版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
TourismTourism1旅游英語翻譯課件2FangshanRestaurantisfoundwithinBeihaiPark,oneofthemostimportantimperialgardensoftheQingDynasty(1644-1911).
Foundedintheparkin1925,therestaurantwasthefirstimperialstylerestaurantestablishedinBeijing.Thename"fangshan"actuallymeansfoodfollowingthestyleusedfortheimperialfamily.
Oneofthefeaturestherestaurantisfamousforis"ManHanQuanXi"(thecompleteManchuandHannationalityfood),abanquetservedonthemostimportantoccasions.
FangshanRestaurantisfoundw3旅游英語翻譯課件4news.iciba/zt/menu/drink.htmlnews.iciba/zt/menu/drink.html5Beancurdmadebyapock-markedwoman”(滿臉雀斑的女人制作的豆腐),HusbandandWife‘slungsliceFour-JoyMeatballsChickenWithoutSexualLifeBeancurdmadebyapock-marke6MapoTofu(Stir-FriedTofuinHotSauce)PorkLungsinChiliSauce
四喜丸子Four-JoyMeatballs(MeatBallsBraisedwithBrownSauce)SpringChickenMapoTofu(Stir-FriedTofuin7景點名稱的翻譯景點名稱的翻譯8景點名稱專有名詞+種類名稱TransliterationLiberaltranslationLiteraltraslation景點名稱專有名詞+種類名稱TransliterationLi9景
點
名
稱
的
翻
譯
(1)拼音+直譯
豫園Yu-Garden龍華塔Longhua-Pagoda
漓江Li-River少林寺Shaolin-Temple
(2)拼音+拼音+直譯
太湖Taihu-Lake泰山Taishan-Mountain
景
點
名
稱
的
翻
譯(1)拼音+直譯10(3)直譯+直譯
玉佛寺Jade-BuddhaTemple虎丘TigerHill鐘樓ClockTower碑林StoneForest(4)約定俗成
長城theGreatWall
故宮theImperialPalace
頤和園theSummerPalace
蘆溝橋theMarco-PoloBridge
(3)直譯+直譯
玉佛寺Jade-BuddhaTe11一、專名是單音節(jié)的英譯法
1、恒山HengshanMountain(山西)
2、淮河theHuaiheRiver(河南、安徽、江蘇)
3、巢湖theChaohuLake(安徽)
4、渤海theBohaiSea(遼寧、山東)
5、韓江theHanjiangRiver(廣東)
6、禮縣LixianCounty(甘肅隴南地區(qū))
一、專名是單音節(jié)的英譯法
1、恒山HengshanMo12二、通名專名化的英譯法
1、都江堰市DujiangyanCity(比較:theDujiangWeir)(四川)
2、綏芬河市SuifenheCity(比較:theSuifenRiver)(黑龍江)
3、白水江自然保護區(qū)BaishuijiangNatureReserve(比較:thebaishuiriver)(甘肅)
4、青銅峽水利樞紐QingtongxiaWaterControlProject(比較:theQingtongGorge)(寧廈)
5、武夷山自然保護區(qū)WryishanNatureReserve(比較:WuyiMountain)(福建)
6、西湖區(qū)風景名勝區(qū)ScenicSpotsandHistoricSitesofXihu(比較:theWestlake)(浙江杭州)
二、通名專名化的英譯法
1、都江堰市Dujiangya13三、通名是同一個漢字的多種譯法
1、山
1)mount:峨眉山MountEmei(四川峨眉)
2)mountain:五臺山WutaiMountain(山西)
3)hill:象鼻山theElephantHill(廣西桂林)
4)island:大嶼山LantauIsland(香港)
5)range:念青唐古拉山theNyainqentanglhaRange(西藏)
