2022年中級出版資格理論實(shí)務(wù)試題及答案卷14_第1頁
2022年中級出版資格理論實(shí)務(wù)試題及答案卷14_第2頁
2022年中級出版資格理論實(shí)務(wù)試題及答案卷14_第3頁
2022年中級出版資格理論實(shí)務(wù)試題及答案卷14_第4頁
2022年中級出版資格理論實(shí)務(wù)試題及答案卷14_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2022年中級出版資格理論實(shí)務(wù)試題及答案卷1、下列有關(guān)音像制作單位接受委托制作音像制品的提法中,與國家規(guī)定不符的是()。A.音像制作單位應(yīng)按照國家有關(guān)規(guī)定,與委托的出版單位訂立制作委托合同B.音像制作單位應(yīng)驗(yàn)證出版單位音像制品出版許可證C.音像制作單位應(yīng)驗(yàn)證由出版單位蓋章的音像制品制作委托書D.音像制作單位制作的音像制品樣本應(yīng)全部交出版單位【答案】D2、出版社著作權(quán)貿(mào)易管理的流程不包括()。A.樣書管理B.人員管理C.合同管理D.通信管理【答案】B3、[單選題]某32開本期刊的增刊存在下列情況,其中違規(guī)的是()。A.封面設(shè)計(jì)在風(fēng)格上與正刊出入太大B.封面上只印增刊副題名稱而沒有正刊名稱C.印數(shù)比正刊增加一倍D.未按正??诔霭妗敬鸢浮緽4、與普通貿(mào)易相比,著作權(quán)貿(mào)易的不同主要體現(xiàn)在()。A.貿(mào)易主體不同B.貿(mào)易客體不同C.貿(mào)易方式不同D.支付方式不同。E,權(quán)利期限不同【答案】B,C,D,E5、4多選題]關(guān)于圖書結(jié)構(gòu)和裝訂樣式,下列說法中錯(cuò)誤的有()。A.后勒口上必須印書號、條碼和定價(jià)B.版權(quán)頁上有時(shí)還可以印編輯者、校對者、封面設(shè)計(jì)者的姓名C.圖書在版編目數(shù)據(jù)應(yīng)該置于主書名頁正面D.輯封是每種圖書必不可少的部件。E,封面也稱“書皮”【答案】ACD6、[單選題]圖書輔文的作用不包括()。A.保證圖書的完整性B.強(qiáng)化圖書的功能C.有利于檢索的準(zhǔn)確快捷D.便于圖書的印裝【答案】D7、[分析題]2005年7月,國外出版了俄文版紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《赫魯曉夫的外交生涯》。我國甲出版社經(jīng)與有關(guān)著作權(quán)人洽商后,于2005年12月取得了該書的中文翻譯權(quán)和簡化字版出版權(quán),在當(dāng)?shù)匕鏅?quán)局辦理了版權(quán)貿(mào)易合同登記手續(xù)后,將該選題列入2006年度選題計(jì)劃報(bào)出版行政部門備案。2006年1月,甲出版社與中國公民楊民簽訂了作品委托翻譯合同。合同約定:甲出版社委托楊民聯(lián)系譯者將俄文版《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文,以保證2006年底之前能夠出書;翻譯費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)為45元/千字,出書后兩個(gè)月內(nèi)支付;甲出版社享有翻譯作品的著作權(quán),譯者對翻譯作品享有署名權(quán),譯者名單由楊民提供;楊民確保不侵犯他人權(quán)利。2006年2月,楊民與中國公民王建簽訂翻譯協(xié)議書約定:楊民委托王建將俄文版圖書《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文;中文版上的譯者姓名為王建;翻譯費(fèi)在交稿時(shí)一次性付清,標(biāo)準(zhǔn)為35元/千字;若譯稿存在質(zhì)量問題,王建應(yīng)積極配合出版社進(jìn)行修改。2006年8月中旬,王建將全部譯稿交給楊民,楊民按翻譯協(xié)議書的約定向王建支付了翻譯費(fèi)。甲出版社收到楊民交來的譯稿后,安排本社助理編輯葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯。葛軍抓緊時(shí)間進(jìn)行編輯加工整理,并針對稿件中存在的問題以甲出版社名義撰寫了退修意見,與譯稿以期通過楊民交王建處理。王建對譯稿作了修改后再次交給楊民。在將修改稿交給葛軍時(shí),楊民同時(shí)提交了譯者名單和授權(quán)書各一份。名單中所列的譯者為“楊民”,授權(quán)書的內(nèi)容是“《赫魯曉夫的外交生涯》一書的全體譯者授權(quán)楊民全權(quán)代理全體著作權(quán)人跟甲出版社協(xié)商議定出版上述作品的全部有關(guān)事宜”,落款為“楊民、王建”。葛軍當(dāng)場全部簽收。葛軍逐一復(fù)核了王建的修改,覺得原來提出的問題都已經(jīng)解決,便決定發(fā)稿。擔(dān)任復(fù)審的編輯室主任翻閱譯稿后,未見葛軍提請復(fù)審解決的問題,便簽字同意發(fā)稿。終審者重點(diǎn)抽查部分譯稿后,未發(fā)現(xiàn)政治性、思想性問題,就同意復(fù)審的意見,準(zhǔn)予發(fā)稿。2006年11月,面封、扉頁和版權(quán)頁上都標(biāo)有“楊民譯”的《赫魯曉夫的外交生涯》中文版由甲出版社出版,并由該社總發(fā)行。甲出版社也于當(dāng)月向楊民支付了該書的翻譯費(fèi)。2006年12月,王建向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。王建認(rèn)為:甲出版社與楊民未經(jīng)王建同意,也未簽訂出版合同,就出版了王建的翻譯作品,并且書上的譯者署名是“楊民”而不是“王建”,這侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)及署名權(quán)。法院審核王建提交的翻譯協(xié)議書后,根據(jù)《人民共和國著作權(quán)法》第十七條規(guī)定,認(rèn)定王建享有該翻譯作品的著作權(quán),但對王建提出的訴訟請求沒有全部支持。從著作權(quán)法角度評析甲出版社在本案中的情況,下列說法中哪些是正確的?請作選擇回答。A.甲出版社硬性規(guī)定作品翻譯的時(shí)間,侵犯譯者的權(quán)利B.甲出版社出版涉案翻譯作品并沒有侵犯王建的復(fù)制權(quán)和發(fā)行權(quán)C.甲出版社侵犯了王建的署名權(quán),應(yīng)該承擔(dān)法律責(zé)任D.甲出版社支付翻譯費(fèi)的方式違反法規(guī)規(guī)定。E,甲出版社既是侵權(quán)者,同時(shí)也是受害者【答案】BCE8、[單選題]下列關(guān)于三審制的表述,錯(cuò)誤的是()。A.三審制的三個(gè)審級不能減少,但必要時(shí)可以增加審次B.三審環(huán)節(jié)中,任何兩個(gè)環(huán)節(jié)的審稿工作不能同時(shí)由一人擔(dān)任C.各個(gè)審級的責(zé)任不能互相取代D.經(jīng)過退修的稿件可以不進(jìn)行三審【答案】D9、[題干]下列關(guān)于編輯計(jì)劃的表述中,錯(cuò)誤的是()。A.編輯計(jì)劃也稱編輯方案,應(yīng)與選題報(bào)告同時(shí)擬定訂B.編輯計(jì)劃主要用于兩類選題,一是重點(diǎn)圖書、成套圖書和大型

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論