《登百丈峰》翻譯賞析_第1頁
《登百丈峰》翻譯賞析_第2頁
《登百丈峰》翻譯賞析_第3頁
《登百丈峰》翻譯賞析_第4頁
《登百丈峰》翻譯賞析_第5頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

《登百丈峰》翻譯賞析《登百丈峰》翻譯賞析

賞析,是一個漢語詞匯,意思是觀賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的熟悉,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又依據(jù)自己的思想感情、生活閱歷、藝術(shù)觀點和藝術(shù)愛好對形象加以補充和完善。下面是幫大家整理的《登百丈峰》翻譯賞析,供大家參考借鑒,盼望可以關(guān)心到有需要的伴侶。

《登百丈峰》翻譯賞析篇1

《登百丈峰》為唐朝文學家高適。其古詩全文如下:

朝登百丈峰,遙望燕支道。

漢壘青冥間,胡天白如掃。

憶昔霍將***,連年此征討。

匈奴終不滅,寒山徒草草。

唯見鴻雁飛,令人傷懷抱。

《登百丈峰二首》是唐代詩人高適的組詩作品。第一首詩描寫了登上百丈峰所見到的漢壘、胡天雄壯蒼涼的景象,并聯(lián)想到昔時戰(zhàn)斗及其意義。

⑴百丈峰:山名,在今甘肅武威。

⑵燕支:山名,亦名焉支山,古時在匈奴境內(nèi),位于今甘肅山丹東。唐李白《王昭君》詩之一:"燕支長寒雪作花,蛾眉憔悴沒胡沙。'王琦注引《元和郡縣志》:"燕支山,一名刪丹山,在丹州刪丹縣南五十里。東西百馀里,南北二十里,水草茂美,與祁連同。'

⑶漢壘:漢***營壘。青冥:形容青蒼幽遠。指青天。《楚辭九章悲回風》:"據(jù)青冥而攄虹兮,遂倏忽而捫天。'王逸注:"上至玄冥,舒光耀也。所至高眇不行逮也。'

⑷胡天:指胡人地域的天空;亦泛指胡人居住的地方。唐岑參《白雪歌送武判官歸京》:"北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。'

⑸霍將***:指西漢抗擊匈奴的名將霍去病。

⑹此:一作"北'。

⑺匈奴:中國古代北方民族之一,此代指唐時突厥等北方民族。

⑻草草:騷擾擔心的樣子?!段簳馄輦魃腺R泥》:"太祖崩,京師草草。'

⑼唯見:一作"唯有'。

早上登上百丈峰,遠眺那燕支山道。高山上,漢兵遺留下來的堡壘高聳入云天;胡地的天空曠遠蒼茫。遙想當年霍將***,連年在此征討匈奴。匈奴終究沒能滅亡,這孤寒的高山空自承受著這些紛亂的事實。如今只見大雁高飛而過,此情此景更令人感慨傷懷。

第一首詩描寫了詩人登上百丈峰所見到的營壘、胡天雄壯蒼涼的景象,并聯(lián)想到從前的戰(zhàn)斗以及這些戰(zhàn)斗對邊塞的意義。

"朝登百丈峰,遙望燕支道。'詩人登山第一眼看到的不是百丈峰的山景,而是曾經(jīng)為匈奴長期占據(jù)、漢兵多次征討的燕支山,可見詩人醉翁之意不在酒,不為巡游,而是想要觀看邊疆關(guān)隘的地勢,思考文治武功的才略。"漢壘青冥間,胡天白如掃。'有感慨從前戰(zhàn)陣已不在,如今胡兵仍猖撅之意。"憶昔霍將***,連年此征討。'詩人思前想后,對霍去病征伐匈奴的赫赫功勛不由感慨良多。

"匈奴終不滅,寒山徒草草。'詩人思接千古,看到北方繼匈奴而后,又有羌、突厥等為禍中原,非兵戈所能平夷,因此多少征戰(zhàn)都是徒耗國力而已。"唯見鴻雁飛,令人傷懷抱。'面對自然界的從容與亙古不變,詩人更感到那幾多征討,幾多紛擾,如今都湮沒了,頂多留下記載。

