全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
翻譯階段總結(jié)范文 前言本學(xué)期共進(jìn)行翻譯測(cè)試兩次,分別為入組測(cè)試和口譯水平測(cè)試。 本學(xué)期初進(jìn)行了翻譯小組篩選筆譯測(cè)試,本小組有8人入選,其中藥學(xué)日語班4人,中藥日語班2人,專升本班2人。 之后對(duì)8名同學(xué)進(jìn)行口譯測(cè)試,依照筆譯和口譯測(cè)試的結(jié)果,按照不同的水平層次記錄,開展有針對(duì)性的訓(xùn)練。 共進(jìn)行翻譯專項(xiàng)培訓(xùn)三次,筆譯翻譯訓(xùn)練三次,口譯訓(xùn)練兩次。 正文通過口筆譯測(cè)試發(fā)現(xiàn)學(xué)生們?cè)诜g過程中出現(xiàn)了如下問題一詞匯匱乏,詞匯使用混亂。 主要表現(xiàn)在很多平時(shí)常見詞匯出現(xiàn)拼寫或發(fā)音錯(cuò)誤,對(duì)單詞的理解不到位,單純的字面翻譯,不考慮單詞真正的內(nèi)涵意義,導(dǎo)致翻譯失誤;專業(yè)詞匯非常陌生,及時(shí)是藥學(xué)方向的英語詞匯也不能完全的正確使用。 在口譯過程中,因詞匯不清楚或不知道直接導(dǎo)致口譯中斷。 二基礎(chǔ)語法掌握不牢。 主要體現(xiàn)在,段落翻譯中存在許多語法使用錯(cuò)誤,如出現(xiàn)了大量的run-on句型,或是句子與句子之間無連詞連接;口譯中的語法錯(cuò)誤更為明顯,如be動(dòng)詞與實(shí)意動(dòng)詞并列使用,名詞作為動(dòng)詞使用,句子之間無連詞連接,句子缺少成分等問題。 三思維邏輯受漢語思維影響,產(chǎn)生了語言石化現(xiàn)象。 無論是筆譯還是口譯,學(xué)生在短時(shí)間的準(zhǔn)備之下都無法實(shí)現(xiàn)非常有效的翻譯。 時(shí)間充足的情況下,情況會(huì)有所改善。 這說明,學(xué)生在進(jìn)行翻譯的過程中需要一個(gè)思維轉(zhuǎn)換的過程。 但在時(shí)間緊張的情況下,這種轉(zhuǎn)換實(shí)現(xiàn)的就不夠成功。 一方面是學(xué)生對(duì)語言的把握還不夠到熟練的程度,另一方面則是漢語思維與英語思維的不同導(dǎo)致語言表現(xiàn)形式的差異,進(jìn)而影響到翻譯。 四心理焦慮給翻譯帶來負(fù)面影響。 這在口譯過程中表現(xiàn)的最為明顯,8名同學(xué)中至少有2名同學(xué)極度緊張,翻譯中的發(fā)音和語言表達(dá)明顯表現(xiàn)出不確定,甚至發(fā)音不成語調(diào);有4-5名同學(xué)較為緊張,一些簡(jiǎn)單容易的單詞也會(huì)用錯(cuò)或發(fā)音有誤;1-2名同學(xué)在口譯中表現(xiàn)的一般緊張,對(duì)已知內(nèi)容出現(xiàn)錯(cuò)誤較少。 策略及實(shí)訓(xùn)針對(duì)以上問題,本小組進(jìn)行了專項(xiàng)培訓(xùn)和翻譯訓(xùn)練,期望改進(jìn)學(xué)生的翻譯水平。 一“中英思維方式的差異”培訓(xùn)1.思維方式不同抽象思維與形象思維西方人較注重抽象思維,從古至今一直注重哲學(xué)思辨。 而漢民族卻偏向形象思維,運(yùn)用形象的表達(dá)手法描繪抽象的概念。 體現(xiàn)在語言層面,英語多用抽象表達(dá)法,漢語多用形象表達(dá)法。 英語大量使用抽象名詞,同時(shí),英語是構(gòu)形語言,有豐富的詞義虛化手段,如詞綴;英語中介詞的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過漢語。 而在漢語中,常用具體表抽象。 同時(shí),漢語也不具有構(gòu)形形態(tài)。 2.思維風(fēng)格不同焦點(diǎn)思維與散點(diǎn)思維。 英民族在表達(dá)思想時(shí),邏輯嚴(yán)密,先陳述主要思想,再延伸出去。 英語句子先說出主要信息,然后介紹其它輔助信息,如時(shí)間、地點(diǎn)、原因等。 英語有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu),主謂結(jié)構(gòu)統(tǒng)領(lǐng)全局,提綱挈領(lǐng)。 英語句子就如一棵樹,由樹干延伸出去,形成無數(shù)的分叉。 因此,英語句式呈“聚集型”。 而漢民族是散點(diǎn)思維,思維按邏輯事理,時(shí)間順序,因果關(guān)系排列,如行云流水,洋洋灑灑,但形散而神聚3.