版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
一種態(tài)度:關(guān)于中國(guó)文學(xué)、翻譯及詩(shī)——奧地利翻譯家、詩(shī)人維馬丁(MartinWinter)訪談國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目:“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究”(編號(hào):12AZD086)階段成果。作者簡(jiǎn)介:周維東,1979年生,陜西白河人,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院副教授。周維東周:馬丁您好!您組織翻譯的《LEUCHTSPUR》(中文譯名《路燈》)在中國(guó)外文出版社出版了,據(jù)說(shuō)這是《人民文學(xué)》的德語(yǔ)版,祝賀您!您能給我們介紹一下這個(gè)雜志嗎?維:這是《人民文學(xué)》雜志社組織的翻譯。大致在三、四年前,《人民文學(xué)》組織了英文翻譯,書名叫《PATHLIGHT》,中文的意思就是“路燈”。德語(yǔ)版也用了這個(gè)中文譯名,我組織翻譯。周:“LEUCHTSPUR”有特別的涵義嗎?維:“LEUCHTSPURE”大概的中文意思是“光脈”,是光劃過(guò)之后,留下的痕跡。你能明白嗎?它和“PATHLIGHT”還有一點(diǎn)不同?!叭嗣裎膶W(xué)”的英文翻譯是“PeopleLiterature”,兩個(gè)單詞的第一個(gè)字母是“P”、“L”,成為“人民文學(xué)”在西方特殊的標(biāo)記,必須保留。你看PATHLIGHT,P、L也是第一個(gè)字母。在德語(yǔ)中,找一個(gè)合適的詞很難找,最后確定為L(zhǎng)EUCHTSPUR,也是以P、L為詞首,但順序有點(diǎn)改變,沒(méi)有辦法。周:與《人民文學(xué)》合作LEUCHTSPUR時(shí),你們的合作方式是怎樣的?里面的內(nèi)容是您選擇的嗎?維:不是的。里面的篇目是《人民文學(xué)》提供的,但所有的翻譯者都是我找的。周:您覺(jué)得選擇這些篇目有怎樣的考慮呢?維:我不太清楚。但封面(封底)上的這首詩(shī),還是讓我很詫異,它似乎與我理解的官方的態(tài)度并不一致。詩(shī)名叫《WIRUNDICH》(《我們和我》),作者是李琦,這是我的翻譯。我給你看中文原稿吧!有許多時(shí)候,不同的人代表了我、包括了我從少年至今,很多隆重的看上去盛大或是嚴(yán)肅的場(chǎng)合慶典中,會(huì)議里,報(bào)紙上我,被鏗鏘有力的代表我們滿懷著——我們信心百倍我們,就是全體,不由分說(shuō)我們幸福,我們斗志昂揚(yáng)我們領(lǐng)會(huì)或者貫徹,姿態(tài)奮勇我們,我們,我們從來(lái)沒(méi)有任何人代替我難過(guò)。這是獨(dú)享的我所看見,我所聽到我所經(jīng)歷的,一些痛楚必須獨(dú)自體驗(yàn)。那種從心臟到毛細(xì)血管輻射的感覺(jué)無(wú)法用語(yǔ)言,一一精準(zhǔn)地記錄那些刻骨銘心的瞬間,悲傷襲來(lái)當(dāng)你把變碎的自己,重新整合那不再是我們,那真實(shí)的切膚之痛,那是我的感受是我,我自己的我,我本人的我她說(shuō)在日常生活中,“我”經(jīng)常都被“我們”代替,只用“痛”是“我”的,是別人不可代替的。這很有意思。周:我能明白你的意思。我也不太清楚中國(guó)官方在選擇文學(xué)海外傳播時(shí)的立場(chǎng)和態(tài)度——有沒(méi)有具體的規(guī)定和文件,還是負(fù)責(zé)人個(gè)人的理解?中國(guó)曾經(jīng)有針對(duì)海外傳播的文學(xué)翻譯、出版工作,如《中國(guó)文學(xué)》雜志和“熊貓叢書”?!吨袊?guó)文學(xué)》在2001年???,“熊貓叢書”好像后來(lái)也沒(méi)有繼續(xù)出版,原因據(jù)說(shuō)是上世紀(jì)90年代后海外讀者越來(lái)越少,最后不得不不了了之。我想《人民文學(xué)》在選擇這些篇目時(shí),可能也要考慮海外讀者——比如德語(yǔ)區(qū)讀者的興趣。文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播是個(gè)很復(fù)雜的事情,縱然有強(qiáng)烈的官方意志,可能也要考慮接受者的情況。維:我知道“PANDA”??赡苡心阏f(shuō)的情況,但我不太清楚。周:我注意到LEUCHTSPUR的出版社是中國(guó)外文出版社,這些書能在德語(yǔ)區(qū)發(fā)行,一般讀者能看到嗎?