復旦大學比較文學概論考前復習_第1頁
復旦大學比較文學概論考前復習_第2頁
復旦大學比較文學概論考前復習_第3頁
復旦大學比較文學概論考前復習_第4頁
復旦大學比較文學概論考前復習_第5頁
免費預覽已結(jié)束,剩余20頁可下載查看

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

.word格式.一、比較文學的本體與視域:.比較文學學科身份的成立在于主體定位因為比較文學研究者作為研究主體,他們所面對的研究客體不是一元的、純粹的國族文學,而是介于兩種國族文學之間或介于文學與其他學科之間的二元關系 。這種二元關系是依據(jù)主體——研究者對兩種語言文學之間或文學與其他學科之間的匯通性比較研究而成立的,這種二元關系不可能在客觀上完全從屬于兩種語言文學之間的任何一方 ,也不可能在客體上完全隸屬于文學與其他學科兩者之間的任何一方 ,因此,主體的介入對雙方學理關系的追尋,有著重要的決定性的意義。.比較文學的研究客體:學理關系及其三種類型的意義比較文學研究的客體是介于兩種國族文學之間的學理關系 ,或是介于文學與其他相關學科之間的學理關系。這種關系包括三種類型:材料事實關系、美學價值關系和學科交叉關系。.四個跨越跨民族:文學研究的視域一旦跨越了民族的界限 ,就必然跨越了語言與文化的界限,于是文學研究主體的視域便可能維系在兩個民族文學之間的關系上 ,跨民族、跨語言與跨文化是連接在一條意義鏈上的??缯Z言:一般來講,比較文學研究跨越了兩種語言之上 ,也就跨越了民族與文化 。但是不跨語言,比較文學研究也可以成立。如加拿大文學、美國文學、澳大利亞文學與英國文學同用專業(yè)資料.學習參考

.word格式.、文化與民族,這四個國家的英語撰寫,雖然不跨語言但是由于在某種程度上跨越了國界、文化與民族,這四個國家的文學仍然可以進行比較研究外域民族、外域國家與外域文化背景下展開的國本土漢語寫作的中國文學進行匯通性比較研究跨文化:文學仍然可以進行比較研究外域民族、外域國家與外域文化背景下展開的國本土漢語寫作的中國文學進行匯通性比較研究跨文化:在跨東方西方文化系統(tǒng)下展開的比較文學研究些民族和國家在信仰上共同隸屬基督教文化系統(tǒng)的比較研究,雖然同屬一種宗教信仰文化系統(tǒng)下比較文學在這里同樣可以成立 ??鐚W科:比較文學的跨學科研究有著自身的學理要求比較研究的這個領域,必須是一個與文學相關的。又如海外華文文學的寫作雖然操用的漢語,但由于寫作是在,我們可以把漢語寫作的海外華文文學與中O,一定跨越了民族和語言 。但是歐洲一,那么對這些民族和國家的文學進行雙向,但這種比較研究也跨越了民族、語言,,表現(xiàn)為三個規(guī)限:首先,和文學作交叉、獨立的學科,并且這個學科有著自己的系統(tǒng)性。其次,跨學科研究必須是把雙向只是匯通后 ,在比較研究的視域與思考中形成一個融會貫通的自洽體系 ,這個自洽的體系最終呈現(xiàn)在研究成果中 ,形成匯通雙方又不同于雙方的第三種學術立場 。再次,文學與相關學科的比較研究 ,也必須是在跨民族、跨語言與跨文化的條件下才可以成立 。.總體文學總體文學是以三種以上的國族文學為研究客體 ,并且這一研究客體在歷史短期的共時性上表現(xiàn)為在多個民族與多個國家所形成的共同文學思潮與共同文學流派 ,這些共同的文學思潮與共同的文學流派隨著在空間上的伸展 、在地理上的擴張,已從純粹的文學作品層面整合、升華到文學批評、文學理論、詩學與美學的高度被研究,這就是總體文學。專業(yè)資料.學習參考.word格式..世界文學:TOC\o"1-5"\h\z1)世界文學是在宏觀的意義上客觀地、綜合地、總體地指稱五大洲的所有文學 。