大學英語翻譯選修課混合式教學設計_第1頁
大學英語翻譯選修課混合式教學設計_第2頁
大學英語翻譯選修課混合式教學設計_第3頁
大學英語翻譯選修課混合式教學設計_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

大學英語翻譯選修課混合式教學設計

1引言

2023年12月全國大學英語四六級考試改革,翻譯題型由測試單句漢譯英調整為測試段落、語篇漢譯英;翻譯內容圍繞中國文化、歷史、經濟、社會進展等方面進展測試。四級翻譯題長度為140-160個漢字,六級翻譯題長度為180-200個漢字,翻譯難度大幅度提高。學生對熱點新聞和專業(yè)術語的了解和積存直接影響學生翻譯質量的優(yōu)劣。翻譯力量的提高不是一蹴而就的,需要中國傳統(tǒng)文化學問和翻譯專業(yè)學問的積存,需要學生跨文化意識的培育。然而傳統(tǒng)一對多教學模式和個體學習模式對學時有限的非英語專業(yè)學生成效不抱負。因此,在信息技術高速進展的背景下,探究一種順應信息化教育理念和教育觀點的教學方式勢在必行。

2混合式教學

何克抗(2023)指出,混合式學習(B-learning)就是要把傳統(tǒng)學習方式的優(yōu)勢和網絡學習的優(yōu)勢結合起來。混合式教學將教師對學習過程的設計與監(jiān)控與學生的自主學習、獨立學習相結合,強調將教師的指導性與學生的制造性相結合。李曉紅(2023)指出混合式教學是各種教學要素的深度融合,是依據肯定的教學目標,綜合利用傳統(tǒng)課堂教學和網絡教學的優(yōu)勢,根據學習內容、學習環(huán)境、學習者和教師的特征,通過適當的媒體技術組織實施教學活動,以實現教學效益最大化的一種教學方式。黃文武(2023)指出,國際教育技術界的共識是,只有將傳統(tǒng)學習與網絡化學習結合起來,使二者優(yōu)勢互補,才能獲得最正確的學習效果。基于此,筆者將傳統(tǒng)的課堂教學與網絡學習進展有效結合,對大學英語翻譯教學的教學目標進展重新定位,對教學內容和教學方法進展重新設計,通過微信和云課堂的使用,探究大學英語翻譯課程混合式教學模式。

3大學英語翻譯選修課程混合式教學實施方案

3.1課程需求分析筆者對選修英語翻譯課的140名非英語專業(yè)學生進展問卷調查。通過問卷和師生訪談,了解學生英語自主學習現狀和翻譯教學現狀,得出學生學習需求及存在的問題,確定教學目標。將翻譯選修課程目標設定為提高學生的翻譯觀賞水平和評判水平。

3.2教學資源的選擇結合新修訂的人才培育方案,編制英語翻譯選修課程教學大綱,設計適合非英語專業(yè)學生實際的課程整體框架。重點解決因課程設置、翻譯課缺失導致的學生翻譯理論和翻譯技巧缺失問題。教學內容的選取注意時效,結合傳統(tǒng)文化,選擇適合學生水平的素材,圍繞翻譯根本理論、翻譯技巧綜述與演練、翻譯實戰(zhàn)與賞析三方面開展教學。

3.3混合式教學設計

3.3.1教師教學過程——教師主導教學課前:基于提高學生翻譯觀賞水平和評判水平的教學目標,教師借助微信、云平臺等移開工具,依據教學需求向學生有目的地推送學習材料,包含教學視頻、課件、專題片、時政熱點、中國傳統(tǒng)文化等素材。通過在線翻譯專題爭論、自我檢測,教師對學生的在線學習進展監(jiān)控、啟發(fā)和指導。課中:在課堂教學中,教師首先對學生網絡學習狀況進展反應,圍繞擬解決的問題創(chuàng)設情境,導入教學內容,提出教學目標。圍繞教學任務,學生分小組進展爭論,完成翻譯練習。小組成果匯報展現,小組互評,教師點評,通過譯文的比照分析,使學生對漢英差異有更深、更系統(tǒng)的理解和把握,整個過程在教師幫助下學生自主完成。教師對翻譯技巧及運用做重點講解和補充,安排課后線上的拓展內容。課后:教師利用網絡對學生進展輔導答疑,師生溝通和專題爭論,學生利用平臺互動學習,實現力量遷移。整個教學過程的根本原則是依托教學內容對教學資源、移動平臺、教學流程以及評價方式進展適時的設計,使學生的主體性與教師的指導性有效整合。

3.3.2學生學習過程——學生自主學習微信、云平臺等移開工具將課上教學與課下自主學習相聯系,學生在幫助資源下獨立探究、溝通合作、翻譯比照分析,其主動性、積極性、制造性得到了培育和進展。教師作為學生學習的幫助者,通過在線信息的推送為學生的學習進展規(guī)劃。漢語注意“意合”,英語注意“形合”,學生自主學習力量的增加和“源語”輸入量的增加,有助于學生跨文化交際意識的培育,有助于學生從雙語文化背景的視角來思索問題。

3.3.3教學評估過程———多元評價在混合式教學中,多種評價方式貫穿于整個教學過程,課上評價和在線學習評價相結合,診斷性、過程性與終結性評價相結合,教師評價、同伴互評和自我評價相結合。在考核過程中,線上學習考核和線下學習考核所占比例根本一樣,目的是激發(fā)學生自主式學習、體驗式學習的動力。

4結語

混合式教學轉變了傳統(tǒng)課堂教學中學生被動學習的現狀,學生是翻譯教學的主體,學生把握著學習主動權。學生在教師的引導和啟發(fā)下,借助學習資源、微信和云平臺,自主發(fā)覺問題,自主探究,溝通協作,積極主動解決問題?;旌鲜浇虒W拓寬了學生的學習時間和空間,有利于激發(fā)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論