思維指向不同客體思維與主體思維展開培訓(xùn)。 英民族嚴(yán)格區(qū)分主體與客體,強(qiáng)調(diào)用客觀、理性、冷靜的態(tài)度對(duì)待客觀世界,尋求自然規(guī)律,探索科學(xué)真理。 而漢民族的傳統(tǒng)思維注重主體意識(shí),常常以“我”為視角,以“我”的情感、態(tài)度、觀念為依據(jù)做出價(jià)值判斷,以“我”為認(rèn)識(shí)的出發(fā)點(diǎn)和歸結(jié)點(diǎn)。 這種思維差異在語言上體現(xiàn)為英語重物稱,漢語重人稱。 英語中有很多句子,不以人做主語,而以抽象名詞或事物名稱做主語,而漢語經(jīng)常用表“人”的詞、詞組、短語作主語。 翻譯訓(xùn)練1.提供專業(yè)詞匯供學(xué)生學(xué)習(xí)和翻譯時(shí)參考。 本階段主要是教育、文化類詞匯,涉及初、中、高級(jí)教育階段各類有中國(guó)特色的英語對(duì)應(yīng)詞匯,以及傳統(tǒng)文化類詞匯。 并及時(shí)檢查和抽查學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。 2.每次訓(xùn)練后進(jìn)行針對(duì)性輔導(dǎo)。 雖然學(xué)生會(huì)存在一些共同問題,但可以通過統(tǒng)一講解解決。 對(duì)于個(gè)人的翻譯問題,需要有針對(duì)性的輔導(dǎo),才能使學(xué)生的翻譯有實(shí)質(zhì)性的進(jìn)步。 比如,楊洋和金燁同學(xué)就是基礎(chǔ)較差,對(duì)語言把握不牢,那么每次翻譯訓(xùn)練都必須逐句講解,理清詞語、句型、連貫性等方面的問題。 王資越、王碧秋的總體翻譯質(zhì)量較高,對(duì)近義詞的區(qū)分不是很好,因此在這方面加以講解。 趙強(qiáng)、王凡、續(xù)曉敏、白霖的語法使用存在較大問題,每次注重這方面的講解。 同時(shí)對(duì)于口譯中產(chǎn)生的發(fā)音問題也進(jìn)行糾正。 3.配套針對(duì)性的思維訓(xùn)練題以提高思維轉(zhuǎn)換速度,適應(yīng)英語思維。 思維問題是一個(gè)較為抽象且很難把握的問題,因此在專項(xiàng)培訓(xùn)的同時(shí)配合相關(guān)方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中職網(wǎng)絡(luò)技術(shù)(網(wǎng)絡(luò)協(xié)議分析)試題及答案
- 2025年高職工程地質(zhì)勘查(地質(zhì)勘查實(shí)操)試題及答案
- 2026年軟件開發(fā)(軟件工程)綜合測(cè)試題及答案
- 2025年中職公共管理(檔案管理)試題及答案
- 2026年中醫(yī)執(zhí)業(yè)助理醫(yī)師(醫(yī)學(xué)綜合筆試)試題及答案
- 2026年企業(yè)證券顧問(企業(yè)證券咨詢)考題及答案
- 2025-2026年高三生物(知識(shí)鞏固)下學(xué)期試題及答案
- 2025年中職(建筑工程施工)測(cè)量技術(shù)階段測(cè)試試題及答案
- 2026年中職第二學(xué)年(廣告設(shè)計(jì))廣告創(chuàng)意與制作綜合測(cè)試題及答案
- 2025年高職稅務(wù)軟件實(shí)訓(xùn)(軟件實(shí)訓(xùn))試題及答案
- 多學(xué)科專家診療規(guī)范要點(diǎn)匯編
- GB/T 46283-2025健康信息學(xué)外科手術(shù)術(shù)語系統(tǒng)分類結(jié)構(gòu)
- 營(yíng)銷方案醫(yī)美
- 數(shù)字展廳設(shè)計(jì)方案
- 2025年重慶物理高考試題及答案
- 2025年中國(guó)高純度碳酸亞乙烯酯行業(yè)市場(chǎng)分析及投資價(jià)值評(píng)估前景預(yù)測(cè)報(bào)告
- 鐵塔施工隊(duì)安全培訓(xùn)課件
- 電檢應(yīng)急預(yù)案
- 2025至2030中國(guó)電力工控系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)安全行業(yè)項(xiàng)目調(diào)研及市場(chǎng)前景預(yù)測(cè)評(píng)估報(bào)告
- 中華民族共同體概論課件第三講文明初現(xiàn)與中華民族起源(史前時(shí)期)2025年版
- 售后客服主管年終總結(jié)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論