英語四級(jí)真題2017年12月(第一套)試卷及答案解析_第1頁(yè)
英語四級(jí)真題2017年12月(第一套)試卷及答案解析_第2頁(yè)
英語四級(jí)真題2017年12月(第一套)試卷及答案解析_第3頁(yè)
英語四級(jí)真題2017年12月(第一套)試卷及答案解析_第4頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩34頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

# 為“According to the record, a total of 72 emperors once visited it.第五句:可處理為主語分別為“作家”和“藝術(shù)家”的并列句,使用連詞while連接。注意“寫詩(shī)作文”是兩 個(gè)動(dòng)作,翻譯時(shí)需將“寫”和“作”譯為與“獲取”并列的動(dòng)詞。第六句:無主句??蓪ⅰ拔奈锕袍E”作為主語,使用被動(dòng)語態(tài)。需注意,原文中的連詞“因此”雖然并不突 出,但是翻譯時(shí)不要漏譯?!拔奈锕袍E”即“文物和古跡”,可譯為“cultural relics and historic sites”。第七句:簡(jiǎn)單句。根據(jù)“已成為”判斷,應(yīng)使用現(xiàn)在完成時(shí)?!奥糜尉包c(diǎn)”可譯為“tourist attraction”或“scenic【重點(diǎn)詞匯】 位于:be in;lie in;be located in;be situated inj宏偉的,莊嚴(yán)的:majestic靈感:inspiration文物:cultural relics 靈感:inspiration文物:cultural relics 古跡:historic sites 旅游景點(diǎn):tourist attraction朝拜:wo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論