國(guó)際法中的人民自決權(quán)_第1頁(yè)
國(guó)際法中的人民自決權(quán)_第2頁(yè)
國(guó)際法中的人民自決權(quán)_第3頁(yè)
國(guó)際法中的人民自決權(quán)_第4頁(yè)
國(guó)際法中的人民自決權(quán)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩24頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

國(guó)際法中的人民自決權(quán)1第一頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五

onHumanRights)

聯(lián)合國(guó)大會(huì)於1966年全體一致通過(guò)第2200號(hào)決議文《國(guó)際人權(quán)公約》.此公約分成下列兩份公約:

國(guó)際人權(quán)公約

(InternationalCovenants2第二頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五此公約分成下列兩份公約:

1

.《民事與政治權(quán)利國(guó)際公約》[俗譯:公民與政治權(quán)利國(guó)際公約](TheInternationalCovenantonCivilandPoliticalRights[ICCPR]),1966年聯(lián)大全體一致通過(guò),1976年簽署國(guó)家超過(guò)法定數(shù)目(35國(guó)),開(kāi)始生效,具有法律上的約束力。到現(xiàn)在已有149國(guó)簽署。

3第三頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五2.《經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化權(quán)利國(guó)際公約》(TheInternationalCovenantonEconomic,SocialandCulturalRights[ICESCR]),1966年一致通過(guò),1976年生效,具有法律上的約束力。已有146國(guó)簽署。

4第四頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五Res2200,“InternationalCovenantsonHumanRights”

adoptedunanimouslyonDecember16,1966,andenteredintoforceonMarch23,1976inaccordancewithArticle49.Thisresolutionconsistsoftwocovenants:5第五頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五1.“UniversalCovenantonCivilandPoliticalRights”/un2200a-XXI.htm

2.“InternationalCovenantonEconomic,SocialandCulturalRights”

/un2200aa-XXI.htm6第六頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五UniversalCovenantonCivilandPoliticalRightsAdoptedandopenedforsignature,ratificationandaccessionbytheGeneralAssemblyon16December1966

Enteredintoforce23March1976,inaccordancewithArticle49/un2200a-XXI.htm7第七頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五Resolution2200A(XXI)

THEGENERALASSEMBLY,Preamble

TheStatesPartiestothepresentCovenant,Consideringthat,inaccordancewiththeprinciplesproclaimedintheCharteroftheUnitedNations,recognitionoftheinherentdignityandoftheequalandinalienablerightsofallmembersofthehumanfamilyisthefoundationoffreedom,justiceandpeaceintheworld,8第八頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五Recognizingthattheserightsderivefromtheinherentdignityofthehumanperson,Recognizingthat,inaccordancewiththeUniversalDeclarationofHumanRights,theidealoffreehumanbeingsenjoyingcivilandpoliticalfreedomandfreedomfromfearandwantcanonlybeachievedifconditionsarecreatedwherebyeveryonemayenjoyhiscivilandpoliticalrights,aswellashiseconomic,socialandculturalrights,9第九頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五ConsideringtheobligationofStatesundertheCharteroftheUnitedNationstopromoteuniversalrespectfor,andobservanceof,humanrightsandfreedoms,Realizingthattheindividual,havingdutiestootherindividualsandtothecommunitytowhichhebelongs,isunderaresponsibilitytostriveforthepromotionandobservanceoftherightsrecognizedinthepresentCovenant,Agreeuponthefollowingarticles:10第十頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五PARTI

Article1

1.Allpeopleshavetherightofself-determination.Byvirtueofthatrighttheyfreelydeterminetheirpoliticalstatusandfreelypursuetheireconomic,socialandculturaldevelopment.11第十一頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五2.Allpeoplesmay,fortheirownends,freelydisposeoftheirnaturalwealthandresourceswithoutprejudicetoanyobligationsarisingoutofinternationaleconomicco-operation,basedupontheprincipleofmutualbenefit,andinternationallaw.Innocasemayapeoplebedeprivedofitsownmeansofsubsistence.12第十二頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五3.TheStatesPartiestothepresentCovenant,includingthosehavingresponsibilityfortheadministrationofNon-Self-GoverningandTrustTerritories,shallpromotetherealizationoftherightofself-determination,andshallrespectthatright,inconformitywiththeprovisionsoftheCharteroftheUnitedNations.13第十三頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五Article1,Section1ofbothcovenentsareidentical:“Allpeopleshavetherightofself-determination.Byvirtueofthatrighttheyfreelydeterminetheirpoliticalstatusandfreelypursuetheireconomic,socialandculturaldevelopment.”(所有人民皆有自決權(quán).憑藉著這個(gè)權(quán)利,他們自由地決定他們的政治地位,自由地追求他們的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)及文化發(fā)展.)14第十四頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五[「人民自決權(quán)」中的「人民」指的是像族群、民族那樣的認(rèn)同群體,而不是個(gè)別的人.這是國(guó)際法的專門(mén)術(shù)語(yǔ).二十世紀(jì)下半期以來(lái)傾向於多使用「人民自決權(quán)」,而少使用「民族自決權(quán)」.]15第十五頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五UNGARes1514(聯(lián)大第1514號(hào)決議文):殖民地獨(dú)立宣言