維:我不太清楚能不能在德語(yǔ)區(qū)發(fā)行,大概需要和這邊的出版社合作吧。一般讀者很難買到這本書,但它在法蘭克福書展上展出過(guò)。在北京有法蘭克福書展的辦公室,會(huì)了解中國(guó)各方面圖書出版的情況。德國(guó)大使館可能也是這些書傳播的一個(gè)途徑。周:以后會(huì)有德語(yǔ)區(qū)出版社出版LEUCHTSPUR嗎?維:有這個(gè)計(jì)劃,但要談。出版社要考慮市場(chǎng)的問(wèn)題。周:在德語(yǔ)區(qū),哪些中國(guó)當(dāng)代作家對(duì)一般讀者(相對(duì)研究者)比較有影響力?維:額——,幾乎沒(méi)有……周:莫言沒(méi)有很大的影響力嗎?維:當(dāng)然,莫言獲得諾貝爾獎(jiǎng)之后,德語(yǔ)地區(qū)很多人知道他,但那也是得了諾貝爾獎(jiǎng)之后。在此之前,也有讀者,但并沒(méi)有達(dá)到出版社的預(yù)期。2009年的時(shí)候,出版社組織了莫言和余華的作品朗誦會(huì),他們也從中國(guó)過(guò)來(lái)了,活動(dòng)在大學(xué)(維也納大學(xué):訪者注)里舉行,很多教授和孔子學(xué)院工作人員都積極參與、組織,但現(xiàn)場(chǎng)也只來(lái)了100多人。出版社也不明白,為什么在中國(guó)那么那么暢銷的作家,在這邊的讀者竟然不多。廖亦武在德語(yǔ)區(qū)知道的人比較多,那是因?yàn)樗F(xiàn)在就住在柏林。周:您覺(jué)得主要原因是什么呢?是中國(guó)文學(xué)不太有趣,還是文化差異、意識(shí)形態(tài)的原因?維:跟文學(xué)好不好沒(méi)有關(guān)系,也沒(méi)有其他原因,主要是沒(méi)有那么多翻譯,大家沒(méi)有辦法看到他們的作品。其實(shí)像LEUCHTSPUR,里面很多作品都是很不錯(cuò)的。但中國(guó)作家對(duì)這邊的出版社來(lái)說(shuō),還是太陌生了。他們不知道出版哪位作家的能賺錢。出版社沒(méi)有興趣,也就很難組織翻譯了。可能英語(yǔ)出版社要好一點(diǎn),因?yàn)樽x者更多,可以嘗試翻譯更多的中國(guó)作家作品;德語(yǔ)出版社——特別是奧地利的——都很小,如果沒(méi)有充分的把握,他們很難出版中國(guó)文學(xué)的書。之前,德語(yǔ)出版社出版過(guò)沈從文、老舍的書,但現(xiàn)在都沒(méi)有再版。如果出版社把這些書再版,慢慢培養(yǎng),可能會(huì)有更多人了解、喜歡中國(guó)文學(xué)。周:從古代以來(lái),哪些中國(guó)作家在德語(yǔ)區(qū)比較有影響力?譬如:一般的讀者大概都聽說(shuō)過(guò)李白、杜甫嗎?維:很難說(shuō)。但大多數(shù)都知道老子、莊子,還有《易經(jīng)》。我父親就喜歡《易經(jīng)》,他在家里經(jīng)常會(huì)讀這本書,而且還用銅錢進(jìn)行占卜。他們真的很相信,認(rèn)為其中包含了很多玄機(jī)。李白、杜甫是不是一般人都知道,真的不好說(shuō)。周:那您開始接觸中國(guó)文學(xué)是從誰(shuí)開始的呢?是怎樣的經(jīng)歷?維:我最早接觸中國(guó)文學(xué)是通過(guò)老舍。你可能猜不到我看的是那部作品——是《貓城記》。你剛才問(wèn)奧地利人不太了解中國(guó)文學(xué)是不是有其他原因,我可以根據(jù)我的經(jīng)歷來(lái)說(shuō),真的沒(méi)有那么復(fù)雜。對(duì)我而言,它(《貓城記》——訪者注)是從哪個(gè)國(guó)家來(lái)的一點(diǎn)都不重要,關(guān)鍵是它是不是有趣。今天我知道它包含豐富的內(nèi)涵,但在當(dāng)時(shí),它對(duì)我來(lái)說(shuō)就是一本科幻小說(shuō),只是覺(jué)得很有趣。我就是在書店翻著翻著看到這本書,并沒(méi)有注意作者是誰(shuí),是哪個(gè)國(guó)家的。周:我看到很多漢學(xué)家到中國(guó)后都非常推崇魯迅,在中國(guó)現(xiàn)代作家當(dāng)中,魯迅應(yīng)該是最有世界影響力的作家吧?維:魯迅當(dāng)然是世界性的作家——這毫無(wú)疑問(wèn)。但他是不是德語(yǔ)區(qū)最廣為認(rèn)知的中國(guó)現(xiàn)代作家?很難說(shuō)。我感覺(jué)沈從文、老舍似乎更為一般讀者歡迎,對(duì)一般讀者而言,魯迅太難了,過(guò)于嚴(yán)肅,大家更喜歡放松一點(diǎn)的文學(xué)。在歐洲,有很多人喜歡魯迅,但主要集中在專業(yè)讀者(研究者)當(dāng)中,或者是所謂的“左派”,他們很喜歡魯迅。