植物多樣性的進(jìn)化教學(xué)課件_第1頁
植物多樣性的進(jìn)化教學(xué)課件_第2頁
植物多樣性的進(jìn)化教學(xué)課件_第3頁
植物多樣性的進(jìn)化教學(xué)課件_第4頁
植物多樣性的進(jìn)化教學(xué)課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

植物多樣性的進(jìn)化植物多樣性的進(jìn)化植物多樣性的進(jìn)化第29章植物多樣性的進(jìn)化重點(diǎn):植物的生活史、四類植物的主要特點(diǎn)。文秋化學(xué)是初中二年級(jí)才開始學(xué)習(xí)的一門理科學(xué)科。初中化學(xué)內(nèi)容不多,難度不大,但還是有些同學(xué)感覺難學(xué)。初中化學(xué)教學(xué)的目的是使學(xué)生牢固地、系統(tǒng)地掌握一些基礎(chǔ)的化學(xué)知識(shí)和技能,初步了解其在工農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、科學(xué)研究和日常生活中的應(yīng)用。教學(xué)內(nèi)容總的特點(diǎn)是繁雜、零散、難記易忘。很多初中化學(xué)學(xué)的不好的同學(xué),總感覺所學(xué)內(nèi)容似乎無規(guī)律可循。嚴(yán)重影響了學(xué)習(xí)的興趣和積極性。所以上好初中化學(xué)是非常重要的,它能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和解決問題的能力。一、著力添設(shè)新實(shí)驗(yàn),以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣化學(xué)是一門以實(shí)驗(yàn)為基礎(chǔ)的自然學(xué)科,做好實(shí)驗(yàn)是激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的關(guān)鍵所在。如何上好實(shí)驗(yàn)課呢?除做好課文中實(shí)驗(yàn)外,教師還應(yīng)努力添設(shè)一些具有興趣的實(shí)驗(yàn),如上《緒言》內(nèi)容時(shí),我們除了完美地完成了書中的四個(gè)實(shí)驗(yàn),還可添做如下興趣實(shí)驗(yàn):魔棒點(diǎn)燈、燒不壞的手帕、雞蛋“跳舞”、出示了“水中花園”、“銅樹”等實(shí)物。這些生動(dòng)直觀的實(shí)驗(yàn)現(xiàn)象給學(xué)生留下了一個(gè)個(gè)懸念,情緒高漲,興致盎然,給學(xué)生一個(gè)深刻印象是學(xué)習(xí)化學(xué)真有趣。二、著力將反思性教學(xué)運(yùn)用于教學(xué)實(shí)踐中,以解決課堂中“吃不飽”和“吃不了”現(xiàn)象古人曰:三思而后行。近年來,教育界卻有人提出行而后三思,就是反思性的體現(xiàn)。我國學(xué)者熊川武教授認(rèn)為:“反思性教學(xué)”是教學(xué)主體借助行動(dòng)研究不斷探究與解決自身和教學(xué)目的以及教學(xué)工具等方面問題,將“學(xué)會(huì)教學(xué)”與“學(xué)會(huì)學(xué)習(xí)”統(tǒng)一起來,努力提升教學(xué)實(shí)踐合理性,使自己成為學(xué)者型教師的過程。課堂教學(xué)中最常見的問題是教師在課堂教學(xué)情境中所使用的教學(xué)方法和學(xué)生的實(shí)際接受能力存在差異,具體表現(xiàn)為學(xué)生“吃不飽”和“吃不了”。例如初中化學(xué)“分子和原子”這一章,有的學(xué)生掌握得很好,有的學(xué)生就是無法理解微觀物質(zhì)里分子、原子的概念、性質(zhì)及相互關(guān)系等。如何使這種“吃不飽”和“吃不了”現(xiàn)象得以緩解,需要教師細(xì)心體會(huì),對(duì)自己的教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行有意識(shí)、自覺的檢查、審視和評(píng)價(jià),對(duì)自己的教學(xué)過程、教學(xué)方法、學(xué)生的參與程度等諸方法及時(shí)保持有意識(shí)的反省。