詞類(lèi)轉(zhuǎn)換翻譯.ppt_第1頁(yè)
詞類(lèi)轉(zhuǎn)換翻譯.ppt_第2頁(yè)
詞類(lèi)轉(zhuǎn)換翻譯.ppt_第3頁(yè)
詞類(lèi)轉(zhuǎn)換翻譯.ppt_第4頁(yè)
詞類(lèi)轉(zhuǎn)換翻譯.ppt_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩64頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

專(zhuān)升本專(zhuān)題講座詞類(lèi)轉(zhuǎn)換與英漢互譯 試題要求應(yīng)試技巧實(shí)例分析 詞類(lèi)轉(zhuǎn)換試題要求 詞類(lèi)轉(zhuǎn)換 或詞形轉(zhuǎn)換 試題主要考查考生正確 熟練地使用詞匯的能力 其形式主要通過(guò)詞性轉(zhuǎn)換 即通過(guò)正確使用詞性 名詞 動(dòng)詞 形容詞 副詞等 或正確的構(gòu)詞法 前綴 后綴等 使構(gòu)詞正確 恰當(dāng) 句意完整 連貫 詞性轉(zhuǎn)換 詞性轉(zhuǎn)換指由一種詞性轉(zhuǎn)化為另一種詞性的構(gòu)詞形式 1 名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞 order n v命令 seat n座位 v就座 water n水 v澆水 shoulder n肩膀 v負(fù)責(zé)任 time n時(shí)間 v計(jì)時(shí) 2 動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為名詞 try v嘗試 n嘗試 look v看 n表情 swim v游泳 n游泳 dream v做夢(mèng) n夢(mèng) 3 形容詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞 dirty adj臟的 v弄臟 slow adj慢的 v放慢 減慢 right adj正確的 v糾正 dry adj干的 v變干 free adj自由的 v解放 使自由 wrong adj錯(cuò)誤的 v弄錯(cuò) 受委屈 4 形容詞轉(zhuǎn)化為名詞 dear adj昂貴的 n喜歡的人 物 quiet adj寂靜的 n寂靜 total adj全部的 n總數(shù) 構(gòu)詞法 合成詞 override heartbroken green hand ever lasting mother in law parkinglot派生詞 resposibility enlarge shorten imcompatible disarm asleep unsuitable 合成詞 合成形容詞 數(shù)詞 名詞afive yearplan first classproducts second handgoods afour letterword 數(shù)詞 名詞 edathree leggedbench aone eyedcamel 數(shù)詞 名詞 形容詞a20 year oldlady a1 000 metre longbridge 名詞 現(xiàn)在分詞peace loving meat eating English speaking history making 名詞 過(guò)去分詞heart broken man made state owned water covered 形容詞 名詞 edabsent minded blue eyed good tempered kind hearted 形容詞 現(xiàn)在分詞bad looking fine sounding easy going 形容詞 名詞short term part time high class large scale 副詞 現(xiàn)在分詞hard working far reaching ever lasting 副詞 過(guò)去分詞well developed well known well trained 其他構(gòu)詞形式的合成形容詞all round face to face thank you out of date 合成名詞 名詞 名詞silkworm footprint newspaper glasshouse bedroom she wolf sandstorm 名詞 動(dòng)名詞handwriting sun bathing sight seeing 形容詞 名詞shorthand hotline blackboard coldwar 動(dòng)名詞 名詞waiting room sleeping pill writing desk reading room 動(dòng)詞 名詞pickpocket postoffice playground water ski 動(dòng)詞 副詞get together break through take off lookout 副詞 動(dòng)詞downfall overthrow outbreak income outside 其他構(gòu)成形式的合成名詞well being good for nothing by product touch me not 含羞草 self improvement self criticism hardnose 派生是指由一個(gè)詞根加上前綴和 或 后綴構(gòu)成另一個(gè)詞的構(gòu)詞形式 word 詞根 如depend call light 前綴 詞根 如enlist belittle 前綴 詞根 后綴 如independent irresponsible 派生詞 常見(jiàn)的英文前綴及其含義 a an 無(wú) 不 非 astable不穩(wěn)定的 acentric無(wú)中心的 atypical 含有in on at by with to等意義 asleep ahead aliveab 脫離 abnormal absent abstract abmind abuseAnti 反抗 antiwar anti imperialist anti virusauto 自動(dòng)autobiography autostable automobile autonomousbe 使 加強(qiáng) belittle befriend becalm bethink 反思 bi 二 雙 biweekly bilingual bicycle binoculars 雙筒望遠(yuǎn)鏡 co col com con cor共同 cooperation collaboration combine correlation coherent co occurrencecounter contra反 對(duì)應(yīng) counteract contrast counterpartdi dif dis否定 相反 diffident不自信dislike disagreeen em使 enlarge enable empowere ex外 出 external erupt extensive extendextra以外 超過(guò) extraordinary extra