高職英語課后題答案_第1頁
高職英語課后題答案_第2頁
高職英語課后題答案_第3頁
高職英語課后題答案_第4頁
高職英語課后題答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Unit1

PracticeandImprovement

Readingskills

SpeedReadingA

4.B.ReadingB

Cloze

Translation

1.Itisnecessaryforustohaveagoodcommandof

English.

2.Asacollegestudentofthenewcentury,I'm

fullyawareofmy

Mission.

3.Wemustlearnadvancedscienceandtechnology,so

wecanbuildChinaintoastrongandprosperouscountry.

4.WemustwatchoutforEnglishidiomaticusage.

5.Justasaproverbgoes,"Practicemakes

perfect.”

TranslatethefollowingintoChinese

1.他記憶力很好,能記住很多英語習語。

2.也許對你來說在短期內(nèi)掌握英語是可能的,但對我來說是

不可能的。

3.世界各國人民是我們的朋友,因此我們要增進中國人民

和各國人民的友誼。

4.你必須注意規(guī)則動詞和不規(guī)則動詞的區(qū)別,否則就會犯

錯誤。

5.他的發(fā)音是正確的,他正確地拼讀了這個生詞。

Unit2

PracticeandImprovement

Readingskills

SpeedReadingA

SpeedReadingB

10F

Cloze

Translation

1.Helookslikeawell-learnedprofessor.

2.Sincetheworldisfullofwonderfulthings,we

mustkeepoureyesopen.

3.I'mgoingtowatchTVinsteadofseeingafilm

thisevening.

4.Sunlightismadeofsevencolors-red,orange,

yellow,green,blue,indigoandviolet.

5.Thetwinbrothersarealiketoeachother.

TranslatethefollowingintoChinese

1.只要我們努力學習,就會取得好的成績。

2.我一見到珍妮,就會告訴她這個消息、。

3.就我所知,他現(xiàn)在還不知道真相。

4.正像地球圍繞太陽旋轉(zhuǎn)一樣,月球圍繞地球旋轉(zhuǎn)。

5.這座樓房沒有那座樓房高,但比那座樓房漂亮。

Unit3

PracticeandImprovement

Readingskills

SpeedReadingA

SpeedReadingB

Cloze

Translation

1.People'sattemptstoexplorethemoonhave

succeededatlast.

2.CaptainNemoandhiscrewhavesuchsurprising

adventurethattheyfindmanystrangethingsatthe

bottomoftheOcean.

3.Industryplaysanimportantroleinthe

developmentofnationaleconomy.

4.TherocketshipsplasheddownintotheOceanwhen

itreturnedtotheearth.

5.ItwasinhissciencefictionsthatJulesVerne

describedanumberoffutureinventions.

TranslatethefollowingintoChinese

1.進過宇航學校的美國最初的太空旅行者是個靈巧的猴子。

2.那位著名科學家將于下周給我們做一次科學專題報告,他

的兒子是我的同學。

3.這是我曾看過的最激動人心的足球比賽。

4.眾所周知,大氣污染對動植物非常有害。

5.你知道狗是人們最寵愛的動物的原因是什么嗎?

Unit4

PracticeandImprovement

Readingskills

SpeedReadingA

SpeedReadingB

Cloze

Translation

1.Hewouldratherdieonhisfeetandliveonhis

knees.

2.Englishisnotonlythelanguageofthe

informationage,butalsothelanguageofinternational

exchangeandcooperation.

3.Don'tsellyourideatome.Iwillnotagreewith

youatall.

4.Languageexpertsstillhaven'tagreedonwhere

thiswordcamefrom.

5.Whathesaidsoundsofficialandreasonable.

TranslatethefollowingintoChinese

1.據(jù)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論