環(huán)保相關(guān)英語翻譯_第1頁
環(huán)保相關(guān)英語翻譯_第2頁
環(huán)保相關(guān)英語翻譯_第3頁
環(huán)保相關(guān)英語翻譯_第4頁
環(huán)保相關(guān)英語翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩196頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PAGEPAGE1環(huán)保相關(guān)英語翻譯第一篇:環(huán)保相關(guān)英語翻譯國際生物多樣性日InternationalBiodiversityDay(29December)世界水日WorldWaterDay(22March)世界氣象日WorldMeteorologicalDay(23March)世界海洋日WorldOceansDay(8June)人與生物圈方案ManandBiosphere(MAB)Program(UNESCO)中國21世紀(jì)議程China'sAgenda21中國生物多樣性保護(hù)行動(dòng)計(jì)劃ChinaBiologicalDiversityProtectionActionPlan中國跨世紀(jì)綠色工程規(guī)劃ChinaTrans-CenturyGreenProjectPlan生物多樣性公約ConventiononBiologicalDiversity防治荒漠化國際公約ConventiontoCombatDesertification氣候變化框架公約UnitedNationsFrameworkConventiononClimateChange國家環(huán)境保護(hù)總局StateEnvironmentalProtectionAdministration(SEPA)堅(jiān)持環(huán)境保護(hù)基本國策adheretothebasicstatepolicyofenvironmentalprotection污染者負(fù)擔(dān)的政策“the-polluters-pay”policy強(qiáng)化環(huán)境管理的政策policyoftighteningupenvironmentalmanagement環(huán)保執(zhí)法檢查environmentalprotectionlawenforcementinspection限期治理undertaketreatmentwithinaprescribedlimitoftime生態(tài)示范區(qū)eco-demonstrationregion;environment-friendlyregion國家級(jí)生態(tài)示范區(qū)(珠海)NationallyDesignatedEco-DemonstrationRegion國家級(jí)園林城市NationallyDesignatedGardenCity工業(yè)固體廢物industrialsolidwastes白色污染whitepollution(byusingandlitteringofnon-degradablewhiteplastics)可降解一次性塑料袋throwawaybio-degradableplasticbags放射性廢料積存accumulationofradioactivewaste有機(jī)污染物organicpollutants三廢綜合利用multipurposeuseofthreetypesofwastes(wastewater,wastegas,solidwaste)城市垃圾無害化處理率decontaminationrateofurbanrefuse垃圾填埋場refuselandfill垃圾焚化廠refuseincinerator防止過度利用森林protectforestsfromoverexploitation森林砍伐率deforestationrate水土流失waterandsoilerosion土壤鹽堿化soilalkalization生態(tài)農(nóng)業(yè)environment-friendlyagriculture;eco-agriculture水資源保護(hù)區(qū)waterresourceconservationzone海水淡化seawaterdesalinization造林工程afforestationproject綠化面積afforestedareas;greeningspace森林覆蓋率forestcoverage防風(fēng)林windbreaks防沙林sandbreaks速生林fast-growingtrees降低資源消耗率slowdowntherateofresourcedegradation開發(fā)可再生資源developrenewableresources環(huán)保產(chǎn)品environment-friendlyproducts自然保護(hù)區(qū)naturereserve野生動(dòng)植物wildfaunaandflora保護(hù)生存環(huán)境conservenaturalhabitats瀕危野生動(dòng)物endangeredwildlife珍稀瀕危物種繁育基地rareandendangeredspeciesbreedingcenter美化環(huán)境landscapingdesignforenvironmentalpurposes環(huán)境惡化environmentaldegradation溫飽型農(nóng)業(yè)subsistenceagriculture空氣污染濃度airpollutionconcentration酸雨、越境空氣污染acidrainandtrans-boundaryairpollution工業(yè)粉塵排放industrialdustdischarge煙塵排放sootemissions礦物燃料(煤、石油、天然氣)fossilfuels:coal,oil,andnaturalgas清潔能源cleanenergy汽車尾氣排放motorvehicleexhaust尾氣凈化器exhaustpurifier無鉛汽油lead-freegasoline天然氣汽車gas-fueledvehicles電動(dòng)汽車cell-drivenvehicles;batterycars小排量汽車small-displacement(engine)vehicles溫室效應(yīng)greenhouseeffect工業(yè)廢水處理率treatmentrateofindustrialeffluents城市污水處理率treatmentrateofdomesticsewage集中處理廠centralizedtreatmentplant21世紀(jì)議程Agenda21(theinternationalplanofactionadoptedbygovernmentsin1992inRiodeJaneiroBrazil(巴西里約),TimetoAct!拯救地球就是拯救未來?。?999)OurEarthJustSaveIt!為了地球上的生命-拯救我們的海洋!(1998)ForLifeonEarth-SaveOurSeas!