6)peak:拉旗山VictoriaPeak(香港)
7)rock:獅子山LionRock(香港)
三、通名是同一個漢字的多種譯法142、海
1)sea:東海,theEastChinaSea
2)lake:邛海theQionghaiLake(四川西昌)
3)harbour:大灘海LongHarbour(香港)
4)port:牛尾海PortShelter(香港)
5)forest:蜀南竹海theBambooForestinSouthernSichuan(四川長嶺)2、海
15四、我國少數(shù)民族的地名不用漢語拼音音譯,而應按該民族的語言拼寫拉薩Lhasa烏魯木齊Urumqi呼和浩特Huhhot或Huhehot廈門(Amoy)廣州(Canton)香港(HongKong)澳門(Macao)
四、我國少數(shù)民族的地名不用漢語拼音音譯,而應按該民族的語言拼16旅游翻譯中的“文化”以及
相應的翻譯技巧旅游翻譯中的“文化”以及
相應的翻譯技巧17ReligionsBuddhismTaoismConfucianismReligionsBuddhism18Buddhism1.觀音Guanyin2.彌勒佛Maitreya3.羅漢Lohan4.佛祖BuddhaBuddhism19Taoism龍王TheDragonKing玉帝TheJadeEmperorTaoism20常用翻譯方法常用翻譯方法21一、增譯(解釋)八卦theeightdiagrams一、增譯(解釋)八卦22西域theWesternRegions—aHanDynastytermfortheareawestofYumenguanPass,includingwhatisnowXinjiangUygurAutonomousRegionandpartsofcentralAsia.西域theWesternRegions—aHanD23秦始皇
QinShihuang,thefirstemperorinChinesehistorywhounifiedChinain221B.C.秦始皇24林則徐
LinZexu,governmentofficialoftheQingDynasty(1636-1911)andthekeyfigureintheOpiumWar.林則徐25二、轉(zhuǎn)譯(類比、借用)Culturalsubstitution1.月下老人ChineseCupid2.西施ChineseCleopatra3.濟公ChineseRobinHood4.孔子ChineseAristotle5.蘇州ChineseVenice二、轉(zhuǎn)譯(類比、借用)Culturalsubstituti26三、刪減煙水蒼茫月色迷,漁舟晚泊棧橋西。乘涼每至黃昏后,人倚欄桿水拍堤。青島是一個風景秀麗的海濱城市。夏無酷暑,冬無嚴寒。西起膠州灣入海處的團島,東至嶗山風景區(qū)的下清宮,綿延80多華里的海濱組成了一幅絢麗多彩的長軸畫卷!三、刪減煙水蒼茫月色迷,漁舟晚泊棧橋西。27Qingdaoisacharmingcoastalcity,whosebeautyoftenappearsinpoetry.Itisnothotinsummerorcoldinwinter.The40-kilometer-longsceniclinebeginsfromTuanIslandatthewestendtoXiaqingTempleofMountLaoattheeastend.Qingdaoisacharmin28綠樹、紅瓦、青山、碧海
greentrees,redtiles,hill-coveredmountainandbluesea綠樹、紅瓦、青山、碧海29這些山峰,連同山上翠竹綠柳,岸邊的村民農(nóng)舍,時而化入水中,時而化入天際,真是果然佳勝在興坪。Thesehills,thegreenbambooandwilliows,andfarmhousesmergewiththeirreflectionsintheriverandleadvisitorstoadreamyworld.這些山峰,連同山上翠竹綠柳,岸邊的村民農(nóng)舍,時而化入水中,時30四、改寫思維方式:西方人:直線多演繹中國人:螺旋多歸納展開話題時:漢語:迂回曲折,先分說再總括。英語:開門見山,先總括再分說。四、改寫思維方式:31在四川西部,有一個美妙的去處。它背倚岷山主峰雪寶頂,樹木蒼翠,花香襲人,鳥語婉轉(zhuǎn),流水潺潺。這就是松潘縣的黃龍。在四川西部,有一個美妙的去處。