2)世界文學專指歐洲文學。3)世界文學史全人類文學史上獲取世界聲譽的大師性作家之作品 。4)在歌德的憧憬中,世界文學是指全人類偉大的文學綜合體 。5)達姆羅什的定義:①世界文學是不同民族文學的一種橢圓折射 。②世界文學是在翻譯中獲益的書寫 。③世界文學不是文本的一種固定經(jīng)典而是一種閱讀模式 。.對達姆羅什定義的解讀達姆羅什關于世界文學的定義 ,具有如下四個特點:一是強調(diào)全球化時代世界文學觀念中的傳播、翻譯與閱讀模式的重要性 ;二是解構(gòu)了以往世界文學觀念中的西方中心主義色彩;三是改變了以往崇尚一成不變之經(jīng)典的世界文學觀念,認為退出語際傳播的經(jīng)典也就不再是世界文學了 ;四是改變了世界文學不接受當代文學的陳規(guī) ,世界文學這個觀念也因為各個民族當代文學的傳播、翻譯與閱讀二鮮活了起來 。.總體文學與比較文學相同點:兩門學科的研究視域與研究語境都是多向度的 、多元的。差異點:比較文學是主體定位,總體文學是客體定位;比較文學研究在歷史的時間與空間上不受限制,而總體文學在研究的歷史共時性上受到時間的限制;比較文學可以在文專業(yè)資料.學習參考.word格式.學與詩學兩個層面上展開,而總體文學局限于詩學。.比較視域比較視域是比較文學在學科成立上安身立命的本體 ,是比較文學研究主體在兩種國族文學關系之間或文學與其他相關學科關系之間的深度透視 ,這種透視是跨越兩種以上國族文學的內(nèi)在匯通,也是跨越文學與其他相關學科知識結(jié)構(gòu)的內(nèi)在匯通 ,因此四個跨越”必然成為比較視域的基本內(nèi)涵 ,其中跨民族與跨學科是比較視域中的兩個最基本要素 ,在具體的研究過程中,由于比較視域的展開,使三種關系”成為比較文學研究的客體。.文學比較是沒有意義的:1)生拉硬扯、牽強附會,結(jié)論過于生硬而簡單,并且會產(chǎn)生一些學術結(jié)論上的笑話 ;2)結(jié)論沒有普世性,缺乏說服力;比較文學之境與文學比較之境的區(qū)分 ,前者是內(nèi)在的自然流露 ,后者是外表的硬性類比和拼湊。10.一個本體、兩個學貫、三個關系、四個跨越一個本體:比較視域。兩個學貫:學貫古今、學貫中外。三個關系:材料事實關系、美學價值關系、學科交叉關系。四個跨越:跨民族、跨語言、跨文化、跨學科。.可比性專業(yè)資料.學習參考.word格式.衡量比較文學研究的可比性 ,應該以研究主體的比較視域為本體 ,把比較文學研究作為一個將要發(fā)生的或已經(jīng)發(fā)生的整體過程帶入進去給予判斷 ,所謂整體過程包括比較文學研究主體、知識背景與研究成果。研究主體:是否擁有比較視域、是否能把握住事實材料關系、美學價值關系和學科交叉關系;知識背景:是否學貫古今中外、足以支撐比較視域;研究成果:是否對古今中外的知識進行了匯通 、重組,并建立一個自洽的新的學術觀點°.視域”一詞中的比較”內(nèi)涵:1)主體的觀看方式與角度必然受到主體自身知識 、文化、信仰與情感等諸多因素混雜制約;2)對象不可能絕對孤立地顯現(xiàn)其自身 ,而必然是依賴于一定的歷史 、文化與社會背景。.比較視域的特征:多元性:這是由文化多元的社會歷史事實所決定的 ,也是由學術研究拓深與發(fā)展的趨勢所決定的。開放性:這與上述多元性密切相關,同時也是由其主體定位的基本立場決定的 。.對話機制:文學對話發(fā)生在兩種或兩種以上的國足文學相互接觸的過程中 ,雙方主體之間有著相專業(yè)資料.學習參考.word格式.互制約的張力。通過對話,雙方主體之間完成匯通與融合 一一這是文學對話中的必然規(guī)律。.