版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
AbsoluteTranslationAbstractTranslationAbusiveTranslationtibilityacyAction,TranslatorialaptationquacyjustmentAesthetic-PoeticTranslationA.I.I.CAnalogicalFormisAppealfocusedTextsAppliedTranslationStudiesArchaism(Archaiscism)Architranseme(ATR)Area-restrictedTheoriesofTranslation譯研究;應用翻譯學Audio-medialTexts【委托】maticTranslationAutonomySpectrumteraidedTranslationonCommunicationLoadcationTranslation傳意翻譯;交際翻譯tiveApproach傳意途徑;交際途徑y(tǒng)InterpretingleCorporaialAnalysismputerassistedTranslationerenceInterpretingecutiveInterpretingConstitutiveTranslationalContent-derivativeFormfocusedTextstualConsistencyLanguageCorrespondences,HierarchyofstemporalTheoriesofranslationanlsationongTranslationas翻譯學ionDegreeofdTheories論TranslationModelof的種族語言學模式on譯litytionofTranslators)ns重形式文本Function-orientedTranslationGames,TranslationandTheoryof,nagealAnalysiscalTranslation功能論TranspositionalTranslationynialProcessTranslationas過程InformationsangebotlationnslationsofTranslationMonosemierungNecessaryDegree“NoLeftover”PriciplelentseiverionrmstsicFormionof必要區(qū)分度“無遺留”原則平行語料【庫】nnenonsofTranslationTranslationTranslationTranslationTranslationnslation究;規(guī)定翻譯學取向翻譯研究;過程翻譯研究;成品esofTranslationReader-orientedMachineTranslationlationwithTranslationalTranslationalRetrospectiveScienceofTranslationctiveTranslation器翻譯ofTranslationryTranslationndhandTranslationTranslationtionmanticDisambiguationTranslationidsSense,TheoryofseTranslationnonguageInterpretingsInterpretingceTextSTSourceText-OrientedTranslationneShiftlisticEquivalenceSyntagmaticEquivalenceAPsTargetLanguage(TL)ranslationTermBanksTerminologyTertiumComparatoinisxtTypologyextemeText-typeRestrictedTheoriesof;源語篇源文本取向翻譯研究;源等TranslationTextualEquivalenceTextualNormsTheoreticalTranslationStudiesTheoryofSenseTheoryofTranslationThickTranslationThink-aloudProtocolsThirdCodeThirdLanguageTime-restrictedTheoriesofTranslationTotalTranslationTowerofBabelTraductologyTranscriptionTransemeTransferTranslationTransfer-TranslationTransference論論翻譯學取向翻譯研究;轉(zhuǎn)移TransformationTranslatabilityTranslationTranslationandtheTheoryof博弈理論TranslationasDecision-makingTranslationasIndustrialProcess產(chǎn)業(yè)過程TranslationEquivalenceTranslationStudies譯研究;翻譯學TranslationTheoryTranslationUnitTranslationUniversals征TranslationwithReconstructionsTranslationalEquivalenceTranslationeseTranslatologyTranslatorialActionTransliterationTransmutationTranspositionVerb
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年廈門演藝職業(yè)學院單招職業(yè)技能測試題庫附答案解析
- 2025年青海省海南藏族自治州單招職業(yè)適應性測試題庫附答案解析
- 2025年新邵縣招教考試備考題庫附答案解析(必刷)
- 2025年湖北工業(yè)大學工程技術(shù)學院馬克思主義基本原理概論期末考試模擬題附答案解析
- 2026年武漢民政職業(yè)學院單招綜合素質(zhì)考試題庫帶答案解析
- 2025年南陽職業(yè)學院單招綜合素質(zhì)考試題庫附答案解析
- 2025年邯鄲科技職業(yè)學院單招職業(yè)適應性考試題庫附答案解析
- 2026年六安職業(yè)技術(shù)學院單招職業(yè)適應性考試模擬測試卷帶答案解析
- 2024年滇池學院馬克思主義基本原理概論期末考試題帶答案解析(奪冠)
- 2025年陜西工運學院馬克思主義基本原理概論期末考試模擬題帶答案解析(必刷)
- 銷售內(nèi)勤年終總結(jié)
- 妊娠合并梅毒治療指南
- 共線清潔驗證方案
- 亞馬遜運營廣告培訓
- 北方工業(yè)集團 筆試題目
- 環(huán)境監(jiān)測機構(gòu)質(zhì)量保證制度
- 酒店消殺方案
- 當前消費者權(quán)益保護工作中出現(xiàn)的新情況新問題與對策建議百度文剖析
- 【船舶污染問題研究國內(nèi)外文獻綜述2300字】
- 管道壁厚計算表
- 內(nèi)鏡進修匯報
評論
0/150
提交評論