它背倚岷山主峰雪寶頂,32OneofSichuan’sfinestscenicspotsisHuanglong(YellowDragon),whichliesinSongpanCountyjustbeneathXuebao,themainnpeakoftheMinshanMountain.Itslushgreenforests,filledwithfragrantflowers,bubblingstreams,andsongbirdsarerichinhistoricalinterestaswellasnaturalbeauty.OneofSichuan’sfinests33對詩詞的改寫Itisanothergorgethroughwhicharapidstreamflows.Trees,flowersandgrass,apictureofnaturalvitality,thriveonbothbanks.對詩詞的改寫34這兒的峽谷又是另一番:谷中急水奔流,穿峽而過,兩岸樹木蔥蘢,鮮花繁茂,碧草萋萋,活脫脫一幅生機盎然的天然風景畫。這兒的峽谷又是另一番:谷中急水奔流,穿峽而過,兩岸樹35PracticePractice36上海外灘
陸家嘴
南浦大橋
南京路步行街
城隍廟
東方明珠廣播電視塔萬國建筑博覽磁懸浮列車
上海外灘
陸家嘴
南浦大橋
南京路步行街
城隍廟
37ShanghaiBundLuJiazuiNampobridgeNanjingroadwalkstreetTowngod’stempleTheEasternpearlbroadcasts/thetelevisiontowerexhibition/galleryofInternationalArchitecturemaglevtrain(magneticallylevitatedtrain);ShanghaiBund381.明天我們的日程是上午去外灘觀光,坐磁懸浮列車,下午去浦東陸家嘴金融貿(mào)易區(qū)參觀。晚餐我們安排在國際飯店。晚餐后各位可以去南京路步行街走走,到“新天地”酒吧喝杯啤酒。1.明天我們的日程是上午去外灘觀光,坐磁懸391.OuritineraryfortomorrowissightseeingattheBundandarideontheMLTinthemorningandavisittotheLujiazuiFinancialandTradeZoneintheafternoon.We’llhavedinnerattheInternationalHotel.Afterthat,youcantakeawalkonthepedestrianmallofNanjingRoadandhaveabeerattheNewHeavenandEarthbarstreet.1.Ouritineraryforto402.蘇州園林是全國園林中最美的。有些園林雖然不大,但由于古代園林工匠的精湛設計,在有限的空間創(chuàng)造出許多優(yōu)美的景觀。2.蘇州園林是全國園林中最美的。有些園林雖然不大412.Suzhouhasthemostbeautifulgardensinallofchina.Somegardensaresmall,butthankstotheexquisitedesignsbytheancientgardencraftsman,manygracefulandfinescenerieswerecreatedwithinaconfinedspace.2.Suzhouhasthemost423.我們下一個要參觀的是天壇,天壇是古代皇帝祭祀神靈和祖先的地方,他們向上天祈求豐收?;实勖磕暝诙吝@天來天壇祭拜。3.我們下一個要參觀的是天壇,天壇是古代皇帝祭祀神靈和祖先43TianTanVisitgodsandrememberancestorsbeggodsforharvestDongzhiTianTan44Honor
Honor45NextwearegoingtoseetheTempleoftheHeaven,aplacewheretheancientemperorsofferedsacrificestogodsandancestors.Theyprayedforgoodharvests.Onwintersolstice,theemperorswouldcomeheretoperformsacrificialrituals.NextwearegoingtoseetheT464.杭州一直被人們稱為“人間天堂”,杭州的美大多是因為西湖。西湖三面環(huán)山,白堤和蘇堤也在西湖的十景之中。Hangzhouhasalwaysbeenconsideredas“paradiseonearth”.ItsbeautyislargelyattributedtotheWestLake,surroundedonthreesidesbymountains.TheBaidykeandSudykeareamongthetenmostfamousattractionsoftheWestLake.旅游英語翻譯課件475.1974年,守衛(wèi)秦始皇陵的幾千個與真人一樣大小的兵馬俑被意外發(fā)現(xiàn)。