全詩先寫登山所見,遂由故壘胡天中聯(lián)想到從前的戰(zhàn)斗,詩人自然想到這些戰(zhàn)斗對邊塞的意義,追今撫昔后,結(jié)論是:"徒草草'而已,最終面對永恒的自然,詩人更感到困惑,只能在一片疑慮中,悲傷地結(jié)束詩章。詩人在《塞上》中曾一針見血地指出"轉(zhuǎn)斗豈長策,和親非遠***',并布滿信念地提出"惟昔李將***,按節(jié)出皇都'可以是解決邊疆問題的方法之一。如今詩人面對"霍將***'的"連年此征討'而"匈奴終不滅'的現(xiàn)實,不由陷人了新的彷徨。目睹"鴻雁飛'之景,詩人囿于樂觀用世的功利心態(tài)的枷鎖,并沒能體悟到順其自然的妙處,只是陷入更艱苦的徘徊和思考之中?;厥桩斈甑膸锥嗾鞣ィ缃窦姅_依舊,詩人不禁感慨萬千。詩人久居塞外,與邊疆人民有過親密接觸,因而對邊疆事務體察入微,往往更能覺人所未覺。這首詩堪稱是詩人怎樣對處理邊疆糾紛,以求長治久安之策的深深思索,因此此詩的***治意義與其文學意義一樣光耀詩壇,橫亙邊塞。

《登百丈峰》翻譯賞析篇2

原文:

朝登百丈峰,遙望燕支道。

漢壘青冥間,胡天白如掃。

憶昔霍將***,連年此征討。

匈奴終不滅,寒山徒草草。

唯見鴻雁飛,令人傷懷抱。

晉武輕后事,惠皇終已昏。

豺狼塞瀍洛,胡羯爭乾坤。

四海如鼎沸,五原徒自尊。

而今白庭路,猶對青陽門。

朝市不足問,君臣隨草根。

詩詞賞析:

這兩首詩描寫了登上百丈峰的所見、所思,境界闊大而高邁。第一首詩描寫了詩人登上百丈峰所見到的營壘、胡天雄壯蒼涼的景象,并聯(lián)想到從前的戰(zhàn)斗以及這些戰(zhàn)斗對邊塞的意義。回首當年的幾多征伐,如今紛擾依舊,詩人不禁感慨萬千。詩人久居塞外,與邊疆人民有過親密接觸,因而對邊疆事務體察入微,往往更能覺人所未覺。這首詩堪稱是詩人怎樣對處理邊疆糾紛,以求長治久安之策的深深思索,因此此詩的***治意義與其文學意義一樣光耀詩壇,橫亙邊塞。

其次首詩由上文對邊疆守御的思索,由此而及晉朝在胡人的入侵中滅亡的史實,分析了晉朝破滅的緣由和過程,深深感嘆內(nèi)***不修則外虜入侵,并以此諷喻時局,一針見血地指出時***埋伏的危機。后來李唐王朝為后梁所覆滅,中國進入五代十國這一與南北朝一樣的混亂時期。這首詩竟成了大唐王朝不幸的偈語,這或許是詩人所始料未及的。

《登百丈峰》翻譯賞析篇3

原文:

登百丈峰二首

高適

朝登百丈峰,遙望燕支道。

漢壘青冥間,胡天白如掃。

憶昔霍將***,連年此征討。

匈奴終不滅,寒山徒草草。

唯見鴻雁飛,令人傷懷抱。

晉武輕后事,惠皇終已昏。

豺狼塞瀍洛,胡羯爭干坤。

四海如鼎沸,五原徒自尊。

而今白庭路,猶對青陽門。

朝市不足問,君臣隨草根。

譯文及解釋:

譯文

早上登上百丈峰,遠眺那燕支山道。

高山上,漢兵遺留下來的堡壘高聳入云天;胡地的天空曠遠蒼茫。

遙想當年霍將***,連年在此征討匈奴。

匈奴終究沒能滅亡,這孤寒的高山空自承受著這些紛亂的事實。

如今只見大雁高飛而過,此情此景更令人感慨傷懷。

晉武帝輕忽繼承人的培育和選拔之事,沒有廢除惠帝;惠帝登基后,晉朝最終陷入了一片混亂之中。

中原地區(qū)豺狼當?shù)?,胡人?jīng)常南下入侵。

全國陷入水深火熱之中,胡人們妄自稱尊。

現(xiàn)在白庭地區(qū)還沖著青陽門的方向。

名利之場的事是不值得去追問的,且看那晉朝的君臣,無非都與草根同朽罷了。

解釋

百丈峰:山名,在今甘肅武威。

燕支:山名,亦名焉支山,古時在匈奴境內(nèi),位于今甘肅山丹東。唐李白《王昭君》詩之一:"燕支長寒雪作花,蛾眉憔悴沒胡沙。'王琦注引《元和郡縣志》:"燕支山,一名刪丹山,在丹州刪丹縣南五十里。東西百馀里,南北二十里,水草茂美,與祁連同。'

