期 在最后一句話中, 林肯同樣運(yùn)用了漸升法, 表 達(dá)了他對(duì)生者的召喚與鼓勵(lì), 以及對(duì)未來(lái)堅(jiān)定的 信念: 這個(gè)國(guó)家 “必將在自由上重獲新生” , “一個(gè) 民有、 民治與民享的政府必將在世界上永遠(yuǎn)立于 不敗之地

26、” 。由淺入深, 寓理于情, 深深地打動(dòng)了 在場(chǎng)的聽(tīng)眾, 引起了強(qiáng)烈的共鳴。不僅如此, 他的 對(duì)未來(lái)的堅(jiān)定的信念也成為無(wú)數(shù)人心中的目標(biāo)。 總之, 比喻的使用使語(yǔ)言更加形象生動(dòng), 易于 理解, 有很強(qiáng)的感染力, 很容易讓聽(tīng)眾接受。演講 的目的是為了激發(fā)感情, 而比喻能把一些看來(lái)遙 遠(yuǎn)、 抽象的事物與人們所熟悉的事物聯(lián)系起來(lái), 使 平淡的事物富有感情色彩。另外, 比喻還有極大 的夸張力, 可以起到鼓動(dòng)作用, 從而達(dá)到演講的目 的。采用漸升法可以使聽(tīng)眾的印象和感觸逐漸加 深。 3 音韻修辭 音韻修辭是利用音韻形成樂(lè)感達(dá)到生動(dòng)、 形 象描述的目的。使用音韻修辭格寫(xiě)出的句子讀起 來(lái)押韻, 或使人感到逼真

27、。音韻修辭主要包括頭 韻( alliteration) 、 尾韻( end rhyming) 和擬聲詞( on- omatopoeia) 。 在林肯的演講詞中, 作者主要運(yùn)用了一些頭 韻。頭韻修辭的形式是連續(xù)重復(fù)相鄰字詞的起頭 輔音, 不一定是重復(fù)字詞的首字母。在此篇演講 中有以下幾處運(yùn)用了頭韻, 如: four score and sev- en years ago,a new nation,our poor power,the world will little note what we say here。 頭韻修辭能夠?qū)崿F(xiàn)音諧, 產(chǎn)生樂(lè)感, 強(qiáng)勢(shì)語(yǔ) 言, 其目的是使語(yǔ)言聽(tīng)起來(lái)悅耳動(dòng)聽(tīng),

28、加強(qiáng)語(yǔ)言的 藝術(shù)品質(zhì)和表達(dá)效果, 給聽(tīng)眾留下深刻印象。 從以上分析可以看出, 林肯演講詞中, 作者運(yùn) 用了重復(fù)、 平行結(jié)構(gòu)、 對(duì)照、 比喻、 漸升法、 頭韻等 修辭手段, 使文章條理清晰, 語(yǔ)言生動(dòng)、 形象、 有 力、 風(fēng)趣、 優(yōu)美, 給讀者留下了很深的印象。 ( 四) 銜接和語(yǔ)境 在銜接方面, 本篇演講用了很多的連詞、 指示 代詞、 關(guān)系代詞、 地點(diǎn)副詞和介詞。如連詞“that” 出現(xiàn)7 次 , “and”6 次 , “but” 2 次 , “or” 2 次 , “nor” 1 次; 指示代詞“that” 6 次 , “this” 4 次 , “these” 2 次 , “those” 1

29、次; 關(guān)系代詞“who” 3 次 , “which” 2 次; 地點(diǎn)副詞“here” 8 次; 介詞一共出現(xiàn) 24 次。 林肯大量運(yùn)用這類(lèi)詞, 使文章中短語(yǔ)、 句子和段落 得到了很好的銜接, 充分表達(dá)了所要表達(dá)之意。 語(yǔ)境( context) 一方面指一個(gè)句子怎樣與一篇 文章配合, 包括一個(gè)句子與它前后的句子的關(guān)系, 這就是 連貫 ( cohesion) 。另一方面, 它指文章 的一部分或整篇文章設(shè)定的情景( situation) ( 郭 鴻, 1998) 。語(yǔ)言總是在情景中運(yùn)用的, 并在情景 中起一定作用。情景語(yǔ)境是由語(yǔ)場(chǎng)( field) 、 語(yǔ)旨 ( tenor) 和語(yǔ)式( mode) 三

30、部分構(gòu)成的概念框架。 語(yǔ)場(chǎng)指發(fā)生了什么事, 所發(fā)生的社會(huì)活動(dòng)的性質(zhì), 參與者所從事的活動(dòng)等。語(yǔ)旨是指誰(shuí)是參與者, 參與者的特點(diǎn)、 性質(zhì)、 地位和角色, 參與者之間的 關(guān)系, 包括臨時(shí)性的交流角色關(guān)系和長(zhǎng)期的社會(huì) 角色關(guān)系。語(yǔ)式指語(yǔ)言在情景中所起的作用, 語(yǔ) 篇的符號(hào)組織方式及在情景中的地位和功能, 包 括渠道和修辭方式, 如勸告、 說(shuō)明等( 張德祿, 1998) 。本篇演講的語(yǔ)境構(gòu)成可以描述為: 語(yǔ)場(chǎng): 在 1863 年 11 月 19 日, 正值美國(guó)內(nèi)戰(zhàn) 中葛底斯堡戰(zhàn)役結(jié)束后四個(gè)半月, 林肯在賓夕法 尼亞州葛底斯堡的葛底斯堡國(guó)家公墓揭幕式上發(fā) 表的演講, 哀悼在長(zhǎng)達(dá) 5 個(gè)半月的葛底斯堡戰(zhàn)役

