中國代表巴西印度南非和中國在聯(lián)合國氣候變化_第1頁
中國代表巴西印度南非和中國在聯(lián)合國氣候變化_第2頁
中國代表巴西印度南非和中國在聯(lián)合國氣候變化_第3頁
中國代表巴西印度南非和中國在聯(lián)合國氣候變化_第4頁
中國代表巴西印度南非和中國在聯(lián)合國氣候變化_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國代表巴西、印度、南非和中國在聯(lián)合國氣候變化框架公約第18次締約方會議上的發(fā)言(參考譯文)2012年11月26日,多哈,卡塔爾主席先生,中國非常榮幸代表巴西、印度、南非和中國發(fā)言。我們完全支持阿爾及利亞代表“77國集團(tuán)中國”所作發(fā)言。我們希望借此機(jī)會感謝卡塔爾政府和人民的周到安排和熱情接待。我們再次重申將全力支持卡塔爾政府以公開透明、廣泛參與和締約方驅(qū)動的方式在多哈會議上取得成功。我們期待與您一同努力,為達(dá)成全面、公平和平衡的多哈成果,以加強(qiáng)公約和京都議定書的全面、有效和持續(xù)實(shí)施。主席先生,氣候變化是一項(xiàng)多重挑戰(zhàn),將削弱發(fā)展中國家實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展能力。為應(yīng)對這一全球挑戰(zhàn),國際社會需要加強(qiáng)目前多

2、邊的基于規(guī)則的氣候制度,并根據(jù)公約原則和規(guī)定采取切實(shí)的行動。各國領(lǐng)導(dǎo)人在“里約20”峰會上達(dá)成的政治共識,重申了公約和京都議定書締約方應(yīng)在公平的基礎(chǔ)上,根據(jù)共同但有區(qū)別的責(zé)任和各自能力原則保護(hù)氣候系統(tǒng),為多哈會議和我們未來的談判提供了最高的政治指導(dǎo)。盡管可持續(xù)發(fā)展和消除貧困仍然是發(fā)展中國家所面臨的急迫挑戰(zhàn)和壓倒一切的優(yōu)先事項(xiàng),我們己經(jīng)采取了強(qiáng)有力的減緩行動。正如許多國際權(quán)威機(jī)構(gòu)發(fā)布的學(xué)術(shù)報(bào)告指出的,發(fā)展中國家在減緩方面的貢獻(xiàn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了發(fā)達(dá)國家,而后者本應(yīng)承擔(dān)歷史責(zé)任、率先采取行動應(yīng)對氣候變化。我們敦促發(fā)達(dá)國家締約方兌現(xiàn)承諾,提高減排力度,為發(fā)展中國家開展應(yīng)對氣候變化行動提供充足的資金、技術(shù)轉(zhuǎn)讓

3、和能力建設(shè)支持。去年在德班,締約方達(dá)成了審慎平衡的一攬子成果。我們強(qiáng)調(diào),通過平衡和全面的方式有效地落實(shí)德班成果的各個方面是多哈會議取得成功的關(guān)鍵。只有能夠?qū)嵤┑臎Q議才是好決議。因此,多哈會議需要確保進(jìn)一步推進(jìn)德班成果的落實(shí)。這也將是我們在應(yīng)對氣候變化進(jìn)程中的重要一步。我們在多哈的重要任務(wù)包括通過一個于2013年1月1日起實(shí)施的可批準(zhǔn)的有法律約束力的議定書第二承諾期;根據(jù)巴厘行動計(jì)劃就結(jié)束公約工作組的工作達(dá)成一致,包括發(fā)達(dá)國家締約方承擔(dān)可比的減排指標(biāo),確保發(fā)達(dá)國家對落實(shí)巴厘路線圖下的適應(yīng)和減緩行動兌現(xiàn)資金承諾;以及開展德班平臺特設(shè)工作組的相關(guān)工作。我們強(qiáng)調(diào),在多哈各方應(yīng)集中將有意義地結(jié)束議定書特

4、設(shè)工作組和長期合作行動特設(shè)工作組的工作作為優(yōu)先事項(xiàng),增強(qiáng)各方互信,為德班平臺下的談判奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。我們堅(jiān)信,京都議定書仍然是國際氣候制度的重要組成部分和基石。通過一個于2013年1月1日起實(shí)施的可批準(zhǔn)的議定書修正案是多哈會議最重要的優(yōu)先事項(xiàng)、最亟待解決的問題。對多哈會議取得成功有同等重要意義的是成功、有意義地結(jié)束長期合作行動特設(shè)工作組的工作,全面反映巴厘行動計(jì)劃中的各項(xiàng)要素,包括減緩、適應(yīng)、資金、技術(shù)轉(zhuǎn)讓和能力建設(shè)。我們重申公平在公約進(jìn)程中的重要性,并要求就包括公平獲取可持續(xù)發(fā)展、與技術(shù)相關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)問題和單邊措施等在內(nèi)的所有重要問題取得進(jìn)展。這些問題在公約工作組結(jié)束工作之后應(yīng)繼續(xù)在公約下的適