我們每位教師應(yīng)該做到:教學(xué)前,備好每一堂課,預(yù)測(cè)學(xué)生在某一教學(xué)內(nèi)容可能會(huì)遇到的問題。例如,第二章在講物質(zhì)分類時(shí),可能將“混合物”和“純凈物”、“混合物”和“化合物”、“純凈物”和“單質(zhì)”混淆,在講“混合物”有可能是同種元素組成時(shí),學(xué)生在理解上又會(huì)存在困難。在講第七章時(shí),學(xué)生將會(huì)把“飽和溶液”與“濃溶液”、“不飽和溶液”與“稀溶液”混淆。在講第四章質(zhì)量守恒定律時(shí),學(xué)生可能會(huì)將質(zhì)量守恒定律描述為“反應(yīng)前各物質(zhì)的質(zhì)量總和等于反應(yīng)后各物質(zhì)的質(zhì)量總和”等。教學(xué)中,教師更應(yīng)做好各方面的反思,如課堂中當(dāng)出現(xiàn)意想不到的障礙和意想不到的爭(zhēng)議,你反思如何處理,當(dāng)提問學(xué)習(xí)能力較弱的學(xué)生,該生不能按計(jì)劃時(shí)間回答問題時(shí),你將反思如何調(diào)整原來的教學(xué)設(shè)計(jì),當(dāng)學(xué)生在課堂中討論某一問題時(shí),思維異?;钴S,如要讓學(xué)生繼續(xù)討論下去卻不能完成預(yù)定教學(xué)任務(wù),針對(duì)這種情況,你應(yīng)該反思如何進(jìn)行有效調(diào)控。教學(xué)后,教師應(yīng)對(duì)自己的教學(xué)觀念、教學(xué)行為和學(xué)生的表現(xiàn)以及教學(xué)的成功與失敗進(jìn)行反思。例如:當(dāng)學(xué)生在學(xué)習(xí)《分子和原子》這一章時(shí),當(dāng)課堂氣氛較沉悶,你又將反思如何進(jìn)行有效的調(diào)控,當(dāng)教學(xué)環(huán)節(jié)沒有按計(jì)劃施行,你將反思其原因,當(dāng)教學(xué)過程中出現(xiàn)了令你驚喜的“亮點(diǎn)”環(huán)節(jié),將反思其產(chǎn)生的原因。三、著力將課堂開放化,培養(yǎng)學(xué)生接受新事物的能力和勇于攀登科學(xué)的精神由于傳統(tǒng)教學(xué)指把學(xué)生的思維緊緊束縛在課堂中,教師往往是牽著學(xué)生的鼻子轉(zhuǎn),不利于學(xué)生思維的發(fā)展,而開放性教學(xué)大大擴(kuò)大了學(xué)生視野,充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生積極性,更重要的是培養(yǎng)了學(xué)生的創(chuàng)造性思維,例如在學(xué)完氧氣的實(shí)驗(yàn)制法后教師可將如下事例應(yīng)用于教學(xué)中。例:隨著我國航天科技水平的發(fā)展,探測(cè)火星已成為我國航天科技發(fā)展的遠(yuǎn)景目標(biāo),但要把人類送上火星,還有許多航天技術(shù)需要解決。如:如何提供在往返路程中,宇航員呼吸所需要的氧氣和消除呼吸過程產(chǎn)生的CO2就是一個(gè)值得研究的問題。已知目前的飛船飛往火星來回需要兩年的時(shí)間,如果在飛船發(fā)射時(shí)攜帶全部所需的氧氣,則數(shù)量很大,將大大提高發(fā)射的成本和難度,有人提出在飛船上供氧的兩個(gè)方案:⑴通過太陽能電池產(chǎn)生的電流來電解水⑵通過下列化學(xué)反應(yīng)制氧氣:從減輕飛船發(fā)射重量和消除呼吸過程中產(chǎn)生的CO2的角度請(qǐng)你評(píng)價(jià)這兩個(gè)方案最主要的優(yōu)缺點(diǎn)。也有科學(xué)家提出研究使宇航員人工冬眠的技術(shù)或加快飛船速度,縮短航行時(shí)間來減少氧氣的攜帶量,你是否有較好的方案?你提出該方案的理由是什么?此例就把學(xué)生的思維引到尖端科學(xué)領(lǐng)域中,而學(xué)生對(duì)這一領(lǐng)域異常感興趣,思維異?;钴S,課堂氣氛異常濃厚,充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生的積極性,大力開創(chuàng)了學(xué)生對(duì)新事物探索和創(chuàng)新的能力。