對話平臺:指共同關心的文學問題或話語層面 。從學科史來看,比較視域中的文學研究曾經(jīng)出現(xiàn)過多種平臺,如影響研究的平臺、平行研究的平臺、闡發(fā)研究的平臺、跨學科研究及文化研究的平臺等。.對話過程:模仿一一過濾一一文化闡釋一一新文化樣式的創(chuàng)造。模仿:表明的是對異質(zhì)文化價值的認同 ,并且希望將異質(zhì)文化納入自身 ,也可以說是對異質(zhì)文化的接受。TOC\o"1-5"\h\z過濾:表明的是一種文化依據(jù)自身的價值標準對另一種文化進行的選擇性解釋 ??缥幕U釋:主體在視域融合之下生成的新的意義文本 。新文化創(chuàng)造:研究主體對中西方文化與學術知識進行互動與匯通后的整合 ,其生成的文本是一種具有當下詮釋意義的新文本 ,也是比較文學研究的具有對話性質(zhì)的互文本 。.比較文學跨學科研究最后必須形成一個具有相對完整體系的結(jié)論避免在中外文學故事的表象上尋找表面的相似性與差異性 ,進行表面的、碎片的、描述的、硬性的、膚淺的比一比”。.漢學漢學即中國以外的學者所做的有關中國的知識或?qū)W問 。專業(yè)資料.學習參考.word格式..漢學的學科性質(zhì)一一客體與主體雙重定位從漢學”的命名本身來看,我們無疑應將其視為客體定位”。然而,由于其對研究主體(非中國學者)的特殊規(guī)定,又必然使其自身具有主體定位”的特點。.漢學主義與東方主義無論是漢學主義”還是東方主義”,二者都與西方中心主義”有著極深的淵源。漢學主義”最為人詬病之處即為西方權(quán)力對于學術話語的無形操控 ,以及西方世界對于中國的想象性或?qū)ο蠡V求。不過漢學主義”與東方主義”又有所不同:漢學主義不僅僅是西方學術話語權(quán)力的作用,也是中國自身政治進程的作用,是中西方聯(lián)合承擔的知識產(chǎn)業(yè)”。二、比較文學的諸種學派:(一)法國學派:.法國學派:影響研究學派法國學派又被稱作影響研究學派”。他們往往從淵源、借代、模仿、改編等方面去考察作家作品之間的聯(lián)系,并力圖用實際材料證明這種關系是確實存在的事實聯(lián)系 。.貢獻:開創(chuàng)之功;科學性缺陷:歐洲中心論;研究視野拘泥于事實聯(lián)系;影響難以明確把握。法國學派的貢獻是巨大的:在比較文學學科建立上,法國學派有不可磨滅的開創(chuàng)之功他們重視實證研究的研究路數(shù)也避免了比較文學淪為生拉硬扯式的強行比較 ,使得研究成果基礎扎實、可信度高。但同時它的局限性也相當明顯。首先,法國學派沒有走出歐洲中心論”的藩籬,研究范圍局限在歐洲文學內(nèi)部。同時,對影響的強調(diào)也在另一個層面上局限專業(yè)資料.學習參考.word格式.了法國學派的視野一一沒有淵源關系的作家作品被排除在學者們的考查范圍之外 。其次,法國學派強調(diào)事實聯(lián)系,但這種聯(lián)系并不總是能夠獲取的 ,影響也并不總是能夠明確把握的,法國學派有時會陷入繁瑣考證的泥淖 。.影響研究的理論基礎法國學派影響研究的方法后來成為最主要的研究方法之一 。這種方法的理論依據(jù)在于各國文學的發(fā)展都不是孤立的,而是相互影響的。.影響研究的三個方面1)對放送者的研究:譽輿學。①集團對集團的影響:一國文學對另一國文學的影響 。文學運動與文學思潮形式 (如17世紀法國古典主義思潮);作家作品形式(佛經(jīng)與中國小說)。②集團對個體的影響:一國文學對一個異國作家的影響 。③個體對集團的影響:一個作家對一國的眾多作家的影響 。