高考語文輔導(dǎo):文言文翻譯“五要五不要”_第1頁
高考語文輔導(dǎo):文言文翻譯“五要五不要”_第2頁
高考語文輔導(dǎo):文言文翻譯“五要五不要”_第3頁
高考語文輔導(dǎo):文言文翻譯“五要五不要”_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

-1-高考語文輔導(dǎo):文言文翻譯“五要五不要”近幾年上海高考文言翻譯題一般都是2題5~6分,怎樣做到準(zhǔn)確無誤,拿到高分,需要注意以下幾點(diǎn):一要“直譯”,不要只求“大概”所謂“直譯”,就是“以直譯為主,字字有著落”。文言翻譯題打分都是按“點(diǎn)”給分,“點(diǎn)”一般是重要的字、詞,或通假字,或古今異義,或一詞多義,或詞類活用等。愈是“難”的字、詞,愈要“突破”,不要繞道而行??芍^“明知山有虎,偏向虎山行”。如①2006年考題:“累有相示,別令收貯,然未一披”中“披”字,許多考生要么沒譯,要么譯成“披露”或“披衣”。這里應(yīng)該是“批閱”的意思,即“閱讀”。二要“通達(dá)”,不要盲目追求語句華麗翻譯講究“信、達(dá)、雅”。而高考文言文翻譯一般只要做到“信”、“達(dá)”即可。“信”是指譯文準(zhǔn)確無誤,忠于原文;“達(dá)”是指譯文通順暢達(dá),沒有語病?!把拧笔侵缸g文優(yōu)美自然,生動形象。如②2005年考題:“鞠詠之才,不患不達(dá)?!庇行┛忌鸀榍笕A麗,把“不患不達(dá)”譯成:他肯定會飛黃騰達(dá)。看起來意思差不多,其實(shí)有明顯的缺陷:一是沒有直譯,把原句的雙重否定句改成了肯定句;二是漏掉了得分點(diǎn)“患”。應(yīng)譯成:憑鞠詠的才能,不用擔(dān)心將來不顯達(dá)。三要“保留”,不要“硬譯強(qiáng)改”原文中表示國名、年號、地名、人名、物名、官職名等詞語應(yīng)當(dāng)注意保留下來,不必翻譯。如③2004年考題:“使堯在上,咎繇為理,安有取人之駒者乎?”句中的“堯”“咎繇”是表示人名的詞語,翻譯時均應(yīng)給予保留??勺g成:假使堯在上主政,咎繇當(dāng)法官,怎么會有奪人馬駒的人呢?四要“增減”,不要只注意“對譯”原句中的省略部分,翻譯時應(yīng)把它補(bǔ)充完整,補(bǔ)充出來的內(nèi)容要用括號標(biāo)示。如例句①(有人)屢次(把他的文章)給我看,(我)另外讓人收藏起來,但沒有讀過。原文中如果含有一些沒有實(shí)在意義的文言虛詞,翻譯時也應(yīng)當(dāng)注意把它刪除。如④2004年考題:“若有見暴如是叟者,又必不與也?!本渲械摹罢摺薄ⅰ耙病笔钦Z氣詞,沒有實(shí)在意義,翻譯時應(yīng)刪除。可譯為:如果有人像這個老人一樣被欺負(fù),也一定不會給他馬駒的。五要“變通”,不要“以今類古”翻譯時需要變通的情況有以下幾種:一是原文為特殊句式,如主謂倒裝句、定語后置句、賓語前置句、固定句式等,翻譯時要注意將其調(diào)整成正常語序。如⑤2003年考題:“奈為醫(yī)者戒余勿食何”是“奈……何”的固定句式,翻譯時就要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,可譯為:醫(yī)生告誡我不要吃東西,對此該怎么辦?二是原文中的通假字、偏義復(fù)詞等,要注意識別,翻譯時應(yīng)注意它在文中的意思。如⑥:2003年考題:“蓋目眶盡腫,不可開合也”中“開合”,顯然是偏義復(fù)詞,偏在“開”字,翻譯時“合”不要翻譯出來。三是原文中含有活用性詞語,翻譯時應(yīng)注意正確判斷它的活用類型。如⑦2002年考題:“然亦奇其不用吾言而行其志也”中的“奇”,就是形容詞的意動用法,可譯為:然而也對他不采納我的意見而實(shí)現(xiàn)自己的心愿感到驚異。四是原文中的“古今異義”字,不要簡單地用今義去類推。如⑧2005年考題:“及至任,略不加禮,課其職事甚急”中的“略”、“課”很容易理解成“稍微”和“上課”,就犯了“以今類古”的毛病。全句應(yīng)譯為:到了鞠詠就任后,王化基對他一點(diǎn)兒不加以禮遇,而是非常急切地考核其公務(wù)。五是原文中含有借代、借喻等修辭格,翻譯時應(yīng)注意用意譯方式。如:“甚矣,烏紗

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論