除以上提出的注意問題,還有很多問題值得每位教育工作者關(guān)注。H319語料庫(corpus,復(fù)數(shù)為corpora)是指一個(gè)電子文本集,具體地講就是一個(gè)“按照一定的采樣標(biāo)準(zhǔn)采集而來的、能夠代表一種語言或者某種語言的變體或文類的電子文本集”。隨著計(jì)算機(jī)的普及,近年來語料庫語言學(xué)的發(fā)展突飛猛進(jìn),百萬詞級(jí)以上的各種類型,各種語言,不同功能的語料庫已經(jīng)較為廣泛地應(yīng)用于各個(gè)領(lǐng)域。其中,雙語/平行語料庫中的語料來自于兩種語言,而且相互對(duì)應(yīng),也就是說兩種語言互為譯文。這樣的語料庫對(duì)外語學(xué)習(xí)者具有重要的應(yīng)用價(jià)值。一、雙語平行語料庫在高校英語教學(xué)中的應(yīng)用隨著語料庫語言學(xué)的興起,國內(nèi)也有越來越多的學(xué)者開始嘗試將語料庫應(yīng)用于教學(xué)實(shí)踐中,并在實(shí)踐中不斷總結(jié)出寶貴的經(jīng)驗(yàn)。國內(nèi)學(xué)者將語料庫應(yīng)用于教學(xué)主要集中于幾個(gè)方面,一是應(yīng)用于閱讀、寫作和詞匯等的教學(xué),如朱瑜發(fā)表的《語料庫在英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用》,郭書彩的《語料庫在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用與研究》;二是將平行語料庫應(yīng)用于翻譯教學(xué)的實(shí)踐,如秦洪武、王克非發(fā)表的《對(duì)應(yīng)語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用:理論依據(jù)和實(shí)施原則》,《自建語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用――《紅樓夢(mèng)》中英文本用于翻譯教學(xué)的課堂設(shè)計(jì)》;三是將語料庫應(yīng)用于特殊用途應(yīng)用教學(xué),如醫(yī)學(xué)英語、外貿(mào)英語等,如施稱,章國英《醫(yī)學(xué)英語語料庫在ESP課程改革中的應(yīng)用》。語料庫以其語料的真實(shí)性語豐富性,作為一種語言資源,能夠方便地為教師提供教學(xué)素材,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)真實(shí)語言使用的規(guī)律和情境。二、旅游資料英漢雙語平行語料庫建設(shè)的意義伴隨我國對(duì)外開放的加大,國際交流與合作日益頻繁。然而,社會(huì)與文化的差異性使得我們?cè)趯?duì)外交流與合作中頻頻出現(xiàn)問題,影響正常交流與合作,因此積極采取措施,建立一個(gè)旅游資料英漢雙語平行語料庫意義重大。這項(xiàng)工作主要基于以下兩點(diǎn)考慮。1.旅游語料的特征旅游資料是了解一國社會(huì)與文化的重要途徑,因此,準(zhǔn)確的翻譯文本能夠起到推動(dòng)對(duì)外交流,增進(jìn)彼此了解的作用;而錯(cuò)誤的文本則阻礙對(duì)外文化交流,甚至引起誤解,帶來不必要的麻煩。旅游資料中包含很多具有本國和本地區(qū)特色的語言,這些語言的準(zhǔn)確翻譯至關(guān)重要。2.內(nèi)蒙古旅游資料英漢雙語平行語料庫建設(shè)的現(xiàn)實(shí)意義在實(shí)踐應(yīng)用方面,雙語平行語料庫可以應(yīng)用于語言教學(xué)、翻譯工作、詞典編纂等方面。具體到內(nèi)蒙古地區(qū)而言,內(nèi)蒙古自治區(qū)是眾多少數(shù)民族的聚居地,具有豐富的自然資源和深厚的人文歷史文化。但是據(jù)我們前期的研究顯示,有關(guān)內(nèi)蒙古地區(qū)旅游資源與社會(huì)風(fēng)俗文化的外文譯本數(shù)量稀少,且水平參差不齊,主要特色事物名稱譯名不統(tǒng)一,譯文內(nèi)容模糊晦澀等問題比比皆是。