(如易卜生〈玩偶之家》與胡適〈終身大事》、魯迅〈傷逝》、茅盾〈創(chuàng)造》)④個體對個體的影響:個別作家作品之間的影響2)對傳遞者的研究:媒介學。①個人媒介:接受方的媒介者、放送方的媒介者、第三國的媒介者;②環(huán)境媒介:文學社團、文學沙龍、國際會議、官方的機構(gòu)以及開放的城市等 ;③文字媒介:主要指譯文。3)對接受者的研究:淵源學。淵源形態(tài):①印象的淵源:作者旅居外國所獲得的感受 。②口頭的淵源:不見諸文字的淵源,如一次談話。專業(yè)資料.學習參考.word格式.③書面的淵源:作家對所受外國影響的表述、具體作品比較。影響形態(tài):模仿、革新(二)美國學派:美國學派強調(diào)的是沒有明確淵源關系的文學 、文化現(xiàn)象之間的研究。美國學派拓寬了比較文學研究的領域,突出了文學的本位意識和對審美價值的關注,但同時也容易導致研究范圍上的泛化傾向。美國學派與法國學派的根本區(qū)別在于 :美國學派較法國學派強調(diào)文學本位意識 ,注重藝術理解與評價。作為美國學派極力倡導的研究方法 ,平行研究是指那些沒有明確直接的影響關系的兩個或多個不同文化背景的文學現(xiàn)象進行類比或?qū)Ρ?,研究其同異,以加深對研究對象的認識和理解,歸納文學的通則或模式。平行研究還包括對文學與其他學科如哲學 、宗教、心理學等之間的比較研究。主題、題材、情節(jié)、人物形象、文體、敘事手法、文學類型、思潮流派都可以成為平行研究的對象。在平行研究中,應當注意以下幾點:一、明確切入點,限定問題范圍:如哈利列文在做堂吉訶德式形象的平行研究時 ,以浪漫代替現(xiàn)實”的堂吉訶德原則”作為研究中心,避免了研究流于寬泛。二、透過表面現(xiàn)象,深入辨析同異:同異的分析不能停留于表面的相似點和不同點的羅列,應該深入到研究對象所處的特定的文化背景 、寫作語境當中去,揭示異同現(xiàn)象后面的哲學、歷史、社會、文化、個人身世等方面的深層原因 ,這樣才有助于加深對研究對象的認識,也才能夠真正擺脫為比較而比較的”陷阱。三、突破認識模子”,實現(xiàn)超越于匯通。專業(yè)資料.學習參考.word格式.四、堅持文學本位,明確學科界限。(以上四條注意點大致針對兩個問題而發(fā) :一是要避免生拉硬扯式的比較研究 ,二是要防范研究范圍過大,以致喪失文學本位。)(三)俄國學派:.俄國學派的兩大特點:其一,俄國身份歸屬是俄羅斯知識界的傳統(tǒng)問題 ,知識界慣于通過與他者進行比較以闡釋俄國問題,這就決定了俄國比較文學帶有相當?shù)拿褡逍钥剂亢偷赜蛐蕴卣?。其二,俄羅斯文化被認為是一種綜合性文化 ,故研究時注重整體性、匯通性,并不遵守西方學科分類規(guī)則。.19世紀學院派的成就:19世紀后期,俄羅斯人文學術研究漸趨成熟 ,學院派學術制度形成,終于催生了學科意義上的俄國比較文學 。比較文學在俄國建立伊始就取得了重大成就 :如布斯拉耶夫的〈遷徙的中篇小說》、阿法納西耶夫的 撕拉夫人藝術創(chuàng)作中的自然觀 :試論斯拉夫傳說和信仰與其他親屬民族神話故事的比較研究 》、佩平的斯拉夫各族文學史》、阿列克謝維謝洛夫斯基的〈西方對現(xiàn)代俄羅斯文學的影響 〉〉等。.蘇聯(lián)時期的俄國比較文學:蘇聯(lián)時期,由于意識形態(tài)上與西方對立,所以比較文學也重視研究東歐和東方國家的文化問題,用以對抗西方并論證俄國是東方陣營之中心的理論 ,帶有較強的目的性。但由于在研究中尊重學術傳統(tǒng),所以比較文學研究仍穩(wěn)健發(fā)展,做出了一批扎實的研究成果,專業(yè)資料.學習參考.word格式.其遺產(chǎn)至今仍有意義。.