下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
3/32021年英語專業(yè)八級翻譯系列:漢譯英--哲學(xué)類12019年英語專業(yè)八級翻譯系列:漢譯英--哲學(xué)類1
一個人生活在世上,就好像水泥攪拌器里的石子一樣,運(yùn)轉(zhuǎn)起來之后,身不由己。使我們感覺到,不是某一個人的問題,而是社會問題,而
是文化問題。耶穌臨死的時候說:“寬容他們!他們做的他們不知道?!蹦贻p時候讀這句話,覺得稀松平常,長大之后,也覺得這句話
沒有力量。但是到了我現(xiàn)在這個年齡,才發(fā)現(xiàn)這句話多么深奧,多么
痛心。使我想到我們中國人,成了今天這個樣子,我們的丑陋,來自
于我們不知道我們丑陋。我到愛荷華,我們夫婦的經(jīng)費是由愛荷華大
學(xué)出一半,再由私人捐助一半,捐助一半的是愛荷華燕京飯店老板,
一位從沒有回過中國的中國人裴竹章先生,我們從前沒見過面,捐了
一個這么大的數(shù)目,使我感動。他和我談話,他說:“我在沒有看你
的書之前,我覺得中國人了不起,看了你的書之后,才覺得不是那么
一回事,所以說,我想請你當(dāng)面指教?!?/p>
背景介紹
《丑陋的中國人》是臺灣作家柏楊先生的作品,其實是一部他在各地
以《丑陋的中國人》為題演講的合集。指出中國傳統(tǒng)文化有一種
濾過性疾病,這種疾病使我們的子子孫孫受感染,到今天也不能痊愈。這篇雜文雖不如魯迅先生的雜文來得犀利,但是更為深刻,翻譯時要
注意用詞。
難點解析
1.“一個人生活在世上……”:這里“一個人生活在世上”,無
需譯成“whenpeopleliveinthisworld”,只需要翻譯成“l(fā)ifeislike...”,這樣更顯簡練。
2.運(yùn)轉(zhuǎn)起來之后:這里用“toss”更好,因為是在水泥攪拌器里,“toss”更能體現(xiàn)出攪拌的意味。
3.身不由己:這里的意思是身處社會中,人失去對自己的控制,所
以用“l(fā)osescontrolofitsownexistence”更為貼切。
4.“使我們感覺到,不是某一個人的問題,而是社會問題,而是文
化問題。”:在這句話的翻譯中,增譯“Icouldcitesimilaranalogies”以此作為強(qiáng)調(diào)?!安皇恰恰蹦軌蚴褂?/p>
“not...but...”句型,中文喜用散句,而英文喜用整句,故此
句可合譯為一句話:“TheconclusionIalwayscometoisthattheproblemsoftheChinesepeoplearenotindividualbutrathersocialandculturalproblems.”。
5.耶穌臨死的時候說:“寬容他們!他們做的他們不知道。”:圣
經(jīng)中多用簡單詞匯;所以即使沒有讀過圣經(jīng),也能夠譯出。全句譯為:Beforehedied,Jesussaid,“Forgivethem,fortheyknownotwhattheydo”。
6.“年輕時候讀這句話,覺得稀松平?!保骸跋∷善匠!比?/p>
果翻譯成“commonthings”則太顯平淡,如用兩個形容詞“bland”
和“frivolous”表明“稀松”和“平?!眲t更奪人眼球。
7.“……這句話沒有力量”:說明覺得上述所言缺乏實質(zhì),
不能給人力量,故可譯為“l(fā)ackedsubstance”,如若譯成:“statementlackspower.”則顯得不地道。
8.“但是到了我現(xiàn)在這個年齡”:此句中“到了我現(xiàn)在這個年齡”如
若譯成“whenitcomestomyage”略顯累贅,只需譯為“now”就
能夠了。
9.“……才發(fā)現(xiàn)這句話多么深奧,多么痛心”:“才發(fā)現(xiàn)……”可用強(qiáng)調(diào)句式“Only...”的倒裝句,“發(fā)現(xiàn)”一詞能夠用“appreciate”,透露出隨年齡增長能品味出“Jesus’statement”的意義。全句譯為:“OnlynowdoIappreciateitsprofundityandbitterirony.”這里用“bitterirony”來表明作
者的痛苦,諷刺。
10.“使我想到我們中國人,成了今天這個樣子,我們的丑陋,來自
于我們不知道我們丑陋”:整句話缺少一個主語,但是從整個句子
能夠看出,主語為“Jesus’statement”,但因前文已用過“statement”一詞,故此處能夠用“word”代替?!皝碜杂凇蹦軌?/p>
譯成“growoutof”,“outof”有“出于……”的意思。全句譯為:“Jesus’wordstaughtmethattheChinesepeople’suglinessgrowsoutofourownignoranceofthefactthatwe
areugly.”。
參考譯文
Lifeisalittlebitlikeastoneinacementmixer;whenitgetstossedaroundwiththeotheringredients,itloses
controlofitsownexistence.Icouldcitesimilaranalogies,buttheconclusionIalwayscometoisthattheproblemsof
theChinesepeoplearenotindividualbutrathersocialandculturalproblems.Beforehedied,Jesussaid,“Forgivethem,fortheyknownotwhattheydo”.WhenIrstheardthatstatementasachild,Ithoughtitratherblandandfrivolous,andasIgrewolderIcontinuedtofeelthatitlackedsubstance.OnlynowdoIappreciateitsprofundityandbitterirony.Jesus’wordstaughtmethattheChinesepeople’suglinessgrowsoutofourownignoranceofthefactthatwe
areugly.TheexpensesforourtriptotheUnitedStateswerebornebyIowaUniversityandPeiZhuzhang,theowneroftheYenchingRestaurantinIowaCity.PeiisaChinese-AmericanwhohadneversetfootonChina,normetmebefore.
Hisgenerositymovedmedeeply.Hesaid,“Beforereading
yourbooks,IfeltthattheChinese
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 知識點及2025秋期末測試卷(附答案)-蘇少版初中美術(shù)九(上)
- 2025-2026學(xué)年統(tǒng)編版小學(xué)語文三年級上冊第七單元達(dá)標(biāo)試卷(附參考答案)
- (新教材)2026年滬科版七年級下冊數(shù)學(xué) 9.2.2 分式的加減 課件
- 護(hù)理質(zhì)量改進(jìn)的PDCA策略培訓(xùn)
- 崇義中學(xué)高一上學(xué)期第二次月考生物試題
- 2025年辦公樓充電樁維護(hù)協(xié)議
- 月考?xì)v史試題(試題卷)
- 城市廢棄物分類處理
- 基于情感分析的視頻內(nèi)容評價
- 2025年文化傳承研究
- 新能源超充充電站建設(shè)項目技術(shù)方案書
- 代辦煙草證委托書范本正規(guī)范本(通用版)
- 化學(xué)錨栓承載力計算
- 女性壓力性尿失禁-完成
- 三國志11全人物能力數(shù)值表
- 個人借條電子版模板
- 彈箭空氣動力學(xué)智慧樹知到答案章節(jié)測試2023年南京理工大學(xué)
- 工業(yè)加熱爐溫度控制系統(tǒng)
- 課程設(shè)計-邏輯信號電平測試器的設(shè)計
- 醫(yī)療質(zhì)量與安全管理小組架構(gòu)及職責(zé)
- 顏真卿書法欣賞課件
評論
0/150
提交評論