同時(shí)內(nèi)蒙古地區(qū)很多旅游資料中涉及蒙古族歷史文化傳統(tǒng)的特色詞匯,但在翻譯的過程中,部分譯者由于不懂蒙語,簡(jiǎn)單地將這些詞匯用漢語拼音處理,這樣的譯法既不符合名從主人的原則,又無法體現(xiàn)少數(shù)民族特色。從而失去了宣傳民族地區(qū)特色文化的功能。因此,本研究擬建立一個(gè)語言準(zhǔn)確、針對(duì)性強(qiáng)、語境豐富、檢索便捷的內(nèi)蒙古旅游資料英漢平行語料庫,從而提高內(nèi)蒙古旅游資料翻譯質(zhì)量,提升自治區(qū)的對(duì)外宣傳能力,進(jìn)而達(dá)到增強(qiáng)文化軟實(shí)力,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的目的。同時(shí),內(nèi)蒙古旅游資料漢英平行語料庫的構(gòu)建,可以為譯者提供可靠的輔助翻譯平臺(tái),并且保證了我區(qū)旅游資料英語譯文的相對(duì)準(zhǔn)確性和統(tǒng)一性。三、內(nèi)蒙古旅游資料英漢雙語平行語料庫建設(shè)思路內(nèi)蒙古旅游資料英漢雙語平行語料庫建設(shè)遵循了“現(xiàn)實(shí)與規(guī)范相結(jié)合”的基本原則,即在搜集現(xiàn)存真實(shí)語料的基礎(chǔ)上,對(duì)雙語語料進(jìn)行規(guī)范化整理。內(nèi)蒙古旅游資料中涉及很多少數(shù)民族事物,漢語中流傳的表述都是從少數(shù)民族語言中翻譯過來的,往往存在不同的版本和譯法,經(jīng)由這些漢語譯文翻譯的英語譯本,與源語的差距進(jìn)一步擴(kuò)大。再加上多數(shù)譯者對(duì)少數(shù)民族文化本身理解不深,主要憑借漢語譯文去了解,因此在翻譯成英文的過程中也含混不清,導(dǎo)致英文表述不準(zhǔn)確。因此,英漢雙語平行語料庫的建設(shè)很大程度上需要對(duì)現(xiàn)有的漢語和英語語料進(jìn)行校正,這樣才能真正發(fā)揮語料庫的作用。內(nèi)蒙古旅游資料英漢雙語平行語料庫涵蓋了景點(diǎn)介紹、解說詞、傳統(tǒng)與風(fēng)俗、歷史人文、宗教等相關(guān)內(nèi)容。語料來源有書籍、宣傳材料、旅游企業(yè)、網(wǎng)絡(luò)。部分語料本身為雙語語料,部分語料為英文原著,對(duì)應(yīng)翻譯形成了漢語語料,或漢語資料對(duì)應(yīng)翻譯形成了英文語料。此外,語料中涉及到的少數(shù)民族特色詞匯與特色事物的表達(dá)均由專家進(jìn)行了審校,確保準(zhǔn)確。本語料庫的英漢雙語語料全部進(jìn)行了句級(jí)對(duì)齊處理,能夠使用雙語檢索工具進(jìn)行平行檢索。四、內(nèi)蒙古旅游資料英漢雙語平行語料庫在高校英語教學(xué)中的應(yīng)用近年來,高校英語教學(xué)改革正在向著實(shí)用、專業(yè)的方向發(fā)展。通用英語的教學(xué)比例下降,學(xué)術(shù)英語教學(xué)被提上日程,出現(xiàn)在各高校的培養(yǎng)方案中,與此同時(shí),各專業(yè)個(gè)性化的教學(xué)內(nèi)容也逐漸在建設(shè)和完善中。將內(nèi)蒙古旅游雙語資料引入大學(xué)英語教學(xué),是實(shí)現(xiàn)外語教學(xué)服務(wù)本地經(jīng)濟(jì)文化建設(shè)的需要,也是英語教學(xué)與社會(huì)需求對(duì)接的重要途徑。語料庫的特點(diǎn)是大而全,涵蓋了盡可能多的真實(shí)語料。而雙語平行語料庫在建設(shè)的過程中還要兼顧雙語的平行對(duì)齊問題,因此在選擇語料的時(shí)候更加挑剔。同時(shí),內(nèi)蒙古旅游資料英漢雙語平行語料庫的建設(shè)是為旅游與外宣從業(yè)者提供參考,使他們能夠方便、快捷、準(zhǔn)確地撰寫相關(guān)英文解說、介紹、導(dǎo)游等材料,因此,在建設(shè)過程中,對(duì)不準(zhǔn)確甚至錯(cuò)誤的中英文語料都進(jìn)行了矯正勘誤。經(jīng)過這樣嚴(yán)格的選擇與校對(duì)的語料庫,完全可以跟教材相媲美,甚至在使用中具有更多優(yōu)勢(shì)。