從商務(wù)日語角度淺析日語長句翻譯技巧_第1頁
從商務(wù)日語角度淺析日語長句翻譯技巧_第2頁
從商務(wù)日語角度淺析日語長句翻譯技巧_第3頁
從商務(wù)日語角度淺析日語長句翻譯技巧_第4頁
從商務(wù)日語角度淺析日語長句翻譯技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1/8從商務(wù)日語角度淺析日語長句翻譯技巧從商務(wù)日語角度淺析日語長句翻譯技巧摘要在商務(wù)日語領(lǐng)域的文章中,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、復(fù)雜,長句比較多。本文就商務(wù)日語教學(xué)過程中所出現(xiàn)的長句,從日語的語言特點(diǎn)、日語語言搭配、結(jié)構(gòu)層次方面進(jìn)行商務(wù)日語長句翻譯技巧的探討,并通過實(shí)際的例子進(jìn)行分析,闡述商務(wù)日語長句的翻譯技巧,為提高商務(wù)日語閱讀理解能力起到一定的啟示作用。關(guān)鍵詞商務(wù)日語長句翻譯技巧一、引言在商務(wù)日語教學(xué)的過程中,其中一個教學(xué)難點(diǎn)是長句的翻譯。商務(wù)日語除了要有一定的基礎(chǔ)日語知識外,更要求掌握商務(wù)方面的專業(yè)性單詞,而且商務(wù)語言的使用注意客觀性、實(shí)用性、專業(yè)性,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、簡潔、清晰。因而以長句出現(xiàn)的語句自然就比較多,甚至有時一個句子即成一段。在遇到長句時,首先要調(diào)整心態(tài),不要慌張和畏懼,因為再長的句子也是由一些基本成分和結(jié)構(gòu)構(gòu)成,我們所要做的就是找到與成分和結(jié)構(gòu)相關(guān)的規(guī)律性知識,分析各層意思,抽絲剝繭,從而正確掌握原句含義、邏輯關(guān)系,并以良好的中2/8文造詣進(jìn)行翻譯。二、商務(wù)日語與普通日語語言特點(diǎn)的異同商務(wù)日語與基礎(chǔ)日語在基本詞匯、句型、語言結(jié)構(gòu)方面具有相同點(diǎn)。但是,作為專業(yè)領(lǐng)域性用語,牽涉到經(jīng)貿(mào)、金融、法律、營銷、物流、保險等方面的知識。因此商務(wù)日語在專業(yè)性詞匯、句式特點(diǎn)、篇章結(jié)構(gòu)、表達(dá)方式、寫作目的等方面具有其獨(dú)特性。在長句的翻譯過程中可充分利用該異同點(diǎn),既注重普通日語語言成分和結(jié)構(gòu)的運(yùn)用,更需要分析、總結(jié)商務(wù)領(lǐng)域的專業(yè)詞匯、句式特點(diǎn)、語篇特點(diǎn),兩者充分結(jié)合,將大大有利于提高長句的翻譯能力。三、分析商務(wù)日語長句的相關(guān)部分和層次日語長句之所以繁雜,是因其修飾語長,具有結(jié)構(gòu)層次多的特點(diǎn)。在分析時,需要從語言環(huán)境、句子成分、句型等方面入手。掌握詞匯商務(wù)日語的詞匯內(nèi)容豐富、涉及面廣、專業(yè)性強(qiáng),含有很多的外來語、縮略語等。例如取引交易、貿(mào)易貿(mào)易是經(jīng)貿(mào)詞匯信用狀信用證、為替銀行外匯銀行是金融詞匯運(yùn)送人承運(yùn)人、船積裝船是物流詞匯等等。從商務(wù)活動的產(chǎn)生、發(fā)展過程可知,最早使用的是作為世界語的英語,所以在商務(wù)日語中含有大量的外來語、縮略語。分析句子3/8日語句型中最簡單的是主語謂語句,日語的長句多體現(xiàn)為并列復(fù)合句和主從復(fù)合句,并列復(fù)合句是兩個以上的簡單句子,前后處于對等關(guān)系。并列復(fù)合句還是比較容易翻譯的。主從復(fù)合句是在已有的主謂結(jié)構(gòu)句子的某一成分主語、謂語、賓語、補(bǔ)語、狀語等上又?jǐn)U展出新的主謂結(jié)構(gòu)的句子,即句子由兩個以上的主謂結(jié)構(gòu)構(gòu)成。以上,不難看出分析句子首先要確定主謂成分其次分析該長句中是否有統(tǒng)管整個句子的大句型,從而確定句子的邏輯關(guān)論文聯(lián)盟系再次分析分句中的句型,整理分句所表達(dá)的意思最后,處理好句型間的連接關(guān)系,弄清長句的結(jié)構(gòu)層次。例1専門誌広告方法引合得、興味本位問合、少引合中熱心取引期待者、取引繋。分析該句中“”提示主語,該句包含了“”“”“”三個句型。分析原文,“”既有也有是統(tǒng)管該句的大句型,“”雖然但是和“”有是前后兩個分句中的句型。