俄國比較學派不同時期的不同目的 :俄國學院派:建構(gòu)民族詩學蘇聯(lián)時代:對抗西方并表達俄國是東方陣營之中心的思想當代俄國:重新確認民族身份.日爾蒙斯基:俄國比較文學在研究價值觀上對西方中心主義有著自覺的抵制 。日爾蒙斯基在〈拜倫和普希金》、普希金與西方〉〉兩文中討論了俄國文學如何 借用”西方文化問題,并強調(diào)俄國文學發(fā)展的獨立性。在〈作為比較文學研究對象的中世紀文學 》中,明確主張將中世紀文學納入比較文學研究范圍,打破了研究空間上的歐洲中心論 、研究價值觀上的西方中心主義之藩籬,切實地把東方文學納入其中 。.歷史詩學理論:西方文論是建立于對古希臘羅馬古典作品的閱讀和總結(jié)基礎上的 ,因此并不能十分貼切地合于每個具體時代的文學現(xiàn)實進程或特定的文學現(xiàn)象 。而歷史詩學則主張對各時代的文學敘述或情感表達方式、語言運用等具體現(xiàn)象,進行客觀的歷史描述和切實的歸納 、比較、分析,很有根據(jù)地辨析不同時代的敘述方式和語言策略是如何推動文體變化或?qū)徝雷兏锏摹#v史詩學是動態(tài)的:歷史詩學是從世界文學發(fā)展的進程角度研究詩學意識的演變它也從文學演化的角度研究文體 、風格、情節(jié)與描寫方法?!睔v史詩學研究的核心問題是詩意意識及其形式的演變”。)專業(yè)資料.學習參考.word格式.(四)中國學派:中國比較文學是在異質(zhì)文化之間的劇烈沖突與相互交融中展開的 ,十分強調(diào)跨文化的特點。中國學派實乃中庸學派,它遵循東方所特有的折衷精神 。這構(gòu)成了中國比較文學研究的第二個特點,即不是強調(diào)而是淡化世界比較文學研究中的學派差異 ,使之具有廣泛的包容性,自覺意識到各種方法和學派之間并沒有不可逾越的鴻溝 。具有中國學派特點的比較文學研究法為 闡發(fā)法”,即以西方文學理論來評論中國文學創(chuàng)作實踐,這是一種簡便易行、具有強烈的可操作性的方法 。中國學派跨越中西之間的異質(zhì)詩學體系之間的比較研究 ,將極大地豐富文學理論的內(nèi)涵,有可能尋找到世界文學的共同規(guī)律,并逐漸弄清具有互補性的中西文學的特色與差異這是中國學派的意義所在。然而,中國學派也面臨著以下局限:一是闡發(fā)法本質(zhì)上沒有超越美國學派所倡導的平行研究的范圍 ,也缺乏豐富的學術實踐作為支撐 ,更重要的是,它往往以中國文學材料作為西方文學理論的注腳 ,因而屢屢受到學界抨擊 。中國學派詳古略今的做法也是一個顯著的弱點:中國學派對中國當前文學現(xiàn)象反映遲鈍 ,難于對中國文學創(chuàng)作實踐的最新挑戰(zhàn)作出及時的回應 ,有著脫離現(xiàn)實的傾向。三、方法論(一)文類學比較文學的文類學研究是在跨民族 、跨語言、跨文化和跨學科的視域下對文類問題的探討。它一方面指在平行研究層面對文類的各種問題 (包括缺類”現(xiàn)象)進行跨民族、跨語言、跨文化甚至跨學科的理論整合,以尋求不同文類之間的相同性和相異性 ,另一方面專業(yè)資料.學習參考.word格式.是指在影響研究層面對某些文類的跨國界流傳 、變異以及文類之間的相互影響事實進行追源溯流的清理考辨。問題是,何謂文類?文類是對文學作品按照形式”所作的劃分。但這邊的形式”不是簡單的體裁樣式,而是一個整合的概念:?是外在形式(如特殊的格律或結(jié)構(gòu)等),一是內(nèi)在形式(如態(tài)度、語氣、目的、未經(jīng)提煉的題材和讀者群等)?!盩OC\o"1-5"\h\z文類學研究對象有以下幾種 :.對于文學分類及其分類標準的研究 。.對于各種文類自身特點的比較研究 。.