為了地球上的生命(1997)ForLifeonEarth我們的地球、居住地、家園(1996)OurEarth,OurHabitat,OurHome國際生物多樣性日InternationalBiodiversityDay(29December)世界水日WorldWaterDay(22March)世界氣象日WorldMeteorologicalDay(23March)世界海洋日WorldOceansDay(8June)聯(lián)合國環(huán)境與發(fā)展大會(huì)(環(huán)發(fā)大會(huì))UnitedNationsConferenceonEnvironmentandDevelopment(UNCED)環(huán)發(fā)大會(huì)首腦會(huì)議SummitSessionofUNCED聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署UnitedNationsEnvironmentPrograms(UNEP)20XX年全球環(huán)境展望報(bào)告GEO-20XX;GlobalEnvironmentalOutlook20XX入選“全球500佳獎(jiǎng)”beelectedtotherankofGlobal500RollofHonor聯(lián)合國人類居住中心UNCenterforHumanSettlements(UNCHS)改善人類居住環(huán)境最佳范例獎(jiǎng)BestPracticesinHumanSettlementsImprovement人與生物圈方案ManandBiosphere(MAB)Program(UNESCO)中國21世紀(jì)議程China’sAgenda21中國生物多樣性保護(hù)行動(dòng)計(jì)劃ChinaBiologicalDiversityProtectionActionPlan中國跨世紀(jì)綠色工程規(guī)劃ChinaTrans-CenturyGreenProjectPlan國家環(huán)境保護(hù)總局StateEnvironmentalProtectionAdministration(SEPA)中國環(huán)?;痉结楥hina’sguidingprinciplesforenvironmentalprotection堅(jiān)持環(huán)境保護(hù)基本國策adheretothebasicstatepolicyofenvironmentalprotection推行可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略pursuethestrategyofsustainabledevelopment貫徹經(jīng)濟(jì)建設(shè)、城鄉(xiāng)建設(shè)、環(huán)境建設(shè)同步規(guī)劃、同步實(shí)施、同步發(fā)展(三同步)的方針carryoutastrategyofsynchronizedplanning,implementationanddevelopmentintermsofeconomicandurbanandruraldevelopmentandenvironmentalprotection(the“threesynchronizes”principle)促進(jìn)經(jīng)濟(jì)體制和經(jīng)濟(jì)增長方式的轉(zhuǎn)變promotefundamentalshiftsintheeconomicsystemandmodeofeconomicgrowth實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)效益、社會(huì)效益和環(huán)境效益的統(tǒng)一bringaboutharmonyofeconomicreturnsandcontributiontosocietyandenvironmentalprotection中國環(huán)?;菊遲hebasicpoliciesofChina’senvironmentalprotection預(yù)防為主、防治結(jié)合的政策policyofpreventioninthefirstplaceandintegratingpreventionwithcontrol污染者負(fù)擔(dān)的政策“the-polluters-pay”policy強(qiáng)化環(huán)境管理的政策policyoftighteningupenvironmentalmanagement一控雙達(dá)標(biāo)政策policyof“OneOrder,TwoGoals”:“一控”:12種工業(yè)污染物的排放量控制在國家規(guī)定的排放總量Thetotaldischargeof12industrialpollutantsinChinabytheendof20XXshallnotexceedthetotalamountmandatedbythecentralgovernment.;“雙達(dá)標(biāo)”:1.到20XX年底,全國所有的工業(yè)污染源要達(dá)到國家或地方規(guī)定的污染物排放標(biāo)準(zhǔn)Thedischargeofindustrialpollutantsshouldmeetbothnationalandlocalstandardsbytheendof20XX.2.到20XX年底,47個(gè)重點(diǎn)城市的空氣和地面水達(dá)到國家規(guī)定的環(huán)境質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)2.Airandsurfacewaterqualityinallurbandistrictsin47majorcitiesshouldmeetrelatednationalstandardsbytheendof20XX.對(duì)新項(xiàng)目實(shí)行環(huán)境影響評(píng)估conductenvironmentalimpactassessments(EIA)onstart-upprojects提高全民環(huán)保意識(shí)raiseenvironmentalawarenessamongstthegeneralpublic查處違反環(huán)保法規(guī)案件investigateandpunishactsofviolatinglawsandregulationsonenvironmentalprotection環(huán)保執(zhí)法檢查environmentalprotectionlawenforcementinspection限期治理undertaketreatmentwithinaprescribedlimitoftime中國已加入的國際公約internationalconventionsintowhichChinahasaccessed控制危險(xiǎn)廢物越境轉(zhuǎn)移及其處置的巴塞爾公約BaselConventionontheControlofTrans-boundaryMovementsofHazardousWastesandTheirDisposal關(guān)于消耗臭氧層物質(zhì)的蒙特利爾議定書MontrealProtocolonSubstancesthatDepletetheOzoneLayer生物多樣性公約ConventiononBiologicalDiversity防治荒漠化國際公約ConventiontoCombatDesertification氣候變化框架公約UnitedNationsFrameworkConventiononClimateChange生態(tài)示范區(qū)eco-demonstrationregion;environment-friendlyregion國家級(jí)生態(tài)示范區(qū)(珠海)NationallyDesignatedEco-DemonstrationRegion國家級(jí)園林城市NationallyDesignatedGardenCity對(duì)水質(zhì)和空氣質(zhì)量的影響impactonthequalityofthewaterandtheair治理環(huán)境污染curbenvironmentalpollution;bringthepollutionundercontrol海藻mostlyinpollutedwaters)工業(yè)固體廢物industrialsolidwastes白色污染whitepollution(byusingandlitteringofnon-degradablewhiteplastics)可降解一次性塑料袋throwawaybio-degradableplasticbags放射性廢料積存accumulationofradioactivewaste有機(jī)污染物organicpollutants氰化物、砷、汞排放cyanide,arsenic,mercurydischarged鉛、鎘、六價(jià)鉻lead,cadmium,sexivalentchromium城市垃圾無害化處理率decontaminationrateofurbanrefuse垃圾填埋場refuselandfill垃圾焚化廠refuseincinerator防止過度利用森林protectforestsfromoverexploitation森林砍伐率rateofdeforestation水土流失waterandsoilerosion土壤鹽堿化soilalkalization農(nóng)藥殘留pesticideresidue水土保持conservationofwaterandsoil生態(tài)農(nóng)業(yè)environment-friendlyagriculture;eco-agriculture水資源保護(hù)區(qū)waterresourceconservationzone海水淡化seawaterdesalinization保護(hù)珊瑚礁、紅樹林和漁業(yè)資源protectcoralreefs,mangroveandfishingresource綠化祖國turnthecountrygreen全民義務(wù)植樹日NationalTree-PlantingDay造林工程afforestationproject綠化面積afforestedareas;greeningspace森林覆蓋率forestcoverage防風(fēng)林windbreaks(防沙林sandbreaks)速生林fast-growingtrees降低資源消耗率slowdowntherateofresourcedegradation開發(fā)可再生資源developrenewableresources環(huán)保產(chǎn)品environment-friendlyproducts自然保護(hù)區(qū)naturereserve野生動(dòng)植物wildfaunaandflora保護(hù)生存環(huán)境conservenaturalhabitats瀕危野生動(dòng)物endangeredwildlife珍稀瀕危物種繁育基地rareandendangeredspeciesbreedingcenter自然生態(tài)系統(tǒng)naturalecosystems防止沙漠化(治沙、抗沙)desertification環(huán)境負(fù)荷carryingcapacityofenvironment三廢綜合利用multipurposeuseofthreetypesofwastes先天與后天,遺傳與環(huán)境nature-nurture美化環(huán)境landscapingdesignforenvironmentalpurposes防止沿海地帶不可逆轉(zhuǎn)惡化protectcoastalzonesfromirreversibledegradation環(huán)境惡化environmentaldegradation城市化失控uncontrolledurbanization溫飽型農(nóng)業(yè)subsistenceagriculture貧困的惡性循環(huán)viciouscycleofpoverty大氣監(jiān)測系統(tǒng)atmosphericmonitoringsystem空氣污染濃度airpollutionconcentration酸雨、越境空氣污染acidrainandtrans-boundaryairpollution二氧化硫排放sulfurdioxide(SO2)emissions懸浮顆粒物suspendedparticles工業(yè)粉塵排放industrialdustdischarged煙塵排放sootemissions二氧化氮nitratedioxide(NO2)礦物燃料(煤、石油、天然氣)fossilfuels:coal,oil,andnaturalgas清潔能源cleanenergy汽車尾氣排放motorvehicleexhaust尾氣凈化器exhaustpurifier無鉛汽油lead-freegasoline天然氣汽車gas-fueledvehicles電動(dòng)汽車cell-drivenvehicles;batterycars氯氟烴CFCs溫室效應(yīng)greenhouseeffect厄爾尼諾南徊ENSO(ElNinoSouthernOscillation)噪音noise(分貝db;decibel)化學(xué)需氧量(衡量水污染程度的一個(gè)指標(biāo))COD;chemicaloxygendemand生物需氧量BOD;biologicaloxygendemand工業(yè)廢水處理率treatmentrateofindustrialeffluents城市污水處理率treatmentrateofdomesticsewage集中處理廠centralizedtreatmentplant紅潮redtide(rapidpropagationofseaalg第二篇:環(huán)境保護(hù)英語翻譯作業(yè)關(guān)于環(huán)保Mr.Secretary-GeneralAnnan,Dr.Toepfer,Mr.Reilly,LadiesandGentlemen,Itisatremendoushonortobeheretonighttoacceptthisyear’sUNEPSasakawaEnvironmentPrizefromhisExcellencySecretary-GeneralAnnan.IdeemtheawardingofthisprestigiousprizeasrecognitionandaffirmationbytheUnitedNationsandtheinternationalcommunityofChina’seffortsandachievementsinenvironmentalprotectionandsustainabledevelopment.Thehonorisnotjustforme.Itgoestomycountryandtoallmycolleagueswho,byworkingtirelesslyattheirownpositions,havecontributedtotheprotectionoftheenvironmentinChina.Ihaveworkedinenvironmentalprotectionfortwodecades.ThisperiodhaswitnessedvigorousadvancementoftheinternationalenvironmentalcauseaswellasremarkabledevelopmentoftheChineseeconomy.Rapideconomicgrowthhasbroughtwithitgravechallengestotheenvironment.ProblemsthatcroppedupandweredealtwithstepbystepinnearlyahundredyearsindevelopedcountriesbefellChinawithintwentyyearsallofthemenormouslycomplexones.TheChinesegovernment,makingenvironmentalprotectiononeofitsbasicnationalpoliciesandstickingtothestrategyofsustainabledevelopment,hascarriedoutlarge-scalepollutioncontrolandtreatmentandecologicalrestorationefforts.Ithassucceededincurbing,byandlarge,thetrendofenvironmentaldeteriorationandinimprovingandqualityoftheenvironmenttosomeextentinanumberofcitiesandregionswhilesustainingrapideconomicgrowth.Fortunateenoughtobelivinginsuchgreattimes,Ifeelextremelyproudandhonoredtohavedevotedthebestofmyyearstotheworthycauseofenvironmentalprotection.Althoughremarkableprogresshasbeenachievedinprotectingthe1environmentandseekingsustainabledevelopment,Chinaisstillfacedwithseriousproblemsofenvironmentalpollutionandworseningecologicaldeterioration.Oneparticularchallengeisthatnewissueskeepcomingupbeforeoldoneshavebeensolved.Forthenexttwodecades,Chinahassetthegoalofbuildingawell-offsocietycharacterizedbyeconomicprosperitywiththetotaleconomicoutputincreasingfourfold,socialprogress,andharmonybetweenmanandnature.Astheconventionalmodeofdevelopmentisboundtobringupunprecedentedpressuretobearonresourcesandtheenvironment,theChinesegovernmenthasestablishedtheconceptofcomprehensive,coordinated,sustainableandscientificdevelopment,takinganewpathtoindustrializationfeaturinghighscientificandtechnologicalcontent,goodeconomicreturns,lowresourcesconsumption,littleenvironmentalpollutionandafulldisplayofChina’sadvantagesinhumanresources.Toattainthisgoal,weshallsparenoeffortsinpromotingcirculareconomybasedonthemostefficientuseofresourcesandenvironmentalprotection,pressingaheadsustainableproductionandconsumption,strengtheningthelegalsystemasitpertainstotheenvironment,rigorouslyenforcingrelevantlawsandregulations,publicizingenvironmentalinformation,encouragingpublicparticipationinprotectingtheenvironment,soastoprovideourpeoplewithcleanwater,freshair,safefood,andahealthyenvironmentinwhichtoliveandwork.China’senvironmentalprotectionisstillanarduoustask.Theroadaheadislongandtortuous.Iwillkeepfightingtoseetheseobjectivesfulfilled.IwouldliketothankUNEPforawardingmethisSasakawaEnvironmentPrize.Iamreadytocontributethetotalsumofthisprizetotheworkofenvironmentandeducationofthemostpoverty-strickenareasinthewesternregionsofChina.LadiesandGentlemen,sincetheUNConferenceontheHumanEnvironmentwasheldin1972,despiteenormouseffortsmadebytheinternationalcommunity,theglobalenvironmenthasbeensteadilydeteriorating.Theaccelerationofglobalizationhascompoundedenvironmentaldegradation.Thesearechallengescommontoallhumanbeingsinordertoaddressthesechallenges,weshouldnotonlyhaveasenseofresponsibility,politicalwill,courageandvision,butalsotakeconcreteaction.WehopetheUNEPwillplayagreaterroleintheconcertedeffortsofallcountriesaswell.WearefullyawarethatthebestwayforustocontributetotheprotectionoftheglobalenvironmentistodoanexcellentjobinenvironmentalprotectioninChina.Therefore,wewillfurtherourcooperationwiththeinternationalcommunityinajointendeavortoprotecttheearththecommonhomeofmankind.Thankyouallverymuch.