年新高考英語(yǔ)讀后續(xù)寫能力提升微講座讀深_第1頁(yè)
年新高考英語(yǔ)讀后續(xù)寫能力提升微講座讀深_第2頁(yè)
年新高考英語(yǔ)讀后續(xù)寫能力提升微講座讀深_第3頁(yè)
年新高考英語(yǔ)讀后續(xù)寫能力提升微講座讀深_第4頁(yè)
年新高考英語(yǔ)讀后續(xù)寫能力提升微講座讀深_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

讀后續(xù)寫微講座五:讀深(深挖知識(shí)點(diǎn))eq\a\vs4\al(Ⅰ)外刊輸入——悟語(yǔ)言之道ExploringEnglishLanguageOriginsTheoriginsofUSandUKEnglishhaveledtodifferencesbetweentwolanguagesystems.AmericanandBritishEnglisharesimilarinmanyregards.Forexample,themajorityofthespellingsandgrammarrulesarelargelythesame.However,beyondsimplespellingslikecolour(UK)andcolor(US),thetwolanguagestrulydiverge(有區(qū)別)throughspeech.TaketheaccentsofChrisEvans,thestarofCaptainAmerica,andRowanAtkinson,whoplayedMr.Bean,asanexampleofhowfarthetwolanguagesdifferinmoderntimes.Buthaveyoueverwondered,inyourpointofview,howthischangeandgapcameabout?Forthat,wehavetolookattheoriginsofbothdialects.AccordingtotheBBC,BritishEnglishdatesbackto449AD,whentheSaxonsandtheAngles—tribes(部落)frommodern-dayGermanyandDenmark—invadedBritain,replacingtheancientCelticlanguage.AsCelticgraduallyfaded,anearlyformofBritishEnglishemergedwithinfluencesbasedonFrenchandLatin.ItwaslaterreferredtoasstandardthroughouttheUKfollowingthefirstcompleteModernEnglishtranslationoftheBible(《圣經(jīng)》)in1535andtheemergenceofplaywrightslikeWilliamShakespeare.ThiswentontoformBritishEnglishasweknowtodayandwasheavilyinfluencedbytheaccentspokeninLondon.However,acrosstheAtlanticOcean,Indo-Europeanlanguagesspokenbymigrants,regionaldialectsofBritishcolonists(殖民地居民)andNativeAmericanwordsallformedthebasisofUSEnglish.Newwordsalsoarosefromtheneedtoexplainmajorunfamiliarlandscapes,animalsandlivingconditions,buttheysoonturnedintoarevolutionarytoolduringtheindependencestruggle.In1789,lexicographer(詞典編纂者)NoahWebsterwrote,“Asanindependentnation,ourhonorrequiresustohaveasystemofourown,inlanguageaswellasgovernment.”Itindicatedthesocialdemandaswell.Post-revolutionUSEnglishkeptchangingbasedonneighboringcultures.ThiscanstillbeseenthroughstatenamessuchasDelawareandIllinois,whichwererelatedtoNativeAmericantribes,andColoradoandNevada,whichwereinfluencedbySpanishcolonizersinthe1800s.Thesedays,BritonsandAmericansstillargueoverterminology(術(shù)語(yǔ))andspellings.Buttheirvarietyanddifferencesformakeypartofeachnation'shistoricalculture.Indeed,itshowsthetruthbehindthephrase,“BritainandAmerica,twonationsweredividedbyacommonlanguage.Weshouldlearntolivewithitandappreciateit.”(1)systemn. 系統(tǒng)(2)regardn. 方面(3)pointofview 觀點(diǎn);看法(4)gapn. 間隔;差距(5)dialectn. 方言(6)datebackto 追溯到(7)basev. 以……為基礎(chǔ)(8)referto 指的是(9)basisn. 基礎(chǔ)(10)majoradj. 主要的(11)strugglen. 斗爭(zhēng)(12)demandn. 要求;需求(13)relateto 與……相關(guān);涉及(14)varietyn. 多樣化(15)appreciatevt. 欣賞2.經(jīng)典句型再現(xiàn):as引導(dǎo)狀語(yǔ)從句,意為“隨著”AsCelticgraduallyfaded,anearlyformofBritishEnglishemergedwithinfluencesbasedonFrenchandLatin.隨著凱爾特人的逐漸衰落,早期的英式英語(yǔ)出現(xiàn)了,它受到了法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)的影響。eq\a\vs4\al(Ⅱ)迷你語(yǔ)料庫(kù)(MiniCorpus)序號(hào)佳句呈現(xiàn)賞析1Chinaiswidelyknownfor①itsancientcivilisationwhichhascontinuedallthewaythroughintomoderntimes②,despite③themanyupsanddownsinitshistory.①“beknownfor=befamousfor”意為“因……而出名”;②which引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句;③despite是介詞,意為“盡管”,后面跟名詞或名詞短語(yǔ)。