周:您是奧地利——也是德語(yǔ)地區(qū)著名翻譯家,您翻譯過(guò)哪些中國(guó)作家的作品呢?維:我翻譯過(guò)劉震云的作品,比如他的《溫故一九四二》,當(dāng)時(shí)要出版他的一個(gè)小說(shuō)集,我就翻譯了。他也來(lái)過(guò)奧地利朗誦,是2011年。另外我還翻譯個(gè)很多中國(guó)作家單篇的作品。周:我知道你翻譯了不少伊沙的詩(shī)。維:是的!我主要翻譯的是詩(shī)歌,偶爾也翻譯小說(shuō)和散文,因?yàn)槲易约阂矊懺?shī)。我很喜歡伊沙和他周圍詩(shī)人寫的“口語(yǔ)詩(shī)歌”,《新世紀(jì)詩(shī)典》我翻譯比較多。周:作為一個(gè)翻譯家,您選擇的翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?維:更多時(shí)候,翻譯什么的決定權(quán)在出版社,他們要出版中國(guó)語(yǔ)言的作品,會(huì)來(lái)找我翻譯。翻譯家當(dāng)然也有自己的興趣,比如我,更多是翻譯詩(shī)歌,因?yàn)槲易约阂矊懺?shī)。我翻譯伊沙和《新世紀(jì)詩(shī)典》的詩(shī),因?yàn)樗麄冊(cè)姼璧膽B(tài)度與我的態(tài)度比較一致。所謂“口語(yǔ)詩(shī)”并不一定都是口語(yǔ),主要是一種態(tài)度。周:您怎樣看待伊沙和《新世紀(jì)詩(shī)典》的“態(tài)度”?維:主要是要求直接寫日常生活,表達(dá)具體的經(jīng)驗(yàn),不要提前考慮某種藝術(shù)形式,然后再進(jìn)行寫作。有些詩(shī)人會(huì)提前想到藝術(shù)形式,比如臧棣,他的很多詩(shī)都有相同的名字,如“XXX入門”、“XXX叢書”,給人最明顯的印象就是藝術(shù)形式。生活里的東西,在臧棣的詩(shī)里也有,但作為讀者,你首先感受到的是藝術(shù)形式。伊沙剛剛相反,他的詩(shī)好像沒(méi)有藝術(shù)形式,都是生活里面的東西。但是,如果認(rèn)真感受他的詩(shī),他并沒(méi)有不要藝術(shù)形式,而且有時(shí)候是很漂亮,但這不是最重要的。有時(shí)候,形式太漂亮了很可怕,比如《9·11心理報(bào)告》第1秒鐘目瞪口呆第2秒鐘呆若木雞第3秒鐘將信將疑第4秒鐘確信無(wú)疑第5秒鐘隔岸觀火第6秒鐘幸災(zāi)樂(lè)禍第7秒鐘口稱復(fù)仇第8秒鐘崇拜歹徒第9秒鐘感嘆信仰第10秒鐘猛然記起這十行,前面都是“第幾秒”,后面都是四個(gè)字的成語(yǔ),非常整齊。但他很快打破這些,接下來(lái):我的胞妹就住在紐約急撥電話要國(guó)際長(zhǎng)途未通撲向電腦上網(wǎng)發(fā)伊妹兒敲字手指發(fā)抖“妹子,妹子你還活著嗎?老哥快要急死了!把這些寫到詩(shī)里面,我沒(méi)有碰到類似的詩(shī)歌。這是我喜歡的一點(diǎn)。伊沙的性格類似于我。我不想評(píng)判誰(shuí)的詩(shī)比較好,但我個(gè)人比較喜歡伊沙的方式。周:您的這種看法,在德語(yǔ)地區(qū)有代表性嗎?維:有人也會(huì)有不一樣的選擇,比如我認(rèn)識(shí)的一位柏林的女翻譯家,她非常喜歡臧棣,也翻譯了不少臧棣的詩(shī)。她自己也寫詩(shī),是很像散文詩(shī)的那種,不分行,寫在一起,從語(yǔ)調(diào)上來(lái)看,每一首都相似。我看她翻譯臧棣的詩(shī),感覺(jué)很不錯(cuò),但我看了臧棣的中文詩(shī)歌,怎么每一首都有一樣的名字(是指很多同名詩(shī)——訪者著),感覺(jué)很多詩(shī)里都有類似的感情,就有點(diǎn)不耐煩了。對(duì)我來(lái)說(shuō),在詩(shī)里面,如果沒(méi)有具體的經(jīng)驗(yàn),就是沒(méi)有感情。讀一首詩(shī),如果首先是形式很好,然后再撲捉到豐富的內(nèi)容,效果當(dāng)然很好,但我常常沒(méi)有這個(gè)耐心。周:我可不可以這樣理解,你認(rèn)為他們的詩(shī)重復(fù),是因?yàn)閮?nèi)容不夠具體?維:是的。對(duì)我來(lái)說(shuō),只有在具體的事物和經(jīng)驗(yàn)中,才能捕捉到作者的感情。對(duì)于過(guò)于注重形式的詩(shī),我偶爾才能讀得很深,更多時(shí)候,這些詩(shī)都不能將我?guī)肫渲?。但有的人不是這樣,他們很注意找到某種形式。我自己的詩(shī),其實(shí)非常注意形式。但我不是先找一個(gè)形式,這對(duì)我來(lái)說(shuō)不可能,我碰到一件事或什么,我心里先有一種東西,要寫出來(lái)。