(StatementatthePresentationCeremonyofThe20XXUNEPSasakawaEnvironmentPrizeByMr.XieZhenhuaMinisterofStateEnvironmentalProtectionAdministrationofChina.)原文地址:英語口譯實(shí)務(wù)第七單元:環(huán)境保護(hù)1作者:周冠中聯(lián)合國秘書長安南為中國國家環(huán)??偩志珠L解振華頒發(fā)20XX聯(lián)合國笹川環(huán)境獎(jiǎng)解振華在頒獎(jiǎng)典禮上的答辭尊敬的安南秘書長、尊敬的特普費(fèi)爾博士、尊敬的瑞利先生,女士們、先生們:今晚,我非常榮幸接受安南秘書長閣下親自頒發(fā)的全球最受尊敬的環(huán)境獎(jiǎng)。它表明聯(lián)合國和國際社會(huì)對(duì)中國在環(huán)境保護(hù)和可持續(xù)發(fā)展領(lǐng)域所做的努力和取得的成就的充分肯定。這一榮譽(yù)不僅屬于我個(gè)人,更屬于我的祖國和那些在平凡崗位上為保護(hù)中國環(huán)境作出貢獻(xiàn)的全體同事們。我成為環(huán)保工作者的20XX是世界環(huán)保事業(yè)蓬勃發(fā)展之際,也是中國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展之時(shí)。經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展帶來了嚴(yán)峻的環(huán)境挑戰(zhàn),發(fā)達(dá)國家上百年出現(xiàn)、分階段解決的環(huán)境問題,在中國短短的20XX中集中表現(xiàn)出來,呈現(xiàn)復(fù)合型、壓縮型的環(huán)境問題。由于中國將環(huán)境保護(hù)作為一項(xiàng)基本國策,堅(jiān)持實(shí)施可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略,開展大規(guī)模污染治理和生態(tài)恢復(fù),在經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的情況下,環(huán)境惡化加劇的趨勢得到基本控制,部分城市和地區(qū)的環(huán)境質(zhì)量有所改善。我有幸在這個(gè)偉大的時(shí)代,從事這一偉大的事業(yè),并貢獻(xiàn)了我最美好的年華,為此,我感到無比自豪和光榮。盡管中國的環(huán)境保護(hù)和可持續(xù)發(fā)展方面取得了很大成就,但中國的環(huán)境污染仍然很嚴(yán)重,生態(tài)惡化的趨勢還沒有得到根本遏制。特別是老的環(huán)境問題還未解決,新的問題還在不斷出現(xiàn)。未來20XX中國提出了經(jīng)濟(jì)繁榮、政治文明、社會(huì)進(jìn)步、人與自然和諧的全面小康目標(biāo),經(jīng)濟(jì)總量還將翻兩番。傳統(tǒng)的發(fā)展模式將使資源和環(huán)境面臨前所未有的壓力,環(huán)境保護(hù)的任務(wù)十分艱巨。為此,中國政府確定了全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)的科學(xué)發(fā)展觀。走一條科技含量高、經(jīng)濟(jì)效益好、資源消耗低、環(huán)境污染少、人力資源得到充分發(fā)揮的新型工業(yè)化道路。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),我們將大力發(fā)展以最有效利用資源和保護(hù)環(huán)境為基礎(chǔ)的循環(huán)經(jīng)濟(jì),積極推進(jìn)可持續(xù)生產(chǎn)和消費(fèi),切實(shí)加強(qiáng)環(huán)境法制,嚴(yán)格執(zhí)法,公開環(huán)境信息,鼓勵(lì)公眾參與,讓我們的人民喝上干凈的水、呼吸清潔的空氣、吃上放心的食物,在良好的環(huán)境中生產(chǎn)和生活。中國的環(huán)境保護(hù)依然任重道遠(yuǎn),我將為此繼續(xù)奮斗。感謝聯(lián)合國環(huán)境署授予我笹川環(huán)境獎(jiǎng),我愿將這次獲得的獎(jiǎng)金全部捐獻(xiàn)出來,用于中國西部最貧困地區(qū)的環(huán)境與教育事業(yè)。女士們,先生們:1972年聯(lián)合國人類環(huán)境會(huì)議以來,盡管國際社會(huì)作出了巨大努力,但全球環(huán)境仍在持續(xù)惡化,成為人類面臨的共同挑戰(zhàn),而快速發(fā)展的全球化更使環(huán)境形勢日益復(fù)雜?,F(xiàn)在需要的是我們的責(zé)任感、政治意愿和膽識(shí),更需要具體的行動(dòng)。在世界各國的共同行動(dòng)中,需要聯(lián)合國環(huán)境署發(fā)揮更大的作用。我們深深地認(rèn)識(shí)到,把中國的環(huán)境保護(hù)工作做好,就是對(duì)全球環(huán)境保護(hù)的最大貢獻(xiàn)。我們愿與國際社會(huì)繼續(xù)加強(qiáng)合作,為保護(hù)人類的共同家園作出不懈的努力。謝謝大家。第三篇:環(huán)保類常見英語翻譯2Environmentalprotection環(huán)保全國所有的工業(yè)污染源要達(dá)到國家或地方規(guī)定的污染物排放標(biāo)準(zhǔn)。Thedischargeofindustrialpollutantsshouldmeetbothnationalandlocalstandards.重點(diǎn)城市的空氣和地面水達(dá)到國家規(guī)定的環(huán)境質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。Airandsurfacewaterqualityinmajorcitiesshouldmeetbothnationalandenvironmentalqualitystandards.大多數(shù)城市河段都受到不同程度的污染,其中有52%的城市河段受到嚴(yán)重污染。Mostriversectionsinthecitiesarecontaminatedtovaryingdegrees,with52percentoftheriversectionsseriouslypolluted.