solar extra chargehyper在上 超 hyper frequency超高頻hypersonic hypermarketil im in ir否定 illogical impossible invisible irrational illegalinter互相 interchange interlock連鎖 international mal惡 不良 maltreat malfunction malformationmicro微 microscope microware microphone microsoftmid中 中間 midair midstream MidwayIslandmini小 minibus mini state miniskirtmis錯(cuò) 壞 misspell mispronounce misleadmulti多 multiparty multilingual multiple choicenon否定 nonsmoker nonexistent nonsense nonfiction nonstandardout超出 outgo outgrow outdoor out root outer space outlawover上 過(guò)度 overwork overeat oversleep overdo post后 postwar postgraduate postscriptpre前 領(lǐng)先 prewar prefix prehistoryre回 再 return restart regain renewsemi半 semicircle semiconductor semispheresub suc suf sup次 亞 低于 substandard suffix supplement successiontrans轉(zhuǎn)換 越過(guò) transmit transatlantic transmission transplant transportationtri三 tricycle triangle trinity 三位一體 un否定 unstable unknown unfairunder下 內(nèi) 不足 underground underskirt underpay underwearuni單一 uniform uni polar unity 常見(jiàn)英文單詞的后綴及其含義 able ible能 的 readable sensible eatableage狀態(tài) 性質(zhì) 行為 breakage shortage storageal adj 具有 性質(zhì)的 personal regional national functional politicalal n 表動(dòng)作 人 事物 proposal professional arrivalance ence狀態(tài) 性質(zhì) confidence assistance maintenance patienceancy ency狀態(tài) 行為 constancy urgency emergency presidencyant ent表人 物 行為 applicant correspondent servantarian人 humanitarian politician vegetarian ative多 充滿(mǎn) imaginative talkative activeation n 性質(zhì) 狀態(tài) declaration hesitation explorationcide殺 suicide insecticide bactericide除菌劑dom性質(zhì)狀態(tài) 行為 freedom wisdom kingdomee表動(dòng)作的承受者 employee trainee enlistee refugee absenteeeer從事 的人 pioneer volunteer profiteeren v 使變成 harden shorten blacken whitenen adj 有 質(zhì)的 似 golden woolen woodener or人 物 singer survivor footballer actorery狀態(tài) 性質(zhì) 行為 nursery robbery slavery bakery面包房 cookery烹飪法 ese人及語(yǔ)言 Chinese Japanese Portuguese journalese新聞文體ess表女性 雌性 hostess actress stewardess tigeressful充滿(mǎn) 的 cupful fearful dreadful hopefulhood身份 狀況 性質(zhì) neighborhood manhood womanhood childhoodboyhood girlhood brotherhoodic ical類(lèi)似 的 heroic logical identicalify使成 使 化 magnify purify beautifyion tion狀態(tài) 性質(zhì) fashion decision actionish似 的 有 的 selfish childish foolish womanish做女人狀的 reddishism表示 主義 行為 學(xué)派 realism tourism fatalism modernism socialism ist從事 人 socialist dentist pianist guitarist machinist novelist linguistive 性質(zhì)的 protective productive descriptive extensive expensiveize ise yze yse 化 realize analyze modernize popularize legalize globalize localizeless無(wú) fearless useless painless careless homeless powerless tireless countless endlesslet小 booklet leaflet pigletlike有 性質(zhì)的 dreamlike humanlike childlikelogy論 研究 biology technology psychology sociologyly有 特性的 manly womanly lovely motherly fatherly brotherly ment狀態(tài) 性質(zhì) movement argument management government developmentness表狀態(tài) 性質(zhì) darkness kindness goodness ous eous ious充滿(mǎn) 的 dangerous famous spacious ship身份 技能 hardship workmanship professorship dictatorship partnership scholarship some充滿(mǎn) troublesome fearsome lonesomester表示人 youngster gangsterward