寫出來(lái)的過(guò)程就會(huì)有了一個(gè)形式——我不能想象先有一個(gè)形式。周:在翻譯所謂“口語(yǔ)詩(shī)歌”的時(shí)候,因?yàn)檫@些詩(shī)人經(jīng)常會(huì)用一些中文的俗語(yǔ)、口語(yǔ),在翻譯的時(shí)候這些“口語(yǔ)”的特質(zhì)會(huì)不會(huì)減少呢?維:其實(shí)“口語(yǔ)詩(shī)”中真正使用的“口語(yǔ)”并不多。在《新世紀(jì)詩(shī)典》中,也并不全是“口語(yǔ)詩(shī)”,伊沙盡量要求選擇的范圍盡量廣泛,他有自己態(tài)度,但《新世紀(jì)詩(shī)典》并不拘泥于一種詩(shī)歌——當(dāng)然伊沙所反對(duì)的所謂“知識(shí)分子寫作”,在《新世紀(jì)詩(shī)典》里肯定沒(méi)有。周:我記得《新世紀(jì)詩(shī)典》中也選過(guò)您的詩(shī),有一首叫《報(bào)攤》:晚報(bào)/晚報(bào)//早有早報(bào)/晚有晚報(bào)/不是不報(bào)/時(shí)間未到//。這大概也是用中文寫的吧?維:是的。當(dāng)時(shí)我住在北京。這首詩(shī)是不能翻譯的,我嘗試過(guò)很多次把它翻譯成德語(yǔ),都沒(méi)有成功。周:對(duì)于所謂的“口語(yǔ)詩(shī)”,因?yàn)閺?qiáng)調(diào)書寫具體的經(jīng)驗(yàn),也有人質(zhì)疑破壞了詩(shī)歌的美感,也導(dǎo)致詩(shī)歌寫作口水化,您怎么看?維:有很多人說(shuō)口語(yǔ)詩(shī)——好詩(shī)不多。屁話,都是屁話。不管這樣說(shuō)的人是批評(píng)家或者詩(shī)人,都是屁話。他們并沒(méi)有讀那么多的詩(shī),很多詩(shī)人的詩(shī)他們沒(méi)有認(rèn)真讀,很多詩(shī)人寫過(guò)大量的詩(shī)他們也沒(méi)有讀到。然后就說(shuō):好詩(shī)不多!有很多人喜歡聽這種屁話,因?yàn)橛袝r(shí)候很管用、省事,比如辦詩(shī)歌節(jié),舉辦方只請(qǐng)幾個(gè)詩(shī)人,然后對(duì)觀眾說(shuō):這是中國(guó)最好的詩(shī)人,其他人——好詩(shī)不多。對(duì)于一般的讀者,這種說(shuō)法感覺(jué)非常內(nèi)行、很專業(yè),其實(shí)都是屁話。周:關(guān)于伊沙和他提倡的“口語(yǔ)詩(shī)”,有人覺(jué)得他很有立場(chǎng),也有人覺(jué)得有“游戲”的傾向——就是為了解構(gòu)崇高,您怎么看待這一問(wèn)題?維:“口語(yǔ)詩(shī)”的說(shuō)法出現(xiàn)很早,大概是于堅(jiān)和韓東在80年代初期提出的,當(dāng)時(shí)他們倡導(dǎo)“民間”的立場(chǎng)。伊沙與韓東一直保持很好的關(guān)系,伊沙自己也承認(rèn),他的詩(shī)與韓東他們提倡的“民間寫作”有一定的聯(lián)系。但后來(lái),伊沙與于堅(jiān)之間有了分歧,伊沙認(rèn)為于堅(jiān)已經(jīng)成了官方的人,與他的詩(shī)歌態(tài)度不一致。伊沙有的詩(shī)比較幽默,你可以說(shuō)有“游戲”的傾向,但很多詩(shī)是非常嚴(yán)肅的。他的《結(jié)結(jié)巴巴》,跟90年代特殊的社會(huì)氛圍有關(guān)。90年代,中國(guó)詩(shī)人普遍陷入找不到表達(dá)方式的困惑,不僅僅是因?yàn)閾?dān)心寫出來(lái)的詩(shī)不能發(fā)表,而是找不到一種合適的表達(dá)形式?!督Y(jié)結(jié)巴巴》在不能表達(dá)的困惑中,算是找到了一種表達(dá)方式:結(jié)結(jié)巴巴,一句完整的話都說(shuō)不出來(lái)。那時(shí)候他的其他詩(shī),比如《餓死詩(shī)人》,我們都知道他十分憤怒,要“餓死詩(shī)人”,他真的那么“恨”他的同行嗎?他的“狠”是從哪里來(lái)的?主要還是跟不能表達(dá)有關(guān)系,因?yàn)椴荒芡〞车谋磉_(dá),所以對(duì)于各種各樣的表達(dá)方式非常不滿、憤怒。這些詩(shī)都是非常嚴(yán)肅的。周:我知道沈浩波也是您非常欣賞的一位詩(shī)人,您也邀請(qǐng)他明年(2016年)二月訪問(wèn)奧地利,他的詩(shī)您最欣賞哪一點(diǎn)?維:我很喜歡沈浩波的詩(shī)。他有自己的風(fēng)格,他的詩(shī)經(jīng)常寫一個(gè)故事,很像一篇小小說(shuō)、小話劇。