對于文類與風格(作品傳達的獨特審美情趣和美學格調(diào))的研究。.某一體裁形式的跨國界演變的研究 。.中西文類觀的單向或雙向闡發(fā)的研究 。(二)主題學.主題是對事件的歸納、概括和抽象,是一種概括的價值判斷,反映了作家特定的思想立場、人生態(tài)度和審美情趣。.母題的含義有兩種:一是指敘事句”的最小單位,不能再分解。二是與主題構(gòu)成了緊密關聯(lián)的思考問題、解決問題所使用的最小的意義單元 ,如生死"、戰(zhàn)爭”等等。.母題是對事件的最簡歸納,主題則是一種價值判斷;母題具有客觀性,主題具有主觀性;母題是一個基本敘事句,主題是一個復雜句式;主題是在母題的歸納之上進行的價值判斷,因此,一般說來,母題是一種常項,主題則是變量。.題材:主題學范疇內(nèi)的題材專指在民族文化間具有共同性的典型事件 。題材研究主要考察一專業(yè)資料.學習參考.word格式.種題材在不同文化語境中的流傳演變或者某種類似的題材在不同文化語境中表現(xiàn)形態(tài)的異同。.典型人物形象1)原型形象:①保存于神話或傳說中②具有民族特性的③人物形象。2)類型形象:某種性格與個性(如多余人形象)。.意象意象就是當人在以審美理想觀照事物時意識中所呈現(xiàn)的形象 ,也就是意中之象”。1)文化意象:由于初民生存環(huán)境的相似而具有相似性 ,在歷代的文學中都有不同程度的體現(xiàn)。(如龍、鳳、松、竹、月等。)2)個人意象:作家創(chuàng)作時自身所用的意象 。(三)形象學比較文學形象學的研究對象是 他者”的形象,即―部作品、一種文學中異國形象”。.文本外部研究1)時代背景研究:研究在作家創(chuàng)作的那個年代整個社會對一國的看法 ,也就是研究形象是如何社會化的。2)作家研究:①作家如何了解外國:作家有關異國的信息來源,是親自到過異國還是利用二手材料。②作家如何理解外國:作家所描寫的異國與現(xiàn)實中真正的異國到底是什么關系 ,是真實的再現(xiàn)呢,還是帶有不同程度的美化或丑化 ?專業(yè)資料.學習參考.word格式.③作家為何如此理解外國:作家創(chuàng)作時的感情、想象和心理因素。.文本內(nèi)部研究1)詞匯:套話研究。2)等級關系:我"與他者”之間的等級關系。3)故事情節(jié):規(guī)律性情節(jié)背后隱含的價值評判 。.研究特點:1)實證性。特點在于注重事實聯(lián)系 ,主要體現(xiàn)在它對異國形象的淵源及流變的探討上。2)總體性。要重視研究文學作品生產(chǎn)、傳播、接受的條件,同樣也要注重一切用來寫作、生活、思維的文化材料。(四)類型學四、翻譯.何為翻譯?雅各布森:翻譯就是符號之間的轉(zhuǎn)換。1)語內(nèi)翻譯:目標語言與源語言為同一種語言。如以白話文翻譯文言文,以普通話翻譯方言。2)語際翻譯:目標語言與源語言是不同的語言。如中譯英等。3)符際翻譯:用音樂、繪畫、戲劇與電影等非文字形式翻譯文字符號 。專業(yè)資料.學習參考.word格式..翻譯的文化轉(zhuǎn)向:巴斯奈特和勒菲弗爾認識到 ,翻譯不僅僅是語言學問題,與文學、文化和社會結(jié)構(gòu)之間也存在著復雜的關系。.翻譯與文化交往:交往是翻譯的文化本質(zhì)屬性 ,這里的交往是言指跨語際旅行的文學交往 ,而這種跨語TOC\o"1-5"\h\z際文學交往實踐的動力正是來自于翻譯 。翻譯促進了世界各國文學之間普遍聯(lián)系的完成 。翻譯推動文學的跨國旅行具有四個特點 :1)異質(zhì)性:源語言到目標語言之間要經(jīng)歷一重語言轉(zhuǎn)換 。2)跨越性:語言轉(zhuǎn)換不是簡單對應,而要經(jīng)歷一個動態(tài)耦合調(diào)適的過程 ,要依靠各種交流方式才能實現(xiàn)兩相適應。(跨越,喻其艱難)3)體驗性:翻譯促進不同文化之間的碰撞與交流 ,使得介入雙方實現(xiàn)了一次文化體驗。4)間際性:不同的文學主體借助于翻譯 ,可以永遠動態(tài)地處于異質(zhì)文化交流的中間地帶。.操控學派:操控學派的學者有一個共識 :就目標文學而言,所有的翻譯都會為了一定的目的而操控原文。勒菲弗爾被認為是操控學派的代表人物之一 。他提出翻譯是一種改寫活動,受到文學系統(tǒng)內(nèi)的專家、系統(tǒng)外的贊助人和詩學的制約。系統(tǒng)內(nèi)的專家負責翻譯作品的詩學質(zhì)量 ,有時還要負責意識形態(tài)問題。系統(tǒng)外的贊助人在意識形態(tài)上、經(jīng)濟上、文學地位上可對翻專業(yè)資料.學習參考.word格式.譯產(chǎn)生影響。詩學的制約主要指文學的手段和文學的作用.翻譯文學的地位翻譯文學一般都處于文學系統(tǒng)的邊緣 (事實上這很好理解,因為人們一般偏好閱讀本國作家的作品,只有當本土文學力量薄弱之時,這一局面才會被打破)。埃文-佐哈認為,它在三種情況下可能處于中心,成為創(chuàng)新性的力量:1)當某種文學系統(tǒng)還沒有成型,處于幼稚、形成的時期(文學局部不成熟);2)當文學處于邊緣或者弱勢地位時 ,或者兩者兼有(整體不景氣);TOC\o"1-5"\h\z3)當文學出于轉(zhuǎn)折、危機或者真空的時候(盛衰劇變時被翻譯文學乘虛而入 )。.翻譯與政治殖民主義已經(jīng)成為了歷史 ,但殖民主義的幽靈仍然在纏繞著過去被殖民人民的現(xiàn)在 。在后殖民主義理論家看來 ,要徹底清除殖民主義的夢魘 ,就必須深刻解剖殖民主體身份。而翻譯恰恰提供了這樣一個場所,可以使人們了解主體身份是如何在這個權(quán)力極端不平等的條件下形成的,同時,翻譯也為抵抗、協(xié)商與消除霸權(quán)提供了可能性 。所以,翻譯和政治就如此緊密地交織在了一起 。.本雅明的翻譯觀在本雅明看來,翻譯是原文本生命的再生。這里的再生有兩重含義:其一是原文經(jīng)由翻譯在另一種語言中獲得了生命 ;其二是經(jīng)由翻譯,不同語言、不同文化之間的差距被逐漸彌合 ,逐漸發(fā)展出一種更為高明的語言(純語言),逐步實現(xiàn)語言的大同 (彌賽亞時刻)。由于這種純語言的發(fā)展 ,專業(yè)資料.學習參考.word格式.原作所隱含的意義也漸漸得以展露,最終實現(xiàn)譯文如透明的玻璃一般對原文不加遮蔽 。.德里達眼中的翻譯德里達認為翻譯是法律、職責和債務”,因為翻譯是必須的,但同時是不可能的。.不忠的美人”在擁有特殊敏感性的女權(quán)主義者看來 ,不忠的美人”這一術語背后也隱含著性別不平等:原作被看作是本源的、強壯的丈夫,而譯作則是次生的、弱小的妻子,妻子應對丈夫忠誠,所以譯作應對原作忠誠。這種隱喻是建立于丈夫、妻子之間不平等的身份差別之上的。.斯皮瓦克眼中的翻譯腔”譯者為了迎合西方的語言習慣和對東方的想象 ,抹殺了第三世界文學在藝術和政治上的獨特性。所以斯皮瓦克主張在翻譯中使用異化手段 ,以此凸顯東方世界的獨特性。五、詩學:.比較詩學崛起的背景:16世紀開其端緒的世界化潮流,其中又以真摯、經(jīng)濟、軍事等因素為重要基礎。20世紀,一方面唯科學主義在人文知識領域的合法地位受到反思性的質(zhì)疑 ,另方面注重外在事實演變的歷史研究也日益被關注文學內(nèi)在品格 理論綜合”所置換。專業(yè)資料.學習參考.word格式..