漢壘:漢***營壘。青冥:形容青蒼幽遠。指青天。《楚辭九章悲回風》:"據(jù)青冥而攄虹兮,遂倏忽而捫天。'王逸注:"上至玄冥,舒光耀也。所至高眇不行逮也。'

胡天:指胡人地域的天空;亦泛指胡人居住的地方。

霍將***:指西漢抗擊匈奴的名將霍去病。

此:一作"北'。

匈奴:中國古代北方民族之一,此代指唐時突厥等北方民族。

草草:騷擾擔心的樣子。

唯見:一作"唯有'。

晉武輕后事:晉武,即晉武帝司馬炎。

惠皇:晉惠帝司馬衷,司馬炎之子。他即位后,賈后亂***,導致八王之亂和五胡亂華之禍。

瀍(chn)洛:瀍水和洛水的并稱。洛陽為東周、東漢、魏、晉等朝都城(今河南省洛陽市,地處瀍水兩岸、洛水之北)。故多以二水連稱謂其地。此指中原地區(qū)。

胡羯(ji):指北方少數(shù)民族。

五原:關(guān)塞名。即漢五原郡之榆柳塞。又作"五涼'。在今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣。

白庭:匈奴單于之庭。在今甘肅民勤北。

青陽門:晉宮門名。

朝市:朝廷與市肆,泛指名利之場。

賞析:

這兩首詩描寫了登上百丈峰下所見、所思,境界闊大而高邁。第一首詩描寫了詩人登上百丈峰所見到下營壘、胡天雄壯蒼涼下景象,并聯(lián)想到從前下戰(zhàn)斗以及這些戰(zhàn)斗對邊塞下意義。

"朝登百丈峰,遙望燕支道。'詩人登山第一眼看到下不是百丈峰下山景,而是曾經(jīng)為匈奴長期占據(jù)、漢兵多次征討下燕支山,可見詩人醉翁之意不在酒,不為巡游,而是想要觀看邊疆關(guān)隘下地勢,思考文治武功下才略。

"漢壘青冥間,胡天白如掃。'有感慨從前戰(zhàn)陣已不在,如今胡兵仍猖撅之意。

"憶昔霍將***,連年此征討。'詩人思前想后,對霍去病征伐匈奴下赫赫功勛不由感慨良多。

"匈奴終不滅,寒山徒草草。'詩人思接千古,看到北方繼匈奴而后,又有羌、突厥等為禍中原,非兵戈所能平夷,因此多少征戰(zhàn)都是徒耗國力而已。

"唯見鴻雁飛,令人傷懷抱。'面對自然界下從容與亙古不變,詩人更感到那幾多征討,幾多紛擾,如今都湮沒了,頂多留下記載。

全詩先寫登山所見,遂由故壘胡天中聯(lián)想到從前下戰(zhàn)斗,詩人自然想到這些戰(zhàn)斗對邊塞下意義,追今撫昔后,結(jié)論是:"徒草草'而已,最終面對永恒下自然,詩人更感到困惑,只能在一片疑慮中,悲傷地結(jié)束詩章。詩人在《塞上》中曾一針見血地指出"轉(zhuǎn)斗豈長策,和親非遠***',并布滿信念地提出"惟昔李將***,按節(jié)出皇都'可以是解決邊疆問題下方法之一。如今詩人面對"霍將***'下"連年此征討'而"匈奴終不滅'下現(xiàn)實,不由陷人了新下彷徨。目睹"鴻雁飛'之景,詩人囿于樂觀用世下功利心態(tài)下枷鎖,并沒能體悟到順其自然下妙處,只是陷入更艱苦下徘徊和思考之中。回首當年下幾多征伐,如今紛擾依舊,詩人不禁感慨萬千。詩人久居塞外,與邊疆人民有過親密接觸,因而對邊疆事務體察入微,往往更能覺人所未覺。這首詩堪稱是詩人怎樣對處理邊疆糾紛,以求長治久安之策下深深思索,因此此詩下***治意義與其文學意義一樣光耀詩壇,橫亙邊塞。

其次首詩由上文對邊疆守御下思索,由此而及晉朝在胡人下入侵中滅亡下史實,分析了晉朝破滅下緣由和過程,深深感嘆內(nèi)***不修則外虜入侵,并以此諷喻時局。

"晉武輕后事,惠皇終已昏。'詩人對晉國國滅,遭逢大難,感到痛惜。

"豺狼塞瀍洛,胡羯爭干坤。'前一句是后一句下緣由,正由于內(nèi)***混亂,才導致國力衰微,游牧民族才得以長驅(qū)直入。

"四海如鼎沸,五原徒自尊。'詩人指出***權(quán)衰弱則人民如待宰下羔羊,任由

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論