周:是的,他的詩(shī)有時(shí)候很難讓人分辨是詩(shī)歌還是小說(shuō),我上課的時(shí)候,給學(xué)生讀《瑪麗的愛(ài)情》,同學(xué)就發(fā)出了這樣的疑問(wèn)——這是詩(shī)嗎?后來(lái)一次詩(shī)歌研討會(huì)上,我細(xì)讀這首詩(shī),也有一位學(xué)者直接說(shuō)這不是詩(shī)。到底怎樣去定義他的詩(shī)呢?維:判斷是不是詩(shī),其實(shí)很簡(jiǎn)單。你只要朗誦,就能知道是詩(shī)歌,還是小說(shuō)、話劇或散文。朗誦的時(shí)候,能夠很清晰地區(qū)分出來(lái),詩(shī)歌有它的節(jié)奏?!冬旣惖膼?ài)情》肯定是詩(shī)。周:對(duì)于這首詩(shī),有批評(píng)家說(shuō)他寫的很“世故”,就是說(shuō)他非常清楚大眾的興奮點(diǎn)——或者說(shuō)底線在哪里,而后直奔這個(gè)“點(diǎn)”或者“線”而去,形成某種效應(yīng)。維:沈浩波開始受到注意是因?yàn)樗^“下半身詩(shī)歌”,在這方面他很成功。他就是要讓人休克(震撼),讓人接受不了;你接受不了來(lái)討伐他,討伐越激烈,他越高興,因?yàn)槟氵M(jìn)入了他的圈套,他就越成功。這不僅是一個(gè)策略,這也是一種態(tài)度。周:總體來(lái)說(shuō),沈浩波一般的詩(shī)我都能接受,但類似《一把好乳》這樣的詩(shī),我還是有點(diǎn)接受不了——詩(shī)可以這樣直接嗎?維:男人的想法有時(shí)候就是這么臟,只是一般人沒(méi)有說(shuō)出來(lái)。類似《一把好乳》這樣的表達(dá)方式,在藝術(shù)創(chuàng)作中,一百年前里面就有這種態(tài)度。周:的確,相對(duì)于當(dāng)代藝術(shù)來(lái)說(shuō),像《一把好乳》這樣的詩(shī)歌,也不算是最挑戰(zhàn)的嘗試。作為文學(xué)中與藝術(shù)最接近的文類,“藝術(shù)”和“詩(shī)”之間可以完全沒(méi)有界限嗎?維:在性的方面,沈浩波真的是非常極端。這種詩(shī)無(wú)論在哪里都是挑釁,即使在美國(guó),也會(huì)有很多人接受不了。但這是他的一種態(tài)度,對(duì)于這樣的挑釁,有的人會(huì)非常反對(duì),但也會(huì)有人非常喜歡。你說(shuō)詩(shī)歌可不可以這樣,我只能從個(gè)人的角度說(shuō):可以理解。我喜歡這樣的態(tài)度。但沈浩波最近的一首詩(shī),叫《我在你家喝啤酒》,不知你有沒(méi)有看過(guò),恰恰是我比較擔(dān)心的,他顯得很多愁善感。周:這首詩(shī)就發(fā)表在我編的微信公眾號(hào)《西川論壇》上,當(dāng)時(shí)他給了我十首詩(shī),總的名字叫《光芒伸出了他的黃金手掌》,是其中一首詩(shī)《光芒》中的一句。維:那太好了。周:我看您的很多詩(shī)歌,我不知道您的很多中文詩(shī)歌是翻譯的,還是直接有中文寫的?維:都有。比如前面說(shuō)過(guò)的《報(bào)攤》就是中文寫的。像《一無(wú)所有》、《沒(méi)啥好說(shuō)的》是用英文寫的,是伊沙翻譯的。還有一些詩(shī)是用德語(yǔ)寫的。周:您自己寫詩(shī)的時(shí)候,和翻譯詩(shī)歌的感覺(jué)有什么不同?維:我寫詩(shī)都有一種節(jié)奏,每一首詩(shī)都有它的節(jié)奏。我寫的時(shí)候,它的節(jié)奏就出來(lái)了,有了這個(gè)節(jié)奏就有了一首詩(shī)。不可能先有某個(gè)節(jié)奏,先有節(jié)奏再寫是翻譯。如果有一首詩(shī)要翻譯,你就得找這首詩(shī)的節(jié)奏,找到了,翻譯才能開始。有時(shí)候,我先就是不停的讀,再想想,然后再讀,然后再就試著翻譯,有時(shí)候很順利翻譯出來(lái)了,有時(shí)候還是翻譯不出來(lái),就只能放棄了。周:節(jié)奏是不是也是一種形式呢?維:當(dāng)然,節(jié)奏就是一種形式,但每一首都不同:有的時(shí)候有押韻,有的時(shí)候沒(méi)有;有的時(shí)候是非常傳統(tǒng)的形式,有的時(shí)候是現(xiàn)代的形式。你看我的這首詩(shī)HOPEYOUHADAHAPPYMOONHOPEYOUHADAHAPPYMOON(希望你和月亮都很高興)未在中國(guó)發(fā)表,特附全詩(shī),中文翻譯由詩(shī)人自己完成:themoonisupinheaven(天上高高的月亮)/theytalkof9/11(很多人說(shuō)9/11)/youdon'tknowwhattosay(你不知怎么說(shuō))/themoonisverybrightnow(它現(xiàn)在非常明亮)/apeacefulballoflightnow(那月球多么和平)/aratherdeadoneanyway.