s 方向 upward s outward s forwards backwards downwards inwards leftwards rightwards northwards homewards y adj 充滿(mǎn) 包含 hairy irony noisy sunny 能改變?cè)~根詞性的三個(gè)前綴 英語(yǔ)中的詞綴 affix 分為前綴 prefix 和后綴 suffix 后綴一般不會(huì)改變?cè)~根 root 的語(yǔ)義 只會(huì)改變?cè)~根的詞性 而前綴基本上不影響詞根的詞性和其它語(yǔ)法范疇 只是對(duì)詞根的語(yǔ)義加以修飾或限制 然而 任何事情都有例外 英語(yǔ)中有三個(gè)前綴能改變?cè)~根的詞性 它們分別是en 在p b m前用em be 和a en 加在一些名詞前面 能夠使該名詞變?yōu)橄鄳?yīng)的動(dòng)詞 意思是 使處于 狀態(tài) 使成為 如 enslave v 奴役 embody v 體現(xiàn) enforce v 迫使 encircle v 包圍 encage v 關(guān)禁閉 encamp v 扎營(yíng) empower v 使能夠 enrage v 使生氣 enrapture v 使欣喜若狂 entitle v 冠名 enlist v 服兵役 entangle v 使纏繞 endanger v 使 處于危險(xiǎn)之中 en 也可以與形容詞相結(jié)合 使該形容詞變?yōu)閯?dòng)詞 如 enlarge v 放大 ennoble v 使高貴 embitter v 使痛苦 endear v 使受喜愛(ài) ensure v 擔(dān)保 enrich 使富裕 enable v 使能夠 某些形容詞或名詞的后面加 en可變?yōu)橄鄳?yīng)的動(dòng)詞 如 awake awaken less lessen sad sadden broke brokenbright brighten dark darken fat fatten broad broadenwide widen hard harden soft soften loose loosentight tighten black blacken white whiten short shortenlong lengthen strength strengthen light lighten fright frighten be 可以加在名詞 形容詞之前 使其成為相應(yīng)的動(dòng)詞 如 befriend v 把 當(dāng)作朋友 becloud v 遮蔽 弄亂 benumb v 使麻木 becalm v 使平靜 belittle v 貶低 befool v 欺騙 愚弄 besiege v 包圍 be 也可以加在名詞之前 使其成為帶 ed的形容詞 常帶有輕蔑之意 如 bespectacled adj 帶眼鏡的 becalmed adj 因無(wú)風(fēng)而停止不動(dòng)的 benighted adj 不覺(jué)天黑了的 愚昧無(wú)知的 bedrabbled adj 被雨和泥弄臟了的 a 主要用來(lái)使動(dòng)詞 名詞變成表語(yǔ)性形容詞 如 asleep adj 睡著的 astray adj 誤入歧途的 astir adj 動(dòng)起來(lái) 激動(dòng)起來(lái) afire adj 燃燒著的 aflame adj 著火的 燃燒的 afoot adj 在進(jìn)行中 活動(dòng)著 徒步的 alive adj 活著的 在世的 awake adj 醒著的 aloof adj 遠(yuǎn)離的 冷漠的 二 解題技巧 1 確定空缺詞匯的詞類(lèi)與詞義 認(rèn)真仔讀懂題的大意 以確定句中空格處和括號(hào)中詞匯的詞義與詞性 如 Thefirstphaseinvolvedthe preserve ofwildlifethroughlawsandhuntingregulations 本句的大意是 第一階段通過(guò)立法和捕獵管理來(lái)保護(hù)野生動(dòng)物 括號(hào)中的preserve的詞義是 保護(hù) 詞性為動(dòng)詞 空格出應(yīng)用其名詞形式preservation2 掌握各類(lèi)詞性詞匯的語(yǔ)法功能 明確各類(lèi)詞性的詞匯在句中的語(yǔ)法功能是什么 然后根據(jù)句意及語(yǔ)法知識(shí) 確定空格中需要填什么詞性及什么意義的詞 再確定使用前綴與后綴 一般來(lái)說(shuō) 名詞在句中作主語(yǔ) 賓語(yǔ)或表語(yǔ) 動(dòng)詞在句中一般作謂語(yǔ) 形容詞在句中作定語(yǔ) 修飾名詞 作表語(yǔ)時(shí)置在系表動(dòng)詞后面 或作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ) 副詞一般在句中修飾動(dòng)詞或形容詞 如上述例句 preserve為動(dòng)詞 判斷該詞應(yīng)轉(zhuǎn)換成名詞 因此空格部分應(yīng)填寫(xiě)該詞的名詞形式preservation 3 確定前綴或后綴判斷所給詞在句中意義是否連貫 從而確定是否需要使用否定意義的前綴或后綴 如 WhenlapplyforjobIfindIamalwaysata advantage becauseIcan tdrive 根據(jù)句意 從原因 我不能開(kāi)車(chē) 推斷 當(dāng)我在求職時(shí)總是處于不利地位 這一結(jié)果 根據(jù)語(yǔ)法知識(shí) 不定冠詞a往往修飾一個(gè)單數(shù)可數(shù)名詞 且一定為輔音發(fā)音開(kāi)頭的詞匯 由此可以判斷 空缺部分為 一個(gè)表示否定意義的單數(shù)可數(shù)名詞 而且是一個(gè)是以元音發(fā)音開(kāi)頭的名詞 因此括號(hào)中的名詞 advantage 前一定加一個(gè)以輔導(dǎo)發(fā)音開(kāi)頭的表示否定的前綴 即dis disadvantage意為 不利 劣勢(shì) 4 正確使用動(dòng)詞時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)與名詞單 復(fù)數(shù)當(dāng)確定所填詞性 前綴 后綴后 還應(yīng)注意 當(dāng)填動(dòng)詞時(shí) 注意動(dòng)詞時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)的正確使用 當(dāng)填名詞時(shí) 注意名詞單 復(fù)數(shù)的正確使用 語(yǔ)法重點(diǎn)Agreement ppt 如 Thechild terrify intocryingwhenheheardtheexplosion 根據(jù)句子語(yǔ)法結(jié)構(gòu) 空缺部分應(yīng)為句中謂語(yǔ) 從when引導(dǎo)的從句時(shí)態(tài)來(lái)看 從句中謂語(yǔ)應(yīng)用一般過(guò)去時(shí) 從句意邏輯關(guān)系來(lái)分析 空缺部分應(yīng)用被動(dòng)語(yǔ)態(tài) 