每個兵馬俑的臉部特點都不一樣,當時從全國軍隊中挑選各種軍銜的官兵作為雕塑的模特。5.In1974,thousandsoflife-sizeterracottawarriorsstandingguardbythetombofthefirstemperoroftheQinDynastywereaccidentallydiscovered.ThefaceofeachwarriorwasindviduallysculptedwithmodelschosenfromthroughoutthemilitaryranksofChina.5.1974年,守衛(wèi)秦始皇陵的幾千個與真人一樣大小的兵馬486.Travelingbroadensmymindandoffersmeachancetomakefriendswithpeoplefromdifferentpartsoftheworld.旅游開闊了我的眼界,也給我提供了與世界各地的人們交朋友的機會。6.Travelingbroadensmymind497.Apackagetourislessexpensive,butitdoesnotprovideenoughfreedom.IfIhaveenoughmoney,I’dtravelaloneorwithmyfamily.團隊旅游不太貴,但沒太多的自由。如果我有足夠的錢,我寧可自己一個人旅游或和家里人去。7.Apackagetourislessexpe508.Whatstrikesmefirstisavasttractofredwallsandgoldenroofsflashingbrilliantlyinthesun.itistheformerImperialPalace,knowninthewestastheForbiddenCity.Thisistheworld’slargestimperialresidencemuseum.首先留給我深刻印象的是一大片紅色的墻,金黃色的屋頂在陽光下閃爍。那就是過去的皇宮,西方人稱為紫禁城。這里是世界上最大的皇宮博物館。8.Whatstrikesmefirstisa519.Iwasdisappointedtoseethathutongs,Beijing’scourtyard-styleresidences,arebeingdemolishedtomakeroomforhighrisedevelopments.我有些失望,看到北京的四合院住宅胡同正在被拆除,騰出地方來開發(fā)高樓住宅。9.Iwasdisappointedtoseet5210.MeliaBaliResortisknownforitsserenityandcharm.Youcanchoosetogolf,playtennisorsquash,participateinwatersports,takeBalinesedanceclassesorhaveamassage.Whetheryouspendyourholidaytakingadvantageofourmanyactivitiesorrelaxinginquietcontemplation,youwillreturnhome
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2030新材料領域自修復材料市場回顧及展望分析研究綜述規(guī)劃分析研究報告
- 水解設備搪砌工安全知識宣貫測試考核試卷含答案
- 失智老年人照護員崗前規(guī)章制度考核試卷含答案
- 2026年商洛市婦女聯(lián)合會公益崗招聘考試備考試題及答案解析
- 2026中鐵四局集團有限公司招聘考試參考試題及答案解析
- 人體遺傳資源管理制度及生物標本規(guī)范
- 大數(shù)據(jù)背景下的市場分析實務報告
- 2026貴州黔東南州錦屏縣中醫(yī)醫(yī)院第一次招聘編外人員3人考試備考試題及答案解析
- 2026云南玉溪興潔垃圾處理有限公司招聘勞務派遣駕駛員4人考試備考題庫及答案解析
- 2026福建廈門市集美區(qū)海怡實驗幼兒園招聘2人考試備考試題及答案解析
- 2026年上海市松江區(qū)初三語文一模試卷(暫無答案)
- 清華大學教師教學檔案袋制度
- 公租房完整租賃合同范本
- 東南大學附屬中大醫(yī)院2026年招聘備考題庫及答案詳解參考
- 2025新疆阿瓦提縣招聘警務輔助人員120人參考筆試題庫及答案解析
- 貴州國企招聘:2025貴州鹽業(yè)(集團)有限責任公司貴陽分公司招聘考試題庫附答案
- 2025-2026學年秋季學期教學副校長工作述職報告
- GB/T 3098.5-2025緊固件機械性能第5部分:自攻螺釘
- 電力拖動自動控制系統(tǒng)-運動控制系統(tǒng)(第5版)習題答案
- 深基坑施工專項方案
- 禾川x3系列伺服說明書
評論
0/150
提交評論