(它多么安靜無(wú)生命。)//andeveryoneremembers(而每個(gè)人都記得)/thefireandtheembers(那烈火以及灰燼)/asuddenactofwar.(那豁然地開戰(zhàn)。)/thecityofthetowers(它攻擊整個(gè)城市,)/ofmusicandofflowers(那摩天樓和音樂(lè))/andeverythingacity'sfor.(那普通人間的生活。)//youthinkofsarajewo(我想到薩拉熱窩)/youthinkofsrebrenica(和斯雷布雷尼察)/ofbagdadandbelgrade(巴格達(dá)和貝爾格萊德)/youthinkofsenselesscarnage(那瘋狂的大屠殺)/ofbuildingsandofcourage(那房屋以及勇氣)/andofsomepicturespeoplemade.(還有所剩下的照片。)//dasmondfestisterstmorgen(而明天就是中秋)/heuthatmanandresorgen(今天還相當(dāng)暖和)/daswetterwarrechtheiss(也可以說(shuō)很熱。)/undvielegingenbaden(人家很多去游泳)/undkamennichtzuschaden(都沒(méi)有受到傷害)/diegrillenzirpengarnichtleis.(那蟬聲就像八月份。)//zummondfestisstmankuchen(中秋節(jié)就吃月餅)/denbrauchtmannichtzusuchen(在中國(guó)到處都有)/dengibtesueberall(也幾乎跑不掉。)/mitananasunddotter(那油膩鳳梨蛋黃)/fastwiebeiharrypotter(那當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗魔術(shù))/einfesterkalorienschwall.(那很多卡路里大卡。)//mansteigtaufeinehoehe(中秋節(jié)經(jīng)常登高)/dassmanihnbessersehe(登高想看見月亮)/mantrinktundsingteinlied(一塊喝酒歌唱)/unddenktanseinelieben(也想到很多朋友)/imfernenchinadrueben(在中國(guó)很多親人)/anallediemanseltensieht.(你很久沒(méi)見到的臉。)//theyhaveawallinchina(在中國(guó)一條長(zhǎng)城)/awallinpalestina(在以色列的圍墻)/awallinisrael(那以巴隔離墻。)/andmanypoliticians(而到處都有政客)/whoworkforcorporations(為大公司而努力)/andgetelectedwithoutfail.(很可能贏了大選舉。)//thesunisupandshining(現(xiàn)在太陽(yáng)已升起)/we'vehadalittlewhining(孩子們有點(diǎn)抱怨)/thoughschoolhasstartedwell.(不過(guò)順利開學(xué)。)/we'vehadsomecakeswithpoppy(都吃了罌粟蛋糕)/thehouselooksprettysloppy(房間看到很糟糕)/Iwishoursoncouldshowandtell.(但愿兒子正常說(shuō)話。)//sept2011HOPEYOUHADAHAPPYMOON(希望你和月亮都很高興)未在中國(guó)發(fā)表,特附全詩(shī),中文翻譯由詩(shī)人自己完成:themoonisupinheaven(天上高高的月亮)/theytalkof9/11(很多人說(shuō)9/11)/youdon'tknowwhattosay(你不知怎么說(shuō))/themoonisverybrightnow(它現(xiàn)在非常明亮)/apeacefulballoflightnow(那月球多么和平)/aratherdeadoneanyway.(它多么安靜無(wú)生命。)//andeveryoneremembers(而每個(gè)人都記得)/thefireandtheembers(那烈火以及灰燼)/asuddenactofwar.(那豁然地開戰(zhàn)。)/thecityofthetowers(它攻擊整個(gè)城市,)/ofmusicandofflowers(那摩天樓和音樂(lè))/andeverythingacity'sfor.(那普通人間的生活。)