因此該空缺部分應(yīng)為wasterrified 三 實(shí)例分析 例11 Ifyoutrytolearntoomanythingsatatime youmayget confuse 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 get是提示語(yǔ) 應(yīng)填寫(xiě)confuse的形容詞形式confused 糊涂的 2 Themanwentbackhome occasion duetohishardwork 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 went是提示語(yǔ) 應(yīng)填寫(xiě)occasion的副詞形式occasionally 偶然地 3 Jimhadavery disappoint lookwhenTomtoldhimMarywasnotcoming 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)disappoint的形容詞形式disappointing 失望的 4 Helikesclassicalmusicsince child 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)child的另一種名詞形式childhood 童年 5 Henrylookedverymuch embarrass whenhewascaughtcheatingintheaptitudeexam 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)embarrass的形容詞形式embarrassed 局促不安的 6 Tilegentlemandoesnothaveajob Heis job 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)job的形容詞形式 否定的 jobless 失業(yè)的 7 Canyoufigureoutthe imply meaningofhisstatement 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)imply的形容詞形式implied 內(nèi)含的 8 Hospitalsalwaysmakemefeel ease especiallywhenIamtheonewhomustseethedoctor 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)ease的形容詞形式uneasy 不安的 9 Astraightlineistheshortest distant betweentwopoints 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)distant的名詞形式distance 距離 10 Indiagained independent fromBritainin1947 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)independent的名詞形式independence 獨(dú)立 例21 Sheisalways will tohelpothers 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)will的形容詞形式willing 樂(lè)意的 2 Nearlyhalfofthe bore audiencehadleftthemeetingbeforetheclosingaddress 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)bore的形容詞形式bored 厭倦的 3 Nooneknowswherehecamefrom Thereis something mystery abouthisfamilybackground 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)mystery的形容詞形式mysterious 神秘的 4 Marywasalreadyan experience primaryschoolteacherattheageof25 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)experience的形容詞形式experienced 有經(jīng)驗(yàn)的 5 Thepolicemanhelduphishandtostopthetrafficsothatthechildrencouldcrosstheroadin safe 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)safe的名詞形式safety 安全 6 Theslightest care indrivingcanresultinaterribleaccident 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)care的名詞形式carelessness 粗心 7 Susanhasobtainedherparents permit togocampingwithherclass 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)permit的名詞形式permission 允許 8 Asneither manage norlaborwouldgiveintheunionorganizedastrike 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)manage的名詞形式management 管理 9 Hanswenttohisdentistfor consult becauseofabadtoothache 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)consult的名詞形式consultation 咨詢(xún) 10 Inthosedays mycousinswenttomyfamilytospendholidays constant 解析 根據(jù)句意和空格中所要求單詞的詞性 應(yīng)填寫(xiě)constant的副詞形式constantly 經(jīng)常地 英漢翻譯Translation 翻譯常識(shí)介紹 1 了解英漢語(yǔ)言差異 詞匯差異 結(jié)構(gòu)差異2 確定翻譯標(biāo)準(zhǔn) 信 達(dá) 雅 fidelity fluency elegancy 3 把握翻譯基本步驟 理解 表達(dá) 校對(duì) 英漢語(yǔ)言差異 英漢語(yǔ)言從形態(tài)學(xué)分類(lèi)來(lái)看 英語(yǔ)屬于綜合分析語(yǔ) synthetic analyticlanguage 是從綜合型向分析型語(yǔ)言發(fā)展的語(yǔ)言 即主要通過(guò)詞本身形態(tài)變化 