植樹造林,功在當(dāng)代,利在千秋。Forestationcontributestocontemporarytimesandbringsbenefitstofuturegenerations.我們決不能走“先污染后治理”的老路。Weshouldnotstepontothesameroadoftreatmentafterpollution.中國在發(fā)展經(jīng)濟(jì)的同時(shí),將處理好與人口、資源和環(huán)境的關(guān)系。Whiledevelopingitseconomy,Chinawillbalancepopulation,resourcesandtheenvironment.政府非常重視因人口增長和經(jīng)濟(jì)發(fā)展而出現(xiàn)的環(huán)境問題。ThegovernmentpaysgreatattentiontoenvironmentalproblemsarisingfromChina’spopulationgrowthandeconomicdevelopment.重點(diǎn)保護(hù)和改善人口與環(huán)境資源矛盾尖銳區(qū)域的生態(tài)環(huán)境。Specialattentionshouldbepaidtoprotectingandimprovingtheecologicalenvironmentinareaswithseriousimbalanceofhumanandenvironmentalresources.應(yīng)合理和節(jié)約利用土地,尤其是耕地資源。Land,arablelandinparticular,shouldbeusedrationallyandeconomically.我們應(yīng)建立生態(tài)農(nóng)業(yè),加強(qiáng)耕地、水稻、森林、草場、特種等自然資源和生物多樣性保護(hù)。Weshouldestablishecologicalagriculture;strengthentheprotectionofnaturalresources,suchasarableland,water,forest,grasslandandbiologicalspecies,andtheconservationofbiodiversity.淮河流域水環(huán)境惡化趨勢基本得到控制。ThewaterdegradationntheHuaiheRivervalleyhasbeeninitiallyputundercontrol.大氣污染防治取得初步成果。Initialresultshavebeenachievedinthepreventionandtreatmentofatmosphericpollution.水土流失、荒漠化以及草地退貨等現(xiàn)象日益加重,削弱了防風(fēng)固沙,蓄水保土,保護(hù)生物多樣性等生態(tài)功能。Soilerosion,desertificationanddegenerationofgrasslandsareworseningwitheachpassingday,whichweakenstheecologicalfunctionsofwindbreak,sandfixing,waterstorage,soilpreservation,andtheprotectionofbiodiversity.可持續(xù)建筑的兩大特征是持久、低耗。Thetwomaincharacteristicsofsustainablearchitecturearepermanenceandlowenergyconsumption.嚴(yán)重的缺水問題,特別是水質(zhì)性缺水,一直困繞著中國經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū),并將愈演愈烈。EconomicallydevelopedareasinChinahavelongsufferedfromwatershortages,particularlyfromascarcityofcleanwater,andthesituationisonlygettingworse.我們要毫不松懈地加強(qiáng)節(jié)能減排和生態(tài)環(huán)保工作。Wewillmakeremittingeffortstosaveenergy,reduceemissions,preservetheecosystemsandprotecttheenvironment.我們應(yīng)推進(jìn)潔凈煤技術(shù)產(chǎn)業(yè)化。Wewillpromotetheindustrialapplicationofcleancoaltechnology.開展全民節(jié)能減排行動(dòng),國家機(jī)關(guān)、公共企事業(yè)單位要發(fā)揮表率作用。Wewilllaunchanationwidecampaignontheimportanceofenergyconservationandemissionsreduction,andstateorgans,enterprisesandinstitutionsneedtoplayanexemplaryrole.我們要實(shí)施重點(diǎn)防護(hù)林和天然林保護(hù)等生態(tài)建設(shè)工程。Wewillcarryoutecologicalconservationprojectstobuildkeyforestshelterbeltsandprotectvirginforests.由于政府政策的支持,中國可再生能源技術(shù)得以不斷創(chuàng)新。WiththesupportofthepoliciesoftheChinesegovernment,ourrenewableenergytechnologyisconstantlyinnovated.Words:可吸入顆粒物inhalableparticulate可再生能源renewableenergy空氣污染濃度airpollutionconcentration礦物燃料fossilfuels垃圾分類收集collectionofclassifiedrefuse垃圾生物降解bio-degradationofrefuse垃圾填埋refuselandfill綠化面積afforestedareas綠色財(cái)政手段greenfiscalinstruments美化環(huán)境landscapingdesignforenvironmentalpurposes農(nóng)藥殘留pesticideresidue汽車尾氣motorvehicleexhaust青海三江源生態(tài)保護(hù)theSanjiangyuanNatureReserveinQinghaiProvince清潔能源cleanenergy全民義務(wù)植樹日NationalTree-PlantingDay全球變暖globalwarming熱污染thermalpollution人均綠化面積percapitagreenarea三廢綜合利用multipurposeuseofthreewastes(wastegas,wastewaterandwasteresidues)森林覆蓋率forestcoverage森林砍伐率rateofdeforestation沙化草地desertificationofgrassland生活垃圾domesticrefuse生態(tài)脆弱地區(qū)ecologicallyvulnerablearea生態(tài)環(huán)境保護(hù)ecologicalandenvironmentalprotection生態(tài)農(nóng)業(yè)eco-agriculture生態(tài)破壞ecologicaldestruction生態(tài)示范區(qū)eco-demonstrationregion;Environment-friendlyregion生物多樣性biodiversity生物圈biosphere生物燃料biofuel生物質(zhì)能biomassenergy誰污染、誰治理whoevercausespollutionisresponsibleforitstreatment水土保持wateranssoilconservation水土流失waterandsoilerosion水資源保護(hù)區(qū)waterresourceconservationzone速生林fast-growingtrees酸雨acidrain天然草場的恢復(fù)和保護(hù)restorationandconservationofnaturalgrassland土壤鹽堿化soilalkalization推廣節(jié)水灌溉法popularizewater-efficientirrigationmethods推行可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略pursuethestrategyofsustainabledevelopment退耕還林還草returnfarmlandtoforestsandrestorelivestockpasturestograsslands尾氣凈化器exhaustpurifier污染控制期限制度pollutioncontroldeadlinesystem污染物排放pollutantdischarge污染指數(shù)pollutionindex污水處理廠sewagetreatmentplant無氟冰箱Freon-freerefrigerator無公害農(nóng)業(yè)nuisancelessagriculture無公害蔬菜“green”venerable;Pollution-freevegetable無鉛汽油lead-freegasoline物種滅絕extinctionofbio-species先進(jìn)的污水處理技術(shù)advancedsewagedisposaltechnology限期治理undertaketreatmentwithinaprescribedlimitoftime懸浮顆粒物suspendedparticles煙塵排放sootemission野生動(dòng)植物wildanimalsandplants;wildfaunaandflora有毒廢料toxicwaste有機(jī)污染物organicpollutant再生性生物資源renewablebiologicalresources《中國應(yīng)對(duì)氣候變化的政策與行動(dòng)》China’sPoliciesandActionsforAddressingClimateChange自然保護(hù)區(qū)naturereserve自然環(huán)境naturalenvironment自然生態(tài)系統(tǒng)naturalecosystem白色污染whitepollution保護(hù)珊瑚礁、紅樹林和漁業(yè)資源protectcoralreefs,mangroveandfishingresources保護(hù)生存環(huán)境conservenaturalhabitats保護(hù)自然資源conservenaturalresources瀕危野生動(dòng)物endangeredwildlife城市垃圾焚化incinerationofmunicipalrefuse城市垃圾無害化處理率decontaminationrateofurbanrefuse城市熱島效應(yīng)urbanheatislandeffect城市污水處理率treatmentdateofdomesticsewage城市污水日處理能力dailysewagetreatmentcapacityinurbanareas大氣監(jiān)測系統(tǒng)atmosphericmonitoringsystem單位國內(nèi)生產(chǎn)總值能耗energyconsumptionperunitofGDP低效高污染企業(yè)low-efficiency,high-pollutionenterprises二氧化硫排放sulfurdioxideemissions防風(fēng)林windbreak防沙林sandbreak廢水處理廠wastewatertreatmentplant風(fēng)沙源治理controlofthesourcesofsandstorms工業(yè)粉塵排放industrialdustdischarge國家環(huán)境保護(hù)總局StateEnvironmentalProtectionAdministration(SEPA)過分開墾overplowing海水淡化seawaterdesalination環(huán)保技術(shù)environmentallysoundtechnology環(huán)境安全environmentalsecurity環(huán)境保護(hù)戰(zhàn)略strategyofenvironmentalprotection環(huán)境保護(hù)主義者environmentalist環(huán)境惡化environmentaldegradation環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估environmentalriskassessment環(huán)境負(fù)荷carryingcapacityoftheenvironment環(huán)境健康影響評(píng)價(jià)environmentalhealthimpactassessment環(huán)境危害environmentalhazard環(huán)境系統(tǒng)工程environmentalsystemengineering環(huán)境影響評(píng)估environmentalimpactassessment(EIA)環(huán)境友好型社會(huì)environment-friendlysociety環(huán)境質(zhì)量指標(biāo)environmentalqualityindicators環(huán)境致癌物environmentalcarcinogen機(jī)動(dòng)車輛排放motorvehicleemissions基因資源保護(hù)conservationofgeneticresources節(jié)能減排energyconservationandemissionsreduction節(jié)水waterconservation禁獵區(qū)no-huntingareas禁漁季closedfishingseason開發(fā)可再生資源developrenewableresources可持續(xù)發(fā