//youthinkofsarajewo(我想到薩拉熱窩)/youthinkofsrebrenica(和斯雷布雷尼察)/ofbagdadandbelgrade(巴格達(dá)和貝爾格萊德)/youthinkofsenselesscarnage(那瘋狂的大屠殺)/ofbuildingsandofcourage(那房屋以及勇氣)/andofsomepicturespeoplemade.(還有所剩下的照片。)//dasmondfestisterstmorgen(而明天就是中秋)/heuthatmanandresorgen(今天還相當(dāng)暖和)/daswetterwarrechtheiss(也可以說(shuō)很熱。)/undvielegingenbaden(人家很多去游泳)/undkamennichtzuschaden(都沒(méi)有受到傷害)/diegrillenzirpengarnichtleis.(那蟬聲就像八月份。)//zummondfestisstmankuchen(中秋節(jié)就吃月餅)/denbrauchtmannichtzusuchen(在中國(guó)到處都有)/dengibtesueberall(也幾乎跑不掉。)/mitananasunddotter(那油膩鳳梨蛋黃)/fastwiebeiharrypotter(那當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗魔術(shù))/einfesterkalorienschwall.(那很多卡路里大卡。)//mansteigtaufeinehoehe(中秋節(jié)經(jīng)常登高)/dassmanihnbessersehe(登高想看見月亮)/mantrinktundsingteinlied(一塊喝酒歌唱)/unddenktanseinelieben(也想到很多朋友)/imfernenchinadrueben(在中國(guó)很多親人)/anallediemanseltensieht.(你很久沒(méi)見到的臉。)//theyhaveawallinchina(在中國(guó)一條長(zhǎng)城)/awallinpalestina(在以色列的圍墻)/awallinisrael(那以巴隔離墻。)/andmanypoliticians(而到處都有政客)/whoworkforcorporations(為大公司而努力)/andgetelectedwithoutfail.(很可能贏了大選舉。)//thesunisupandshining(現(xiàn)在太陽(yáng)已升起)/we'vehadalittlewhining(孩子們有點(diǎn)抱怨)/thoughschoolhasstartedwell.(不過(guò)順利開學(xué)。)/we'vehadsomecakeswithpoppy(都吃了罌粟蛋糕)/thehouselooksprettysloppy(房間看到很糟糕)/Iwishoursoncouldshowandtell.(但愿兒子正常說(shuō)話。)//sept2011周:您的詩(shī)有很多都與中國(guó)有關(guān),比如:《一無(wú)所有》、《沒(méi)什么好說(shuō)的》、《想象》、《報(bào)攤》等,中國(guó)在您的詩(shī)歌里意味著什么?維:我曾經(jīng)在中國(guó)居住了十幾年的時(shí)間,之前在重慶,后來(lái)到北京,我的兩個(gè)孩子都是中國(guó)出生的。在《一無(wú)所有》中,你可能看到一個(gè)詞“我們”(“我們都是平頭百姓”),我是在2007年之后才敢用這個(gè)詞,之前我都是用“他們”。周:在這些詩(shī)中,“沒(méi)什么好說(shuō)的”似乎是主導(dǎo)的一種情緒,您能談?wù)勥@些詩(shī)嗎?維:我的詩(shī)對(duì)中國(guó)有太多的感情,“沒(méi)什么好說(shuō)的”只是其中一種。相對(duì)于中國(guó)詩(shī)人,我是一個(gè)外來(lái)人,可以更超然。周:“沒(méi)什么好說(shuō)的”也包含了多種情感。