版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英漢兩種語言的特點及其對比英漢兩種語言的特點及其對比2009年畢業(yè)的大學(xué)生
theclassof2009
一塊肥肉
apieceoffatmeat
2009年畢業(yè)的大學(xué)生漢語:貓頭鷹和狗
“燕”、“瑪”、“松”、“梅”、“雪”、“月”英語:owl,
dogsea,shepherd,castle,nightingale
漢語:英語:文化背景和傳統(tǒng)習(xí)慣的不同,必然會影響到思想方法的不同;而思想方法上的差異,又總是要體現(xiàn)在語言的表達(dá)方式上。文化背景和傳統(tǒng)習(xí)慣的不同,必然會影響到思想方法的不同在‘肯定’與‘否定’的表述方式上
英國人是針對對方提問的“事實”是否肯定來回答的。中國人則是根據(jù)自己是否同意對方提出的問題來回答的。在‘肯定’與‘否定’的表述方式上英國人是針對對方提問的“事
Youdon'tlikeit,doyou?你不喜歡,是嗎?
No,Idon'tlikeit.是的,我不喜歡。
Yes,Ilikeitverymuch.不,我很喜歡。
Youdon'tlikeit,doyou?“Youhaven'tfinishedyourhomework,haveyou?”Thestudentshookhisheadandsaid,“No,Ihavenot.”“你還沒有完成作業(yè)吧,是嗎?”
學(xué)生點點頭說,“是的,還沒有?!?/p>
“Youhaven'tfinishedyourhom因為中西方習(xí)慣的不同,有時對同一概念英語用肯定的說法,漢語用否定的說法,有時則相反。
請勿受潮油漆未干反饑餓游行反恐怖活動的戰(zhàn)爭Keepdry!Wetpaint!hungermarchterrorwar
因為中西方習(xí)慣的不同,有時對同一概念英語用肯定的說法,漢語用Won'tyoncomeoverandgivemeahand?你過來幫我一下好嗎?誰也沒有想到!Whowouldhavethoughtofthat!不要客氣MakeyourselfathomeIlikeBeijingOperaverymuch,don'tyou?我很喜歡京劇,你呢?
Youlookpale,aren'tyousick?你的臉色蒼白,病了嗎?
Won'tyoncomeoverandgive英漢兩種文化傳統(tǒng)和思維邏輯不同,說話內(nèi)容重點的先后順序也是不一樣的。
中國:總喜歡先擺出事情的來龍去脈,然后再表明自己的態(tài)度和觀點,這樣來表示謙虛、含蓄和委婉英美:習(xí)慣于開門見山,坦率而鮮明地說出自己的觀點和態(tài)度,然后再陳述事情的原由。英漢兩種文化傳統(tǒng)和思維邏輯不同,說話內(nèi)容重點的先后順序也是不Manythanksforthedinneryesterday,whichmywifeandIenjoyedverymuch.我和我妻子對昨天的晚宴感到極其愉快,深表感謝。IammuchdelightedtohearyouhavepassedtheentranceexaminationstoBeijingUniversityandwithagoodrecord.聽說你以優(yōu)異成績考取了北京大學(xué),(我)非常高興。
Itiswrongtothinkthatouropendoorpolicyistoworshipandhaveblindfaithinthingsforeign.那種認(rèn)為我們的開放政策就是崇洋迷外的觀點是錯誤的。Manythanksforthedinneryes怎樣說話才更有禮貌?漢語:我、你、他我和張同志
英語:
you,heandIComradeZhangandI怎樣說話才更有禮貌?漢語:英語:您要買點什么?Whatdoyouwant?WhatcanIdoforyou?您要喝點啤酒,還是喝點咖啡?Doyouwantsomebeerorcoffee?MayIserveyonsomebeerorcoffee?您要買點什么?您還得騎車去吧?
Youhadbettergotherebybike.
Ithinkthebestwayisbybike.
您九點鐘能來嗎?
Canyoucomeatnine?Wouldninebeallright?