5、當(dāng)機(jī)構(gòu)進(jìn)一步討論。我們希望強(qiáng)調(diào)與實(shí)施手段相關(guān)的議題的重要性,特別是適應(yīng)委員會、綠色氣候基金、資金常設(shè)委員會、技術(shù)執(zhí)行委員會、氣候技術(shù)中心和網(wǎng)絡(luò)等制度機(jī)制的全面運(yùn)行。我們重申實(shí)現(xiàn)發(fā)達(dá)國家承諾的到2020年每年提供1000億美元目標(biāo)的重要性,并強(qiáng)調(diào)應(yīng)就持續(xù)增資制定路線圖,以避免在2013-2020年期間出現(xiàn)資金空當(dāng)。我們要求就快速啟動資金的落實(shí)情況提供具體信息以確保透明度。我們歡迎德班平臺特設(shè)工作組的及時啟動,它為我們提供了一個進(jìn)一步加強(qiáng)當(dāng)前多邊的基于規(guī)則的氣候體制的機(jī)會,在公約的所有原則和規(guī)定下,特別是公平、共同但有區(qū)別的責(zé)任和各自能力原則,確保公約在2020年后的全面、有效和持續(xù)實(shí)施。我們相信

6、有必要繼續(xù)以積極建設(shè)性方式推進(jìn)相關(guān)討論,根據(jù)德班會議1號決議和已通過的議程來規(guī)劃該工作組的工作。主席先生,借此機(jī)會,我們再次向您保證,我們將全力支持、積極配合您,推動多哈會議取得成功。謝謝您,主席先生。STATEMENT BY CHINAON BEHALF OF BRAZIL, INDIA, SOUTH AFRICA AND CHINA AT COP 1826 November 2012, Doha, QatarMr. President,China has the honour to deliver this statement on behalf of Brazil, India, Sou

7、th Africa and China. We fully associate ourselves with the statement made by Algeria on behalf of G77 and China.We would like to take this opportunity to thank the Government and People of Qatar for their excellent arrangements and warm hospitality. We reiterate our full support to Qatar to achieve

8、a successful outcome in Doha in an open and transparent, inclusive and party-driven process. We look forward to working with you to achieve a comprehensive, fair and balanced outcome in Doha to enable the full, effective and sustained implementation of the Convention and its Kyoto Protocol.Mr. Presi

9、dent,Climate change is a cross-cutting challenge that undermines the ability of developing countries to achieve sustainable development. To address such a global challenge, the international community needs to strengthen the current multilateral rules-based climate regime and take concrete actions i

10、n accordance with all the principles and provisions of the Convention. The political consensus reached by the leaders in Rio+20 reaffirmed that Parties to the UNFCCC and the Kyoto Protocol should protect the climate system on the basis of equity and in accordance with the principle of common but dif

11、ferentiated responsibilities and respective capabilities, which provided the highest political guidance to the Doha Conference and our future negotiations.While sustainable development and poverty eradication remain urgent challenges and overriding priorities in our developing countries, we are alre

12、ady taking ambitious actions to reduce emissions, and as affirmed by many academic reports of reputed international organizations, our mitigation contribution is much greater than that by developed country Parties who have greater historical responsibilities and should take the lead in combating cli

13、mate change. We urge developed country Parties to honour their commitments to reduce their emissions ambitiously and provide adequate financial, technology transfer and capacity building support so as to enable developing countries to take actions on combating climate change.Last year in Durban, Par

14、ties achieved a carefully and delicately balanced package. We underscore that the full and effective implementation of the Durban outcome in a balanced and comprehensive manner is essential to the success of Doha. A decision is only as good as its implementation. In this sense, Doha needs to carry t

15、he momentum forward and ensure that action is taken on the decisions agreed at Durban. This would be a very significant step forward in our fight against Climate Change.The key tasks for us at Doha include establishing a ratifiable legally binding second commitment period under the Kyoto Protocol

16、60;which must enter into force as on January 01, 2013; concluding the work by reaching an agreed outcome under AWG-LCA pursuant to the Bali Action Plan, including comparability of effort amongst developed countries, whilst ensuring implementation of the financing commitments by developed countries f

17、or adaptation and mitigation during the implementation of the Bali Roadmap outcomes, and to plan the work of AWG-DP.We stress that in Doha the Parties must prioritize the meaningful conclusion of the work of the AWG-KP and AWG-LCA, which will enhance mutual assurances and confidence in the proc

18、ess and lay a solid foundation for negotiations under the Durban Platform.We strongly believe that the Kyoto Protocol remains the key component and cornerstone of the international climate regime and that the adoption of its second commitment period through a ratifiable amendment implemented from 1

19、January 2013 is the most important priority and the key deliverable for Doha.Equally important for achieving success in Doha is meaningful and successful conclusion of the work of AWG-LCA pursuant to the mandate of Bali Action Plan addressing everyone of the elements including mitigation, adaptation

20、, technology transfer and capacity building. We reaffirm the centrality of equity in the UNFCCC process and call for progress on all key issues including equitable access to sustainable development, technology related IPRs and unilateral measures and the transfer of such issues that may not be concl

21、uded to the appropriate bodies of the Convention after the conclusion of the AWG-LCA so that these issues do not fall off the table.We would like to emphasize the importance of issues related to means of implementation, in particular the full operationalization of the institutional mechanisms such a

22、s Adaptation Committee, Green Climate Fund, the Standing Committee on Finance, Technology Executive Committee, Climate Technology Centre and Network and so on. We reiterate the importance of achieving the goal of providing 100 billion dollars per year by 2020 as committed by developed country Parties and underscore the need for a roadmap to scale up financial resources in order to avoid the funding gap for the period from 2013 to 2020. We also call for concrete information on the implementation of the Fast Start Finance to ensure transparency.We welcome the timely launch of the

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論