很喜歡《一無(wú)所有》(thereisnothing)因在文中涉及中英文意義的轉(zhuǎn)變,特附該詩(shī)的原文及詩(shī)人伊沙的翻譯:thereisnothingtodescribe(沒(méi)啥好說(shuō)的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtodescribe(沒(méi)啥好說(shuō)的)//thereisnothingtoexplain(沒(méi)啥好解釋的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtoexplain(沒(méi)啥好解釋的)//thereisnothingtoremember(沒(méi)啥好記住的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtoremember(沒(méi)啥好記住的)//thereisnothingtoexpect(沒(méi)啥好期待的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtoexpect(沒(méi)啥好期待的)//thereisnothingtoregret(沒(méi)啥好遺憾的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtoregret(沒(méi)啥好遺憾的)//thereisnothingtoforget(沒(méi)啥好忘記的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)于蓋了又拆)/thereisnothingtoforget(沒(méi)啥好忘記的)//August2007這首詩(shī),感覺(jué)英語(yǔ)的題目感覺(jué)更好,“thereisnothing”和詩(shī)歌中句子:“thereisnothingtodescribe因在文中涉及中英文意義的轉(zhuǎn)變,特附該詩(shī)的原文及詩(shī)人伊沙的翻譯:thereisnothingtodescribe(沒(méi)啥好說(shuō)的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtodescribe(沒(méi)啥好說(shuō)的)//thereisnothingtoexplain(沒(méi)啥好解釋的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtoexplain(沒(méi)啥好解釋的)//thereisnothingtoremember(沒(méi)啥好記住的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtoremember(沒(méi)啥好記住的)//thereisnothingtoexpect(沒(méi)啥好期待的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtoexpect(沒(méi)啥好期待的)//thereisnothingtoregret(沒(méi)啥好遺憾的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)蓋了又拆)/thereisnothingtoregret(沒(méi)啥好遺憾的)//thereisnothingtoforget(沒(méi)啥好忘記的)/weareordinarypeople(我們是平頭百姓)/buildingupandtearingdown(對(duì)于蓋了又拆)/thereisnothing
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 46890-2025油氣管道控制系統(tǒng)I/O接口電氣防護(hù)應(yīng)用要求
- 高考選擇題語(yǔ)文題目及答案
- 養(yǎng)老院老人生活?yuàn)蕵?lè)活動(dòng)組織人員激勵(lì)制度
- 雅思作文城市化題目及答案
- 養(yǎng)老院安全防護(hù)制度
- 辦公室保密與檔案管理制度
- 金融統(tǒng)計(jì)事項(xiàng)報(bào)備制度
- 酒店消毒制度管理制度
- 中考跨學(xué)科題目及答案
- 抗壓性面試題目及答案
- 電影院消防安全制度范本
- 酒店工程維修合同協(xié)議書
- 2025年版?zhèn)€人與公司居間合同范例
- 電子商務(wù)平臺(tái)項(xiàng)目運(yùn)營(yíng)合作協(xié)議書范本
- 動(dòng)設(shè)備監(jiān)測(cè)課件 振動(dòng)狀態(tài)監(jiān)測(cè)技術(shù)基礎(chǔ)知識(shí)
- 第六講-女性文學(xué)的第二次崛起-80年代女性文學(xué)
- 專題15平面解析幾何(選擇填空題)(第一部分)(解析版) - 大數(shù)據(jù)之十年高考真題(2014-2025)與優(yōu) 質(zhì)模擬題(新高考卷與全國(guó)理科卷)
- 部門考核方案
- 苗木種子采購(gòu)合同范本
- 檢測(cè)費(fèi)合同范本
- T-CPQS C010-2024 鑒賞收藏用潮流玩偶及類似用途產(chǎn)品
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論