inflectedforms 來(lái)表達(dá)語(yǔ)法意義 漢語(yǔ)是以分析型為主的語(yǔ)言 analyticlanguage 即語(yǔ)法關(guān)系不是通過(guò)詞本身的形態(tài)變化來(lái)表達(dá) 而是通過(guò)虛詞和詞序 wordorder 等手段的變化來(lái)實(shí)現(xiàn) 如 Aforeverfriendisafriendwalkinwhentherestoftheworldwalksout 永遠(yuǎn)的朋友 是在別人都走開(kāi)的時(shí)候 仍與你在一起的朋友 詞匯差異 1 功能上的差異英語(yǔ)的冠詞和漢語(yǔ)的量詞 助詞為各自語(yǔ)言所獨(dú)有 通常無(wú)直接對(duì)應(yīng) 英語(yǔ)中無(wú)漢語(yǔ)中的助詞 但可通過(guò)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和體式 句式陳述與疑問(wèn)等與漢語(yǔ)的助詞功能相對(duì)應(yīng) 漢語(yǔ)中也沒(méi)有英語(yǔ)中的關(guān)系詞和反身代詞 但可通過(guò)詞組 短句和相應(yīng)的詞匯運(yùn)用來(lái)替代 英語(yǔ)中謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用要受一定限制 漢語(yǔ)中動(dòng)詞的使用靈活多變 因而導(dǎo)致漢語(yǔ)多用動(dòng)詞 英語(yǔ)多用名詞的現(xiàn)象 英語(yǔ)中的連詞和介詞的使用頻率比漢語(yǔ)中更高 英漢語(yǔ)言都有許多相同的構(gòu)詞手段 但重疊法漢語(yǔ)常用 如千千萬(wàn)萬(wàn) 家家戶(hù)戶(hù) 干干凈凈等 英語(yǔ)罕用 英語(yǔ)的典型特征是詞綴豐富 漢語(yǔ)的典型特征是形態(tài)變化少 英語(yǔ)多代詞 漢語(yǔ)多實(shí)稱(chēng) 英語(yǔ)多變化 力戒重復(fù) 常常用替代 省略和變換的表達(dá)方法避免重復(fù) 漢語(yǔ)用詞不怕重復(fù) 常常運(yùn)用實(shí)稱(chēng) 還原 復(fù)說(shuō)的表達(dá)方法 如 Hehatedfailure hehadconquereditallhislife risenaboveit despiseditinothers 他討厭失敗 他一生曾戰(zhàn)勝失敗 超越失敗 并且藐視別人的失敗 2 詞序上的差異英語(yǔ)句中單詞修飾語(yǔ)一般放在中心詞前面 短語(yǔ)和從句一般放在中心詞后面 漢語(yǔ)定語(yǔ)無(wú)論單詞還是詞組一般放在中心詞前面 英語(yǔ)的謂詞狀語(yǔ)一般可出現(xiàn)在動(dòng)詞前后 漢語(yǔ)的謂詞狀語(yǔ)常在動(dòng)詞之前 英語(yǔ)中敘述和說(shuō)明事物時(shí) 習(xí)慣于從小到大 從特殊到一般 從個(gè)體到整體 從近到遠(yuǎn) 漢語(yǔ)的順序一般則是從大到小 從一般到特殊 從整體到個(gè)體 從遠(yuǎn)到近 兩者順序完全相反 3 詞義上的差異英語(yǔ)同義詞 近義詞豐富 但使用時(shí)差別很大 在相同情況下 漢語(yǔ)同義詞 近義詞少些 使用也靈活些 比如與 走 有關(guān)的概念 英語(yǔ)有walk go wander stroll saunter trudge plod stride march trot strut jog 而漢語(yǔ)中的 走 可作為中心詞不變 英語(yǔ)中一詞多義和一詞多用現(xiàn)象相當(dāng)普遍 如mother一詞 作名詞是 母親 媽媽 養(yǎng)母 繼母 義母 母愛(ài) 女主管 修女院長(zhǎng)等 作形容詞是 母的 本國(guó)的 祖國(guó)的等 作動(dòng)詞是 生 產(chǎn) 撫養(yǎng) 照管 掩護(hù)等 而在漢語(yǔ)中 詞義較穩(wěn)定 由于英語(yǔ)詞的涵義比較廣 對(duì)上下文的依賴(lài)性比較大 漢語(yǔ)詞的涵義比較窄 對(duì)上下文的依賴(lài)性比較小 4 表述上的差異隨著語(yǔ)言的發(fā)展 社會(huì)文化因素不斷滲透到語(yǔ)詞選擇和定型的各個(gè)環(huán)節(jié) 如地理環(huán)境 社會(huì)歷史 政治經(jīng)濟(jì) 風(fēng)俗民情 宗教信仰 審美取向 社會(huì)心理差異 價(jià)值觀念及思維方式等等 因此 在語(yǔ)言的表述上同一涵義詞語(yǔ)的選擇往往不同或同一詞語(yǔ)出現(xiàn)不同的意義等 比如花錢(qián)浪費(fèi) 大手大腳 英語(yǔ)是spendmoneylike water 而漢語(yǔ)是揮金如 土 英國(guó)詩(shī)人雪萊的 西風(fēng)頌 OdetotheWestWind 是對(duì)春的謳歌 其中的 西風(fēng) 在漢文化中卻是指 春風(fēng) 這與英國(guó)地處西半球 北溫帶 海洋性氣候有關(guān) 可見(jiàn) 有時(shí)在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中沒(méi)有完全相同的對(duì)等語(yǔ)而造成詞匯空缺 是很正常的現(xiàn)象 句子結(jié)構(gòu)的差異 1 形合與意合英文重形 漢語(yǔ)重意 英語(yǔ)造句多用形合法 即句子結(jié)構(gòu)主要靠語(yǔ)言本身的語(yǔ)法手段 漢語(yǔ)是一種意境 artisticconception 語(yǔ)言 多用意合法 它以神馭形 結(jié)構(gòu)松弛 傾向于少用甚至不用形式手段 即句子結(jié)構(gòu)不是借助形態(tài)和形式詞 而是靠詞語(yǔ)與句子本身意義上的連貫與邏輯順序而實(shí)現(xiàn)的連接 從句子結(jié)構(gòu)來(lái)看 漢語(yǔ)是一種迭加式的語(yǔ)言 句子的各個(gè)部分看上去好像都是 并列 的 而英語(yǔ)是一種合成式的語(yǔ)言 句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)有序 英語(yǔ)主要以詞匯為紐帶 漢語(yǔ)主要以邏輯為紐帶 英語(yǔ)造句主要借助連詞 關(guān)系詞等形式骨架 句子結(jié)構(gòu)環(huán)環(huán)相扣 注重顯性接應(yīng) 形式規(guī)范 緊湊嚴(yán)密 以形顯義 漢語(yǔ)造句則主要憑借隱含的邏輯將句中各成分統(tǒng)一起來(lái) 語(yǔ)段流散鋪排 語(yǔ)句注重隱性連貫 注重邏輯事理順序 詞語(yǔ)間的組合以達(dá)意為標(biāo)準(zhǔn) 以意統(tǒng)形 2 靜態(tài)與動(dòng)態(tài)英語(yǔ)是屈折語(yǔ) inflectionallanguage 漢語(yǔ)是非屈折語(yǔ) noninflectionallanguage 相對(duì)而言 英語(yǔ)語(yǔ)言形態(tài)豐富 動(dòng)詞形態(tài)變化繁復(fù) 這就使英語(yǔ)動(dòng)詞的使用受形態(tài)的牽制 而名詞就沒(méi)有這個(gè)問(wèn)題 因此名詞在英語(yǔ)中占優(yōu)勢(shì) 