本句描述中國(guó)古代文明歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。2Itdatesbackseveralthousandyearstotheuseoflonggu—animalbonesandshells①onwhichsymbolswerecarvedbyancientChinesepeople②.①名詞短語(yǔ)作同位語(yǔ),解釋longgu;②介詞+which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾先行詞animalbonesandshells,介詞on和先行詞搭配,意為“在……上”。本句描寫了中國(guó)文字的起源——甲骨文。3Overtheyears,thesystemdevelopedintodifferentforms,asitwasatime①whenpeopleweredividedgeographically②,leadingtomanyvarietiesofdialectsandcharacters③.①as意為“因?yàn)椤币龑?dǎo)原因狀語(yǔ)從句;②when引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾先行詞atime;③v.-ing形式作結(jié)果狀語(yǔ),表示自然而然的結(jié)果。本句描述了由于地理的不同,導(dǎo)致各式各樣的語(yǔ)言。續(xù)表序號(hào)佳句呈現(xiàn)賞析4EmperorQinshihuangunitedthesevenmajorstatesintooneunifiedcountrywheretheChinesewritingsystembegantodevelopinonedirection.where引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾先行詞oneunifiedcountry。本句描述了中國(guó)文字系統(tǒng)統(tǒng)一的歷史。5ThatwritingsystemwasofgreatimportanceinunitingtheChinesepeopleandculture.“beof+抽象意義的名詞=be+adj.”,可以用于描述事物的重要性。6Eventoday,nomatterwhereChinesepeopleliveorwhatdialecttheyspeak,theycanallstillcommunicateinwriting.“nomatter+疑問(wèn)詞”引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,意為“無(wú)論……”,在寫作中使用,屬于亮點(diǎn)句型。7WrittenChinesehasalsobecomeanimportantmeansbywhichChina'spresentisconnectedwithitspast.“介詞+which”引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾先行詞means(n.方式;方法);by和means搭配意為“憑借……方式”。本句描寫了文字的重要性——聯(lián)系中國(guó)過(guò)去和現(xiàn)在。8PeopleinmoderntimescanreadtheclassicworkswhichwerewrittenbyChineseinancienttimes.which引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾先行詞theclassicworks。本句描寫了文字的作用——能夠讓后人讀到中國(guó)古典作品。9ThehighregardfortheChinesewritingsystemcanbeseeninthedevelopmentofChinesecharactersas①anartform,knownasChinesecalligraphy②,whichhasbecomeanimportantpartofChineseculture③.①as在此處是介詞,意為“作為”;②過(guò)去分詞短語(yǔ)作定語(yǔ);③which引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾先行詞Chinesecalligraphy。本句描寫了書(shū)法的重要作用。10AsChinaplaysagreaterroleinglobalaffairs①,anincreasingnumberof②internationalstudentsarebeginningtoappreciateChina'scultureandhistorythroughthisamazinglanguage.①as在此處是連詞,引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,意為“隨著”;②anincreasingnumberof意為“越來(lái)越多的”。本句描寫了中國(guó)文化和歷史越來(lái)越重要。11I'vebeenstudyingEnglishsinceprimaryschool.本句使用了現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí),用來(lái)描述持續(xù)一段時(shí)間的動(dòng)作。12IusedtogethighmarksinEnglish,butnowI'mhavingalotoftroublewithmylistening.“usedtodosth.”意為“過(guò)去常常做某事”;“havetroublewithsth.”意為“做某事有困難”。本句用來(lái)描述情況的變化,形成一種對(duì)比。13ListeningtoEnglishradioprogrammeshelpsmegetusedtohowfastnativespeakerstalk.v.-ing形式作主語(yǔ),謂語(yǔ)動(dòng)詞用單數(shù)形式。本句用來(lái)描寫有效的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法。14IalsorepeatwhatIheartohelpmyselftoexperiencethefeelingofthelanguage.本句是一種英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法,可以用于描寫解決語(yǔ)言學(xué)習(xí)的困難。15MybiggestheadacheishowtobepoliteinEnglish.本句描寫英語(yǔ)學(xué)習(xí)的困難。16IhavetothinkaboutwhoI'mtalkingto①andthendecidewhethertosay②,“Openthewindow,please!”or“Couldyouopenthewindow,please?”orevenlonger“Wouldyoumindopeningthewindow,please?”①who引導(dǎo)賓語(yǔ)從句;②whether引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。本句描寫了思考并做決定的場(chǎng)景。17...soIonlyneedafewwordstobridgethegapbetweenus.