“DeclarationontheGrantingofIndependencetoColonialcountriesandPeoples”(給殖民地及其人民獨(dú)立的宣言),adoptedonDecember14,1960(XV),[yes:89,no:0,abs:9].

/colonial.htm16第十六頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五1.Confirmsthatallpeopleshavetherighttoself-determination;andthatbyvirtueofthatrighttheyfreelydeterminetheirpoliticalstatusandfreelypursuetheireconomic,socialandculturaldevelopment.17第十七頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五2.ThebindingforceofUNGAresolutiions.

MostoftheresolutionsadoptedbyUNGAarewithoutlegalbindingforce(沒(méi)有法律上的約束力).Theyaremostlymorallybinding(道德上的約束力).However,UNGARes1514islegallybinding,because18第十八頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五

i)Theclauseofself-determinationinthisresolution,beingrepeatedlycitedbymanylaterresolutions,hasbecomethefountainheadofrighttoself-determination.ii)Thisclause,beingcitedbytheInternationalCourtofJusticein1971(theNamibiacase)and1975(theWesternSaharacase)astheauthorityofpassingjudgement,hastherebyobtainedlegalbindingforce.19第十九頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五ScopeofthePrincipleofSelf-Determination

1.InternationallegalscholarsandcommentatorsagreethatpeoplesinNon-Self-Governing-Territories(NSGTs)haverighttoself-determination.20第二十頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五2.AsforthepeoplesinMetropolitanStates(MSs),scholarsandcommentatorsaredivided.a)Someoftheminsistthatnorighttoself-determination/secessionmovementsshallbegrantedtopeoplesinMSs.21第二十一頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五b)Someinterpretthatsecessionmovementsisneitherlegalnorillegal;thattheinternationalcommunityshouldneitherprohibitaPartofanMSfromundertakingasecessionprocedurenorprohibittheCenterofanMSfromsuppressingasecessionmovement;andthatwhicheversideprevailsovertheothersidewillberecognizedbytheinternationalcommunity.22第二十二頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五c)Somescholarsproposethatanewinternationalcodificationshouldbeundertakentoendorsejustifiablesecessionmovementsandrejectunjustifiableones.

參考論著:JamesCrawford,TheCreationofStatesinInternationalLaw(Oxford:ClarendonPress,1979),pp.100and274.23第二十三頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五

YonahAlexanderandRobertFriedlander,eds.Self-Determination:National,RegionalandGlobalDimentions(Boulder:WestviewPress,1980),pp.198-205,314-315,342-343.LeeBuchheit,Secession:TheLegitimacyofSelf-Determination(NewHaven:YaleUniversityPress,1978),p.134.UmozurikeOjiUmozurike,Self-DeterminationinInternationalLaw(Hamden:ArchonBooks,1972),pp.185and274.24第二十四頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五中樞國(guó)領(lǐng)域內(nèi)的

分離運(yùn)動(dòng)(secession)

[關(guān)於「人民自決權(quán)」適用範(fàn)圍

的爭(zhēng)議]Non-Self-GoverningTerritories(NSGTs)

非自治領(lǐng)土MetropolitanStates(MSs)

中樞國(guó),獨(dú)立主權(quán)國(guó)25第二十五頁(yè),共二十九頁(yè),編輯于2023年,星期五關(guān)於中樞國(guó)內(nèi)的分離運(yùn)動(dòng)

有沒(méi)有正當(dāng)性和合法性這一個(gè)爭(zhēng)議,有三種不同的詮釋:1.不管任何情況,MS之內(nèi)的任何一個(gè)區(qū)域都不準(zhǔn)分離.

聯(lián)合國(guó)行政首長(zhǎng)多如此主張.例如聯(lián)合國(guó)前秘書(shū)長(zhǎng)宇譚在1970/1/4

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論