名詞的優(yōu)勢(shì)導(dǎo)致了介詞的伴隨優(yōu)勢(shì) 漢語(yǔ)詞類(lèi)沒(méi)有形態(tài)變化問(wèn)題 而動(dòng)詞與名詞比較 動(dòng)詞的動(dòng)態(tài)感強(qiáng) 名詞則較為凝滯 所以在漢語(yǔ)中動(dòng)詞極為活躍 英語(yǔ)句子名詞的使用頻率大大高于動(dòng)詞 因而敘述呈靜態(tài) 常用名詞來(lái)表達(dá)原來(lái)屬于動(dòng)詞或形容詞所表達(dá)的概念 句子結(jié)構(gòu)的表述比較嚴(yán)謹(jǐn) 具有莊重感和嚴(yán)肅感 更能體現(xiàn)出哲理性和科學(xué)性 例如 Thedoctor sextremelyquickarrivalanduncommonlycarefulexaminationofthepatientbroughtabouthisveryspeedyrecovery 醫(yī)生迅速到達(dá) 并非常仔細(xì)地檢查了病人 因此病人很快就康復(fù)了 3 主語(yǔ)突顯與話(huà)題突顯英語(yǔ)的主語(yǔ)突顯結(jié)構(gòu)是指主語(yǔ)和謂語(yǔ)這兩個(gè)語(yǔ)法成分是句子的基本結(jié)構(gòu) 英語(yǔ)句子主語(yǔ)一般不可缺少 謂語(yǔ)動(dòng)詞是句子的中心 兩者強(qiáng)調(diào)協(xié)調(diào)一致 因此 英語(yǔ)句子主次分明 層次清楚 嚴(yán)密規(guī)范 在漢語(yǔ)里 主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間的關(guān)系與其說(shuō)是施事與動(dòng)作的關(guān)系 不如說(shuō)是話(huà)題 說(shuō)明的關(guān)系 施事與動(dòng)作可以看作是話(huà)題和說(shuō)明的特例 因此 在漢語(yǔ)里用含義更為廣泛的話(huà)題說(shuō)明也許要適合得多 由于漢語(yǔ)是注重話(huà)題的語(yǔ)言 常常將說(shuō)話(huà)人想要說(shuō)明的對(duì)象 放在句子的開(kāi)頭 而將說(shuō)明部分置于話(huà)題之后 對(duì)其進(jìn)行說(shuō)明或解釋 漢語(yǔ)句子的主語(yǔ)經(jīng)常省略 因此漢語(yǔ)有大量的無(wú)主句 例如 Libertyismoreimportantthanlife 生命誠(chéng)可貴 自由價(jià)更高 4 主動(dòng)與被動(dòng)英語(yǔ)句子中被動(dòng)形式較多 特別是科技 法律或政治性的文體中大量使用被動(dòng)式結(jié)構(gòu) 漢語(yǔ)句子中多主動(dòng) 被動(dòng)形式用得少 有時(shí)不用被動(dòng)形式也可以表達(dá)被動(dòng)的含義 比較 HappyreunionwasmuchfeltamongthefamilymembersattheSpringFestival 春節(jié)家人團(tuán)聚 充滿(mǎn)著歡樂(lè)的氣氛 其它差異還有 英語(yǔ)句頭短尾長(zhǎng) 漢語(yǔ)句頭大尾小 英語(yǔ)多長(zhǎng)句 從句 漢語(yǔ)多短句 分句 英語(yǔ)多引申 漢語(yǔ)多推理 英語(yǔ)多省略 漢語(yǔ)多補(bǔ)充等 篇章結(jié)構(gòu)的差異 英語(yǔ)篇章的組織結(jié)構(gòu)主要呈直線(xiàn)型 linear 即英語(yǔ)段落呈直線(xiàn)型展開(kāi) 先有主題句 緊接自然銜接的例證句 然后收尾 成為典型的演繹與歸納型段落 英語(yǔ)段落遵循從一般到具體 從整體到個(gè)體的原則 信息呈線(xiàn)性鋪呈展開(kāi) 形式結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn) 整個(gè)段落形成一個(gè)層級(jí)系統(tǒng) 層層遞進(jìn) 環(huán)環(huán)相扣 具有內(nèi)在的連貫性 漢語(yǔ)篇章的組織結(jié)構(gòu)主要呈螺旋型 spiral 展開(kāi) 作者往往不直接論證段落主題 而是在外圍采取 迂回戰(zhàn)術(shù) 習(xí)慣于從側(cè)面說(shuō)明 最后迂回點(diǎn)出主題 以反復(fù)而又發(fā)展的螺旋型形式對(duì)主題加以展開(kāi) 漢語(yǔ)文章以語(yǔ)義為中心 只要語(yǔ)義相關(guān) 篇章就會(huì)自然而然流動(dòng) 句子之間是靠思維的連貫 語(yǔ)義的自然銜接 上下呼應(yīng)來(lái)表達(dá)一個(gè)完整的意思 體現(xiàn)了整體式思維 在段落信息的安排上 往往采用歸納法 也就是所謂的 先分后總 先因后果 的組篇模式 英漢在篇章結(jié)構(gòu)上的不同反應(yīng)了特定文化背景下兩種不同的思維模式 翻譯標(biāo)準(zhǔn) 信 達(dá) 雅 Fidelity 不遺漏 不添加 忠實(shí) relatively Fluency 通順流暢 語(yǔ)言規(guī)范 absolutely Elegancy 句式地道 語(yǔ)言?xún)?yōu)雅 relatively 翻譯步驟 Understanding accuratelyExpressing completelyProofing carefully 試題要求 翻譯是對(duì)考生英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的一項(xiàng)測(cè)試 翻譯是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思想內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng) 是連接兩種不同語(yǔ)言的橋梁 作為專(zhuān)升本英漢翻譯的考題 考生要將漢語(yǔ)單句譯成英語(yǔ)或?qū)⒂⒄Z(yǔ)單句譯成漢語(yǔ) 要求譯文基本正確 忠實(shí)原文 從近年專(zhuān)升本翻譯考試來(lái)看 試題并不難 但譯好不易 要想在英漢翻譯試題中取得較好的成績(jī) 考生除了打好語(yǔ)言基本功外 更應(yīng)注意掌握較正確的翻譯方法和必要的應(yīng)試技巧 漢譯英 一 漢語(yǔ)句子譯成英語(yǔ)的基本程序1 確定句式結(jié)構(gòu) 漢語(yǔ)的單句譯成英語(yǔ)是簡(jiǎn)單句 并列句或復(fù)合句 若是簡(jiǎn)單句 確定主語(yǔ)和謂語(yǔ) 若是并列句 確定并列簡(jiǎn)單句中的主語(yǔ)和謂語(yǔ) 若是復(fù)合句 確定主句和從句 并進(jìn)一步確認(rèn)從句的種類(lèi) 主語(yǔ)從句 賓語(yǔ)從句 定語(yǔ)從句 狀語(yǔ)從句等 同時(shí)確定主句和從句中的主語(yǔ)和謂語(yǔ) 2 把握好謂語(yǔ)動(dòng)詞的特點(diǎn) 時(shí)態(tài) 現(xiàn)在時(shí) 過(guò)去時(shí) 進(jìn)行時(shí) 完成時(shí)等 語(yǔ)態(tài) 主動(dòng)語(yǔ)態(tài)或被動(dòng)語(yǔ)態(tài) 語(yǔ)氣 陳述語(yǔ)氣 祈使語(yǔ)氣或虛擬語(yǔ)氣 等 考生應(yīng)了解謂語(yǔ)動(dòng)詞的重要作用 沒(méi)有謂語(yǔ)動(dòng)詞就沒(méi)有英語(yǔ)句子 謂語(yǔ)動(dòng)詞是英語(yǔ)句子的靈魂 翻譯的重點(diǎn)是保證謂語(yǔ)動(dòng)詞使用的正確性和完整性 3 譯文要符合譯入語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣 即選擇恰當(dāng)?shù)木湫?固定搭配 慣用短語(yǔ)等 在漢譯英中 選擇恰當(dāng)?shù)木湫筒粌H是一種重要的翻譯技巧 而且也是漢譯英的一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié) 實(shí)踐證明 很多考生的譯文結(jié)構(gòu)松散 表達(dá)平淡 呆板 大都與沒(méi)有選擇恰當(dāng)?shù)木湫?搭配和短語(yǔ)有關(guān) 二 漢語(yǔ)句子譯成英語(yǔ)的方法詞匯和句式是語(yǔ)言的核心 漢英翻譯地的關(guān)鍵是選擇恰當(dāng)?shù)脑~匯和句式 1 詞匯定位詞義要確切 掌握詞語(yǔ)的確切含義 才能準(zhǔn)確無(wú)誤地表達(dá)思想 每個(gè)詞都有一定的意義 如果混淆詞義 容易造成用詞不當(dāng) 英語(yǔ)詞匯里很多同義詞 平時(shí)要多注意同義詞在不同上下文的用法 即使是同義詞或近義詞在意義 色彩甚至用法上也不完全一樣 2 句型定位要對(duì)簡(jiǎn)單句 復(fù)合句 并列句 并列復(fù)合句這四種句型有透徹的了解 學(xué)會(huì)正確使用英語(yǔ)的從句 分詞短語(yǔ) 不定式短語(yǔ) 介詞短語(yǔ) 動(dòng)詞短語(yǔ) 獨(dú)立主格 同位語(yǔ)短語(yǔ)等 選擇句式時(shí) 除了要考慮原文的語(yǔ)言特點(diǎn)和風(fēng)格外 還要符合譯文的表達(dá)習(xí)慣 1 以測(cè)試考生對(duì)復(fù)雜句型的掌握為主 包括復(fù)合句 多重復(fù)合句 并列句等 復(fù)合句中 賓語(yǔ)從句的測(cè)試頻率最高 幾乎每年都有測(cè)試 其次是各種形式的狀語(yǔ)從句 2 簡(jiǎn)單句中以主謂賓結(jié)構(gòu)為主 但系表結(jié)構(gòu) therebe句型和強(qiáng)調(diào)句也有所測(cè)試 3 時(shí)態(tài)上以一般現(xiàn)在時(shí)為測(cè)試重點(diǎn) 其次是過(guò)去時(shí)和完成時(shí) 不同時(shí)態(tài)的搭配也是考查重點(diǎn) 例如一般時(shí)與現(xiàn)在進(jìn)行時(shí) 將來(lái)時(shí) 完成時(shí) 過(guò)去時(shí)的搭配 過(guò)去時(shí)與過(guò)去進(jìn)行時(shí) 過(guò)去完成時(shí)的搭配等 4 語(yǔ)態(tài)方面以主動(dòng)語(yǔ)態(tài)為測(cè)試重點(diǎn) 但被動(dòng)語(yǔ)態(tài)每年均有涉及 不容忽視 5 固定短語(yǔ)和習(xí)慣表達(dá)法是測(cè)試的重點(diǎn)也是難點(diǎn) 幾乎每道題都有對(duì)此項(xiàng)的考查 考生應(yīng)注意記憶和掌握常用短語(yǔ)詞組 6 虛擬語(yǔ)氣不是漢譯英測(cè)試重點(diǎn) 三 考情分析 1 timesas as 2so that 3 not until 4 aslongas5 too to 6 not unless 7 therebe結(jié)構(gòu)8 the more the more9 形式主語(yǔ)10 assoonas nosooner than11 Nomatter 疑問(wèn)詞12 notonly butalso13 incase 從句14 Itis that強(qiáng)調(diào)句15 asif though16 Itisreported saidthat17 Onlywhen if 18 asfaras isconcerned 四 重點(diǎn)句式 1 實(shí)際價(jià)錢(qián)比我想像的便宜 TheactualpricewaslowerthanIhadthought 分析 本句是復(fù)合句 從句是比較狀語(yǔ)從句 注意連詞than 比 的用法2 成本問(wèn)題將對(duì)我們的決策起重要作用 Thequestionofcostwillplayanimportantpartinourdecision 分析 本句是簡(jiǎn)單句 toplayanimportantpartin 在 起重要作用 是常用短語(yǔ) 3 我們請(qǐng)高中生參加反毒品運(yùn)動(dòng) 答案 Weaskedhighschoolstudentstoparticipateananti drugscampaign 分析 本句是簡(jiǎn)單句 漢語(yǔ) 參加 譯成英語(yǔ)時(shí) 既可用 participate 也可用短語(yǔ) totakepartin 五 實(shí)例分析 4 這本書(shū)是一位著名科學(xué)家寫(xiě)的 我從中得到許多有用的信息 ThebookwhichIgotalotofusefulinformationfromwaswrittenbyafamousscientist 分析 本句是復(fù)合句 關(guān)系代詞which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句 whichIgot 修飾先行詞thebook 主句的謂語(yǔ)waswritten為被動(dòng)語(yǔ)態(tài) 5 我把這件事告訴了約翰 約翰又告訴了他弟弟 ItoldthestorytoJohn whotoldittohisbrother分析 本句是復(fù)合句 who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句是非限制性定語(yǔ)從句 whotoldit 6 人們生病了才知道健康的價(jià)值 Itisonlywhenoneisillthatonerealizesthevalueofhealth 分析 本句是復(fù)合句 也是常用的強(qiáng)調(diào)句型 Itis 被強(qiáng)調(diào)部分 that從句 本句中被強(qiáng)調(diào)部分為 onlywhenoneisill 只有生病時(shí) 7 你若和他開(kāi)玩笑 他會(huì)認(rèn)為你是故意侮辱他 Ifyoujokewithhimhe 11thinkyou reinsultinghimonpurpose 分析 本句是復(fù)合句 主句中含有一個(gè)賓語(yǔ)從句you reinsulting 條件狀語(yǔ)從句為ifyoujoke 要使用好兩個(gè)短語(yǔ) tojokewithsb 和某人開(kāi)玩笑 onpurpose 故意地 8 她來(lái)不來(lái)都沒(méi)有多大關(guān)系 