)展sustainabledevelopment可降解一次性塑料袋throwawaybio-degradableplasticbags第四篇:英語翻譯China’sTerritoryandClimateChinatobelocatedintheeastofAsiaandwestofPacificocean.Inadditiontoalandareaof9.6billionsquarekilometers,Chinahasawatercoverageof4.7billionsquarekilometerswithbohaisea,yellowsea,eastofChinaseaandSouthofChinaseaconnectingtogetherandsurroundingthecoastlineofChina’seastandsoutheastpart.Chinahasacomplextopography,mountains,plateausandhillsaccountfor65%ofthewholecountry’slandarea.Ofthe19mountainswhichlatitudeismorethan8thousandsintheworld,sevenmountainslocateinChina.Chinaishighinthewest.Atthesametime,Chinahasagreatnumberoflakesandrivers,withthetotallengthof2.2hundredthousandsquarekilometers.Ofthe2800lakeswhichhasaareaabove1squarekilometers,13lakeshaveaareamorethan1thousandsquarekilometers.98%ofChina’slandarealocatebetweenthelatitudeof20XXegreeand50degreenorth,thustemperateandsubtropicalzoneaccountforalargespace.Climaticdifferencefeatureresultingfromthegeographylocationisdominatedbyobviousmonsoonalclimate,windbynorthisprevailinginthewinter,windbysouthisprevailinginthesummer,fourseasonsaredistinct,simultaneousheatandmoisture,Coldwave,plumrains,typhoons,andothercommontypesofweatherChina'sclimatehasanothernotablefeatureisthestrongcontinentalclimate,Mainlyfortemperatureandrainfallvariability,extremedifferencesbetweengreater.AsfarastheaveragetemperatureinJanuaryandJuly,Chinawintertemperaturesaremuchlowerthanwithalatitudeofothercountries,whilesummertemperatureismuchhigherthanwithlatitudeofotherStates,annualprecipitationasoceansincreasesmileagedecreasing,Southeastfromtheyearmorethan1,000to2,000mmofprecipitationgraduallydeclinetobelow100to20XXmillimetersintheNorthwestregion.Accroadingtoclimacticdifferenceinitsregiongalclimateisdividedinto3naturalzones:Ⅰ.TheEasternMonsoonRegion,whichaccountforcountry'slandmassof45%,95%oflandisfaramland.Theregiongwithobviousmonsoonalinflenceandwetisfarmingarea.Mostpartislowerthanloomabovesealevelfeaturingborardplainsannumerousrivers.Ⅱ.AridregionsinNorthwestChina:aboutthecountry'stotallandareaof30%,10%ofthetotalcultivatedland,withatotalpopulationof4%,aridandaridclimate,mainlyofnaturalvegetationindesertgrasslandsanddrygrassland,isthemainRanch.Ⅲ.TheQinghai-TibetHighandcoldRegion,wichaccountforcountry’slandmassof25%,0.8%offarmingland,0.8%ofpopulation,averagealtitudeismorethan4000mabovesealevel,mostofthembelongstoinlanddraingageareawithobviouscoldeffectandstrongclariereffect.藝術(shù)學(xué)院高贇S111033張瑜瓏S111040第五篇:英語翻譯“Ouraimistotakeourarttotheworldandmakepeopleunderstandwhatitistomove,”saidDavidBelle,thefounderofparkour(跑酷).Doyouloverunning?Itisagoodexercise,yetmanypeoplefinditboring.Butwhatifmakingyourmorningjogacreativeone?Likejumpingfromwallsandovergaps,andgroundrolls?JustliketheJamesBondinthemovieCasinoRoyale?Bondjumpsdownfromarooftoawindowsillandthenrunsseveralblocksoverobstaclesontheway.ItisjustbecauseofBond’swonderfulperformancesthatthesporthasbecomepopularworldwide.Yes,that’sparkour,anextremestreetsportaimedatmovingfromonepointtoanotherasquicklyaspossible,gettingoveralltheobstaclesinthepathusingonlytheabilitiesofthehumanbody.Parkourisconsideredanextremesport.Asitsparticipantsdasharou

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論