亞里士多德的詩學”:在亞里士多德的〈詩學》中,他著手描述了什么是文學,并界定了文學的構(gòu)成成分,展示了文學的手段和目的”,因而在學科的本質(zhì)上,亞里士多德所謂的詩學”其實就是文藝理論。.poetics”誤讀的可能性:1)狹義的詩學:關于詩的研究。2)將poetics解讀為poetry,變成詩歌”。.狹義的詩學vs.廣義的詩學:狹義的詩學:關于詩的研究。廣義的詩學:文藝理論。.中國詩學”概念:1)學習作詩。2)關于詩的創(chuàng)作和詩的批評的學問 。3)關于詩話及詩話學研究的學問 。4)關于待經(jīng)〉〉的研究。.漢語語境下詩學”概念被誤讀的可能性:在中國學術文化傳統(tǒng)上,至少在近代以前,詩學”這個屬于的外延與內(nèi)涵還是被限定在關于詩的研究”這一總體意義上使用,沒有包含文藝理論的意義在內(nèi) ,因此是一個狹義專業(yè)資料.學習參考.word格式.的詩學概念。比較是學的初學者很可能會從中國古代文學批評的狹義詩學概念來誤讀比較詩學,錯誤地得出比較是學”是一門對中外詩歌進行比較”研究的材料。.互文性、文本間性、互文、間性文本、間性:互文性是指涉多部相關文本及其語義系統(tǒng)之間意義的交叉性或交互性 。文本間性”是指涉兩種以上具有互涉意義文本之間的關系性質(zhì) ,其學理內(nèi)涵就是互文性”。間性文本”是指涉兩種以上具有互涉意義關系性質(zhì)的文本 ,相當于互文”或互文本”。間性”是指涉兩種以上具有互涉意義之間的關系性質(zhì) 。.互文性的擴大化理解:比較視域的互文性能夠在中外兩種文學運動這樣兩個大文本之間建立研究的互文關系在中華民族文化與日本大和民族文化兩部大文本之間建立研究的間性關系等 。比較詩學研究者甚至可以把比較視域追尋的互文性定位在中西文化這兩部大文本之間 ,以透視雙方詩學的間性關系?;ノ男缘臄U大化理解也為比較詩學研究的展開營構(gòu)了更為寬廣且有益的比較視域。.比較詩學角度的比較視域:比較視域是比較詩學在學科上成立并且得以展開學術研究的基點 一一本體,是比較詩學研究者(主體)對中外詩學及其相關學科 (客體)進行匯通性研究所秉有的一種眼光 。.比較詩學中的他者身份:專業(yè)資料.學習參考.word格式.他者是指稱不同于主體和自我的一個對立面的存在 。一般來說,漢語語境下的比較詩學研究者首先應該站在自身知識結(jié)構(gòu)內(nèi)部的本土詩學立場上 ,來展開自己的研究工作,而把外語詩學及其語言、文化背景作為來自于異質(zhì)文化的他者因素 。.異質(zhì)文化與非我因素:異質(zhì)文化是比較文學研究者以及國際漢學家所使用的一個專用術語 ,以語言與民族血親關系的本質(zhì)差異性而言,廣義地講,東方文化與西方文化在本質(zhì)上互為異質(zhì)文化 ,中國文化與印度文化在本質(zhì)上也互為異質(zhì)文化 ,即兩者互為異類,對方都是自己的非我因素 。.他者視域和比較視域他者視域是比較詩學研究主體所獲有的學術研究眼光 ,這種學術眼光是由研究主體知識結(jié)構(gòu)積累的中外詩學理論及其相關語言 、文化背景知識所組成,他者視域擁有比較視域的全部內(nèi)涵,只是他者視域更強調(diào)比較詩學研究主體能夠站在異質(zhì)文化語境下 ,以非我因素的他者眼光來從事中外文學理論的研究 ,因此,跨文化與跨學科下的異質(zhì)文化與非我因素是他者視域的重要內(nèi)質(zhì) 。.他者視域的兩種立場:當研究主體站在漢語語境下研究西方文論時 ,西方文論是漢語研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論