31、 中陣亡的將士。 語(yǔ)旨: 演講者林肯和聽(tīng)眾, 演講者主導(dǎo)。演講 者受過(guò)很好的教育, 國(guó)家總統(tǒng)。聽(tīng)眾范圍廣大, 所 受教育程度不同, 所從事的職業(yè)多樣, 年齡不等, 幾乎包括所有類(lèi)型的人。演講者與聽(tīng)眾的關(guān)系是 上下級(jí)的關(guān)系。 語(yǔ)式: 事先準(zhǔn)備好的演講稿, 傳播途徑是聲 音, 演講者通過(guò)說(shuō), 聽(tīng)眾通過(guò)聽(tīng)來(lái)進(jìn)行交流。 文章開(kāi)篇點(diǎn)明美國(guó)自誕生之日起, 便是一個(gè) 自由平等的國(guó)家, 自由平等是這個(gè)國(guó)家?jiàn)^斗的宗 旨, 這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的目的是保證這個(gè)自由平等的國(guó)家 能夠運(yùn)祚長(zhǎng)久, 是為了維護(hù)國(guó)家的原則和存亡而 戰(zhàn)。在闡述了獻(xiàn)土之儀是在怎樣情況下進(jìn)行的之 后, 緊接著論證了獻(xiàn)土之儀的意義: 在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng) 中, 烈士們獻(xiàn)

32、出了寶貴的生命, 活著的人應(yīng)為他們 奉獻(xiàn)最后的安息之所, 即為他們奉獻(xiàn)一塊自由平 等的土地, 是活著的人們的責(zé)任。之后, 作者表達(dá) 了對(duì)生者的召喚和鼓勵(lì), 號(hào)召人們繼承烈士的精 神, 去完成他們未完成的事業(yè), 為了烈士, 為了政 府, 為了國(guó)家, 以更大的決心取得最后的勝利。 三、 總結(jié) 情景語(yǔ)境制約著對(duì)意義系統(tǒng)的選擇, 因此, 這 篇演講語(yǔ)言比較正式、 莊重。雖然聽(tīng)眾包括了幾 乎所有類(lèi)型的人, 但演講的主題嚴(yán)肅, 演講者受過(guò) 很好的教育, 更重要的是演講稿是事先經(jīng)過(guò)精心 準(zhǔn)備的, 所以林肯的整個(gè)演講詞其語(yǔ)言仍然比較 65外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐( FLLTP) 2011 年第 4 期 正式、 莊重

33、。雖然語(yǔ)言結(jié)構(gòu)趨于復(fù)雜, 但詞匯難度 系數(shù)接近容易范圍, 并不晦澀難懂。由于用了一 些修辭手段, 語(yǔ)言比較生動(dòng)形象。 雖然林肯這篇演講詞篇幅短小, 演講不到三 分鐘, 但在形式上它已近達(dá)到了爐火純青的地步。 其思想深刻, 結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn), 語(yǔ)言冼練, 自然和諧; 句式 錯(cuò)落有致, 富有變化; 措辭精練, 句句樸實(shí)優(yōu)雅。 林肯在這篇演講詞中表達(dá)了洋溢著熾烈而真摯的 感情。演講的內(nèi)容極富鼓動(dòng)性。同時(shí), 文章善于 寓理于情, 所以能打動(dòng)聽(tīng)眾, 引起強(qiáng)烈的共鳴。 總之, 林肯的葛底斯堡演講是美國(guó)文學(xué)中最 漂亮、 最富有詩(shī)意的文章之一, 通篇演講不到三分 鐘。雖然這是一篇慶祝軍事勝利的演講, 但它沒(méi) 有絲毫的

34、好戰(zhàn)之氣; 相反, 它是一篇感人肺腑的頌 辭, 贊美那些做出最后犧牲的人以及他們?yōu)橹I(xiàn) 身的理想。在這篇演講中, 林肯提出了深入人心 的 “民有、 民治、 民享” 的口號(hào), 成為后人推崇民主 政治的綱領(lǐng)。這篇演講被認(rèn)為是英語(yǔ)演講中的最 高典范, 其演講手稿被藏于美國(guó)國(guó)會(huì)圖書(shū)館, 其演 講詞被鑄成金文, 長(zhǎng)存于牛津大學(xué)。 參考文獻(xiàn) Crystal,David and Derek Davy 1969 Investigating English Style London:Longman Leech,G N Short,M 1981 Style in Fiction London: Longman 陳

35、淑樺, 1990 , 英語(yǔ)修辭與翻譯 。北京: 北京郵電學(xué)院 出版社。 郭鴻, 1998 , 英語(yǔ)文體分析 。北京: 軍事誼文出版社。 侯維瑞, 1999 , 英語(yǔ)語(yǔ)體 。上海: 上海外語(yǔ)教育出版 社。 胡壯麟, 2000 , 理論文體學(xué) 。北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出 版社。 寇潔, 董啟明, 2000, 英文公眾演講的語(yǔ)體分析 C , 英語(yǔ) 語(yǔ)言與教學(xué) 。??? 南海出版公司。 李觀儀, 1999 , 新編英語(yǔ)教程 第四冊(cè), 上海: 上外出版社 劉世生, 1997 , 西方文體學(xué)論綱 。山東: 山東教育出版 社。 錢(qián)瑗, 1991 , 實(shí)用英語(yǔ)文體學(xué) 。北京: 北京師范大學(xué)出 版社。 唐述宗, 2002( 6) , 語(yǔ)體、 語(yǔ)域與翻譯 J 。大連: 外語(yǔ)與外 語(yǔ)教學(xué)。 王守元, 2001 , 英語(yǔ)文體學(xué)要略 。山東: 山東大學(xué)出版 社。 徐立

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論