特別注意bridgethegap這個(gè)短語(yǔ),意為“消除差距”。eq\a\vs4\al(Ⅲ)讀后續(xù)寫入門篇:讀深——深挖知識(shí)點(diǎn)(Words,expressions,sentences)在讀懂要素和主題、讀通情節(jié)和感情發(fā)展并精析語(yǔ)言之后,如何嘗試使用獲取的信息,并且應(yīng)用到自己的寫作中?最有效的做法就是把獲取的信息與已經(jīng)學(xué)過(guò)的語(yǔ)言知識(shí)結(jié)合起來(lái)——挖掘語(yǔ)篇中的知識(shí)點(diǎn),然后嘗試使用到續(xù)寫語(yǔ)篇中。這樣,除了可以做到和原文的銜接,也可以達(dá)到語(yǔ)言的一致性和銜接性。在讀深的過(guò)程中,可以從三個(gè)方面進(jìn)行挖掘:1.詞匯2.短語(yǔ)3.句型【典題精析】閱讀下面的材料,完成以下任務(wù)。I'manEnglishself-learner,butEnglishisnotmyfirstlanguage.TodayIamanEnglishteacher.Iwouldliketosaythatfailuresarenotdisastrous.Havefaith,keepmovingon,andnevergiveuphope,andyouwillseeyourhardworkpayoff.IwasaslowlearnerwhenIwaslittle.Beforefive,Icouldn'tevenspeakinfullsentences.Unlikemostotherchildren,Iseldominteractedwithothers;Ineithercriednorthrewtantrums(發(fā)脾氣).MyextremequietnessmademyparentswonderifIwasmentallyslow,buttheywerenotsure.Actually,Ihavetoconfessthatmymemoriesofmyearlychildhoodarequiteunclear.Mylearningproblemsweretheresultofmymothertakingsomemedicinewhenshebecamepregnantwithme.AlthoughIwasbornwithoutanyphysicaldefects(缺陷),themedicinedidaffectmyearlyintellectualdevelopment.WhenIwasinelementaryschool,Ilearnedveryslowlyandwasasquietasadoll.Whilemyteacherwasteaching,mymindoftenwanderedoutsidetheclassroomtotheplayground.Asafifthgrader,Ifinallystartedinteractingwithmyclassmates.ThatwasthefirsttimeinmymemorythatIhadsomefriends.Afterheadingatfullspeedformyjuniorhigheducation,mylearningsituationgotstuckinthemudagain.Inmycountry,studentsenteringjuniorhighschoolhadtotakeanIQtest.Itwasatestforschoolstoevaluatestudents'learningabilitiessothattheycouldarrangethemintodifferentlevelsofclassesbasedontheirIQtestscores.Iwasplacedinthe“bottomclass”asaresultofmybelow-averageIQscore.Mostofmyteacherstaughtususingeasyandslowmethodsbecausetheyconsideredusincapableoflearningmuch.However,despitethat,IneverlostfaiththatImightonedaysucceedasiftoprovethatwhenGodclosesadoor,hewilldefinitelyopenupabigwindow.Amiracleoccurred.That'swhenIdiscoveredastrongpassionforEnglish.1.詞匯——請(qǐng)寫出以下詞匯的含義及詞形變化。(1)failuren.失敗→failv.失敗(2)disastrousadj.災(zāi)難性的→disastern.災(zāi)難(3)faithn.信任,信心→faithfuladj.忠誠(chéng)的→faithfullyadv.忠誠(chéng)地;如實(shí)地(4)actuallyadv.事實(shí)上→actualadj.實(shí)際的;真實(shí)的(5)confessv.坦白,承認(rèn)(6)pregnantadj.懷孕的→pregnancyn.懷孕(7)evaluatev.評(píng)價(jià),評(píng)估→evaluationn.評(píng)價(jià);評(píng)估(8)arrangev.安排→arrangementn.安排(9)placev.放置(10)averageadj.平均的,普通的(11)considerv.考慮→considerateadj.考慮周到的→considerableadj.相當(dāng)多的→considerationn.仔細(xì)考慮(12)succeedv.成功→successn.成功→successfuladj.成功的→successfullyadv.成功地2.短語(yǔ)——請(qǐng)寫出以下短語(yǔ)的含義。(1)payoff得到回報(bào)(2)interactwithsb.和某人交往(3)elementaryschool小學(xué)(4)atfullspeed全速(5)getstuck困住(6)bebasedon以……為基礎(chǔ)(7)asaresultof作為……的結(jié)果(8)beincapableof不能(9)losefaith失去信心3.句型——總結(jié)應(yīng)用到的句型。(1)Ineithercriednorthrewtantrums.分析:neither...nor...為并列連詞,意為“既不……也不……”。(2)AlthoughIwasbornwithoutanyphysicaldefects①,themedicinedidaffect②myearlyintellectualdevelopment.分析:①Although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,意為“盡管”;②didaffect是對(duì)謂語(yǔ)動(dòng)詞的強(qiáng)調(diào)。一般情況下,用“do/does/did+動(dòng)詞原形”表示。(3)...Ilearnedveryslowlyandwasasquietasadoll.分析:as+adj./adv.+as表示同級(jí)比較。(4)Thatwasthefirsttimeinmymemor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論