Itdoesn tmakemuchdifferencewhethershecomesornot 分析 本句是復(fù)合句 句中It為先行主語(yǔ) 真實(shí)主語(yǔ)是由whether引導(dǎo)的主語(yǔ)從句 tomakemuchdifference 有大的關(guān)系 是一常用短語(yǔ) 9 如果我們不做充分的準(zhǔn)備 會(huì)議是不會(huì)開(kāi)得這么成功的 Ifwehadn tmadeadequatepreparations theconferencewouldn thavebeensosuccessful 分析 本句是復(fù)合句 其主句中謂語(yǔ)動(dòng)詞是虛擬語(yǔ)氣 在表示違背過(guò)去事實(shí)的假設(shè)時(shí) 句子的構(gòu)成為if條件句的謂語(yǔ)形式 had 過(guò)去分詞 主句的謂語(yǔ)形式 would have 過(guò)去分詞 英譯漢 一 英語(yǔ)句子譯成漢語(yǔ)基本原則1 既要忠實(shí)于原文又要符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣2 翻譯不可太拘泥刻板 刻板的翻譯死守原文的語(yǔ)言形式 損害了原文的思想內(nèi)容 好的翻譯應(yīng)該是形式于內(nèi)容的統(tǒng)一 3 能夠直譯時(shí)盡量不要意譯 4 翻譯的過(guò)程應(yīng)該是先理解后表達(dá) 二 準(zhǔn)確理解英語(yǔ)句子1 分析句子結(jié)構(gòu) 找出主干 要注意首先把句子的主語(yǔ) 謂語(yǔ)和賓語(yǔ)找出來(lái) 以便明了句子的骨干結(jié)構(gòu) 分析句子的骨干結(jié)構(gòu)時(shí)還應(yīng)該注意分析句子成分是否有省略 主句和從句之間的關(guān)系是否明確等等 2 理解詞匯 從構(gòu)詞法 詞語(yǔ)搭配和詞匯之間的邏輯關(guān)系理解單詞 從句子的內(nèi)在邏輯 成分的從屬關(guān)系和語(yǔ)法組成理解句子 應(yīng)弄清楚以下兩方面 1 句子中是否含有代詞和其他具有指代意義的詞 如果有 應(yīng)根據(jù)上下文確定它們 指代的內(nèi)容是什么 2 句子中的短語(yǔ)和一些常用的詞往往具有多種含義和用法 那么 在該句中它們的具體含義是什么 三 常用翻譯方法 1 句子的譯法1 順譯法 按照原文順序翻譯2 逆譯法 順序與原文的順序相反3 分譯法 一個(gè)句子分成幾部分翻譯4 括號(hào)法 在譯文后加括號(hào)進(jìn)行解釋和說(shuō)明5 分合法 一個(gè)長(zhǎng)句分成若干個(gè)部分翻譯 或把原文的幾個(gè)簡(jiǎn)單句用一個(gè)漢語(yǔ)句子表達(dá) 2 詞匯的譯法1 增詞法 根據(jù)需要增加一些詞語(yǔ) 如名詞等2 減詞法 根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣 刪去一些詞3 變換法 名詞譯成動(dòng)詞或動(dòng)詞譯成名詞4 省略法 根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣 省略一些詞和句子成分 如英語(yǔ)的冠詞就可省略 四 實(shí)例分析 1 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯1 IamafraidIcan tteachyouswimming IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI 教你游泳恐怕我還不行 我想我弟弟比我教得好 2 Thetwosideshaveexchangedlettersforalongtimefordeeperunderstanding 雙方通過(guò)長(zhǎng)時(shí)間通信來(lái)加深了解 3 ThisisnotJohn sfault Hewasagainsttheplanfromtheverybeginning 在這件事上約翰并沒(méi)犯什么錯(cuò) 他從一開(kāi)始就反對(duì)這項(xiàng)計(jì)劃 4 WhenIfirstmetmyhusband IwasstillastrangertoChina 我第一次見(jiàn)到我的丈夫時(shí) 我對(duì)中國(guó)還是陌生的 5 Itisourgreatpleasuretonotethatoureconomyisdevelopingvigorously 我們很高興地看到 我國(guó)的經(jīng)濟(jì)正在蓬勃地發(fā)展著 6 Ourinstituteisco administratedbytheStatesEducationCommissionandthemunicipalgovernment 我們學(xué)院受教委和市政府的雙重領(lǐng)導(dǎo) 名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞 7 ToomuchexposuretoTVprogramswilldogreatharmtotheeyesightofchildren 孩子們看電視過(guò)多會(huì)大大地?fù)p壞視力 名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞 8 Thankstotheintroductionofourreformandopeningpolicy ourcomprehensivenationalstrengthhasgreatlyimproved 由于我們實(shí)行了改革開(kāi)放政策 我國(guó)的綜合國(guó)力有了明顯的增強(qiáng) 動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞 9 I mallforyouopinion 我完全贊成你的意見(jiàn) 介詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞 10 ThereformandopeningpolicyissupportedbythewholeChinesepeople 改革開(kāi)放政策受到了全中國(guó)人民的擁護(hù) 動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞 2 詞的增譯和省譯1 Hedidnotreallyrepresenttheiropinionstothehigher ups althoughheclaimedhedid 他沒(méi)有真正地把他們的意見(jiàn)反映給上級(jí) 盡管他說(shuō)已經(jīng)反映過(guò)了 2 Hisdiligence earnestness carefulnessandbrilliancemakehimpraisedbyall 他勤勉 踏實(shí) 細(xì)心 才華過(guò)人 凡此種種都使他受到眾人的夸獎(jiǎng) 3 Readingmakesafullman

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論