所以翻譯此句時,應(yīng)該是并列著兩種情況的。4/8試譯利用專業(yè)雜志廣告的方法,雖然能獲得許多詢盤,但有時幾乎全部都是基于興趣的詢問,也有少數(shù)詢盤之中客戶熱切期待進(jìn)行交易的。分析助詞日語是粘著語,確定單詞在句中的地位或語法功能的是附屬詞類助詞和助動詞,即粘著成分。注重掌握、總結(jié)與動詞有關(guān)的助詞搭配。正確分析助詞在確定句子成分、理清各部分關(guān)系上非常重要。例2貨物通関後送金代金支払場合通関際輸入貨物代金支払関報告書通関提出、稅関押印受。分析此句中的助詞有三個“”,它們都是名詞和名詞連接時的格助詞三個“”表示各自動詞的賓語“通関後”的“”表時間“支払関”的“”是“関”的補(bǔ)語,即“與支付有關(guān)”“通関提出”的“”是“提出”的補(bǔ)語,表對象,即“提交給海關(guān)”。試譯貨物報關(guān)后,通過匯付支付貨款時,必須在報關(guān)之際把“關(guān)于支付進(jìn)口貨款的報告”提交給海關(guān)。分析動詞的謂語作用和連體修飾語作用動詞在句中充當(dāng)謂語成分還是連體修飾語定語成分主要看動詞是不是連體形,必須要注意連體形有現(xiàn)在時和過去時。動詞使用連體形的話,即意味著動詞是修飾后面的5/8體言的,構(gòu)成“體言動詞連體形體言”的結(jié)構(gòu)。該結(jié)構(gòu)出現(xiàn)的頻率很高,很好的掌握該結(jié)構(gòu)對長句翻譯非常有用。該結(jié)構(gòu)的翻譯順序一般為動詞連體形“”前的體言連體形后的體言。我把這個結(jié)構(gòu)稱為“的”結(jié)構(gòu),加多一個的是提醒同學(xué)們注意這是一個連體修飾語定語。當(dāng)然,在實(shí)際翻譯中這個“的”字要靈活處理,很多時候就不要了。例世界各地留學(xué)、働住日本人連絡(luò)取、現(xiàn)地情報得、販売活動糸口見一方法。分析該句動詞“留學(xué)、働、住著”連接了句型“”,他們都不是謂語或連體修飾語。但是“”是“”句型中“”的進(jìn)行時的現(xiàn)在簡體,是連體形修飾體言“日本人”,所以前半部分就是“的日本人”?!斑B絡(luò)取”的“取”是動詞“取”的連接式,是謂語動詞。試譯與在世界各地留學(xué)、在那兒工作、定居的日本人取得聯(lián)系,獲得當(dāng)?shù)氐男畔?尋找銷售活動的線索是方法之一。注意用言的體言化現(xiàn)象6/8用言動詞、形容詞、形容動詞不能直接放在助詞“、”的前面,而這四個助詞分有提示主語、強(qiáng)調(diào)主語、提示賓語等作用,當(dāng)需要用到“用言/”時,往往在連接方式上會在用言后加上形式名詞“、”,構(gòu)成“用言/”,使用言體言化,從而充當(dāng)句中的主語、賓語等成分。同例3,該例子中,“見”的“”就是體言化的現(xiàn)象,“”使前面的句子變成了主題,該句子的主要結(jié)構(gòu)非常簡單,就是“一方法?!笔欠椒ㄖ弧O旅?我們綜合以上幾種方法再舉兩個例子例4輸出拡大最初段階世界全體対象広告行、各國各地域代理店設(shè)定従、代理店未設(shè)定地域限定広告地域新聞掲載。分析句型“”是逆接關(guān)系,“雖然但是”是統(tǒng)管整段的大句型把整段分為了前后兩部分。“”把“”的“”變?yōu)檫^去簡體“”,該句型的意思是“把作為”。此處,本句型連接的句子修飾“広告”?!皬尽笔呛蟀刖涞木湫?是“隨著”?!啊笔潜硎緺顟B(tài)的變化。7/8助詞“”分別表示各個動詞的賓語“段階”是助詞“”“”的重疊,是狀語“各地域”的“”表“設(shè)定”的地點(diǎn)“未設(shè)定地域”的“”表“限定”的地點(diǎn)、范圍“新聞”的“”表“掲載”的著落點(diǎn)?!拜敵鰭埓笞畛醵坞A”在擴(kuò)大出口的最初階段、“世界全體対象広告”把全世界作為對象的廣告的動詞“拡大”“的過去簡體”“限定限定的過去簡體”是連體形,分別修飾“最初”“広告”“広告”。試譯在擴(kuò)大出口的最初階段,推廣以全世界為對象的廣告,但隨著在各國或各地區(qū)開設(shè)代理店,變?yōu)橄薅ㄔ跊]開設(shè)代理店的地區(qū)的廣告刊登在那個地區(qū)的報紙上。四、結(jié)語以上淺析了對商務(wù)日語文章中的長句進(jìn)行翻譯時所采用的技巧。商務(wù)日語的專業(yè)性強(qiáng),措辭嚴(yán)謹(jǐn)、簡潔,所需要的知識面廣。隨著商務(wù)活動的發(fā)展,對翻譯的要求相應(yīng)的提高,一方面要有豐富的商務(wù)專業(yè)知識,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論