內(nèi)蒙古旅游資料雙語平行語料庫在高校英語教學(xué)中的應(yīng)用可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行。1.語料庫作為旅游與外宣英漢語言資源無論是旅游專業(yè)、對(duì)外傳播專業(yè)還是英語專業(yè),從事旅游與外宣工作都是各專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)之一。在進(jìn)行專業(yè)英?Z教學(xué)過程中,涉及內(nèi)蒙古旅游與外宣的內(nèi)容,完全可以通過語料庫檢索的方式,從中提取范例進(jìn)行教學(xué)。2.民族特色詞匯教學(xué)內(nèi)蒙古旅游資源豐富,文化內(nèi)涵深厚,因此具有民族特色的事物、習(xí)俗、傳統(tǒng)等相關(guān)表達(dá)數(shù)量眾多,這些表達(dá)和詞匯在英語中并沒有準(zhǔn)確的對(duì)應(yīng)詞,不同譯者也在實(shí)踐中使用了不同翻譯方法,導(dǎo)致外國游客理解上的偏差,不利于文化的對(duì)外傳播。經(jīng)過勘誤和校對(duì)的語料,在民族特色詞匯的翻譯方面采取了統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),并請(qǐng)有關(guān)專家進(jìn)行了審校。將這些詞匯運(yùn)用到教學(xué)中,能夠更快地統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn),使這些詞匯的英文譯本逐漸統(tǒng)一,使民族特色事物在對(duì)外宣傳中以統(tǒng)一的英文名稱出現(xiàn),有利于文化對(duì)外傳播。3.檢索查詢雙語平行語料庫的重要作用之一就是提供檢索查詢。當(dāng)學(xué)習(xí)者在練習(xí)和自主學(xué)習(xí)的過程中遇到翻譯難題,通過平行檢索軟件,能夠很方便地提取到已有語料的對(duì)應(yīng)翻譯。具有5萬句對(duì)規(guī)模的內(nèi)蒙古旅游資料英漢雙語平行語料庫基本涵蓋了內(nèi)蒙古境內(nèi)所有旅游景點(diǎn)介紹以及內(nèi)蒙古主體少數(shù)民族蒙古族的歷史、文化與人文知識(shí),能夠基本滿足一般需要。五、結(jié)語我國少數(shù)民族眾多,與漢族相比,在國際傳播中基本處于失語狀態(tài)。但是少數(shù)民族的文化內(nèi)涵深厚,少數(shù)民族地區(qū)旅游資源豐富,是中華民族不可分割的一部分,因此在對(duì)外宣傳以及發(fā)展旅游產(chǎn)業(yè)的過程中,應(yīng)該充分重視少數(shù)民族文化的對(duì)外傳播,提高少數(shù)民族文化傳播力。內(nèi)蒙古旅游資料英漢雙語平行語料庫的建設(shè),正是基于這樣的目標(biāo),為學(xué)習(xí)者和從業(yè)者提供優(yōu)質(zhì)的學(xué)習(xí)資源,同時(shí)也將會(huì)對(duì)其他少數(shù)民族地區(qū)具有借鑒意義。第29章植物多樣性的進(jìn)化重點(diǎn):植物的生活史、四類植物的主要特點(diǎn)。文秋春夏秋植物在自然界的作用是無可替代地重要,對(duì)人類的生活以及文明的發(fā)展也是如此,如果沒有植物,我們就沒有日常生活中的食物和材料,也不可能欣賞到這么美麗迷人的風(fēng)景,同時(shí)也不會(huì)有《山楂樹之戀》和“自掛東南枝”的自盡方式。、植物多樣性的進(jìn)化1、植物概述2、植物的進(jìn)化歷史3、植物生活史苔蘚植物蕨類植物裸子植物植物(Plants)是生物界中的一植物四大特點(diǎn)大類。一般有葉綠素,基質(zhì),細(xì)胞核,沒有1地上部分的表皮有角質(zhì)層神經(jīng)系統(tǒng)。分苔蘚、蕨類和種子植物,種子和氣孔以控制蒸騰作用植物又分為裸子植物和被子植物。植物是能2.有雌雄配子囊(生殖細(xì)胞有起保夠進(jìn)行光合作用的陸生多細(xì)胞真核生物。但護(hù)作用的細(xì)胞包圍)許多多細(xì)胞的藻類也是能夠進(jìn)行光合作用的生物,它們與植物的最重要區(qū)別就是水生和3.有根葉的分化陸生。我們可下這樣一個(gè)定義;植物是適于陸地

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論