您還得騎車去吧?二、英漢兩種語言的性質(zhì)和特點
漢語屬于漢藏語系。英語屬于印歐語系。漢語是分析型語言(analyticLanguage)。
英語是綜合型語言(syntheticlanguage)。
二、英漢兩種語言的性質(zhì)和特點
漢語屬于漢藏語系。英語屬于印綜合型語言,就是在語言中詞與詞的關(guān)條要靠詞本身的變化形式(
inflexion)來表示。分析型語言,就是詞與詞的關(guān)系主要不是通過詞形變化而是通過詞序或虛詞(助詞)等手段來表示的。
綜合型語言,就是在語言中詞與詞的關(guān)條要靠詞本身的變化形式(
漢語既然是分析型為主的語言,與英語相比,漢語大部分的詞沒有形態(tài)標(biāo)志和形態(tài)變化,結(jié)構(gòu)關(guān)系一般不用形態(tài)標(biāo)志和形態(tài)變化來表示,因而詞的結(jié)合比較自由。此外,漢語的句子成分省略較多,句子結(jié)構(gòu)依照時間順序和邏輯順序排列,詞序比較固定,而且,語法上的主語和邏輯主語一致。漢語既然是分析型為主的語言,與英語相比,漢語
英語比起漢語來,綜合的形式要普遍得多。由于詞形變化較多,英語詞和詞的結(jié)合就不象漢語那么自由。正因為這樣,就必須根據(jù)詞與詞的語法關(guān)系安排順序,而可以不按時間順序或邏輯順序排列,結(jié)果在句子結(jié)構(gòu)上就可以前掛后聯(lián),組織十分嚴(yán)密,但詞序比較靈活。在這種情況下就不能輕易把一個主要句子成分(主語或謂語)省去不要,否則意思就難以表達(dá)清楚。英語比起漢語來,綜合的形式要普遍得多。由于詞形漢語是以分析型為主的語言,所以虛詞常用來表示詞與詞之間的關(guān)系,或表示語氣和感情(如:而,的,嗎,了,呀,等)。英語中雖然也有虛詞,但同漢語中的虛詞相比,其作用和使用范圍是不完全相同的。漢語是以分析型為主的語言,所以虛詞常用來表示詞與詞之間的關(guān)系句法:漢語句子結(jié)構(gòu)多采用“意合法”(parataxis)英語句子結(jié)構(gòu)多采用“形合法”(hypotaxis)。句法:漢語句子結(jié)構(gòu)多采用“意合法”(parataxis)意合法:“意合法”,就是一個復(fù)句所包含的分句(并列分句或主從分句)或短語等,順次排列,分句與分句之間,或短語與短語之間,在意思上有聯(lián)系,但不用關(guān)聯(lián)詞。
意合法:“意合法”,就是一個復(fù)句所包含的分句(并列分句或主形合法:“形合法”,就是在分句與分句之間或短語與短語之間,要有關(guān)聯(lián)詞把關(guān)系明確表達(dá)出來。
形合法:“形合法”,就是在分句與分句之間或短語與短語之間,句義:英語句義的明確,主要靠句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,關(guān)系分明。漢語句義的明確,主要靠時間和邏輯順序,詞序清順而簡練。句義:英語句義的明確,主要靠句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,關(guān)系分明。漢語句詞匯方面:互相=相互,叫喊=喊叫
意思不變
喜歡——歡喜,伙同——同伙
意思稍有不同工人——人工,書評——評書
意思完全不同大,小,大?。幻?,目,眉目;領(lǐng),袖,領(lǐng)袖
兩個意思完全不同的詞,可以組合成另一個新的詞
英語由于詞形變化多,詞與詞的結(jié)合就不象漢語那么自由。詞匯方面:互相=相互,叫喊=喊叫英語由于詞形變化多,詞與三、英漢兩種語言表達(dá)形式的對比1.相同或相似方面。2.不相同方面。三、英漢兩種語言表達(dá)形式的對比1.相同或相似方面。1.相同或相似的主要方面
(一)英、漢兩種語言都有一詞多義現(xiàn)象,關(guān)鍵是詞的對應(yīng)問題,因而在翻譯時就有個詞義的選擇和詞的搭配問題。1.相同或相似的主要方面(一)英、漢兩種語言都有一詞多義現(xiàn)sendaletter
送信,寄信sendadelegation
派代表團(tuán)takenotes
記筆記takeacupoftea
喝杯茶打球(打=玩)playball打鼓(打=擊)beatadrum謀生(生=生活)makealiving喪生(生=生命)getkilled或meetone'sdeath
sendaletter送信,寄信(二)都有一詞多類現(xiàn)象,因而在翻譯時就有個詞類的轉(zhuǎn)換問題。
toworkhard
努力工作(“工作”是動詞)tobehardatwork
工作努力(“工作”是名詞)(二)都有一詞多類現(xiàn)象,因而在翻譯時就有個詞類的轉(zhuǎn)換問題。(三)都有各自的虛詞,起輔助、聯(lián)接或移情作用。例如,漢語有“的”、“嗎”、“了”、“呀”、“而”等,是英語所沒有的;英語中有冠詞(a,the)和虛詞it(用在“It+be+…”中)和there(用在“there+be+…”中),則是漢語中所沒有的。(三)都有各自的虛詞,起輔助、聯(lián)接或移情作用。(四)句子的主要成分(主—謂—賓)的順序都比較固定,但次要成分的位置有差別。
(五)按句子結(jié)構(gòu)分類,都有單句,復(fù)句;英語復(fù)句包括并列句與復(fù)合句,漢語復(fù)句包括聯(lián)合復(fù)句與偏正復(fù)句。
(四)句子的主要成分(主—謂—賓)的順序都比較固定,但次要成2.不相同的主要方面:
(一)漢語詞形變化很少,英語詞形變化較多。英語名詞有‘?dāng)?shù)’和‘性’的詞形變化,漢語除少數(shù)名詞有數(shù)的標(biāo)志之外,一般沒有‘?dāng)?shù)’和‘性’的詞形變化。英語不規(guī)則動詞的詞形極不規(guī)則,而漢語則沒有這種現(xiàn)象。2.不相同的主要方面:(一)漢語詞形變化很少,英語詞形變化(二)漢語詞與詞的結(jié)合比較靈活自由,英語詞與詞的結(jié)合,則由于受有詞形標(biāo)志的詞的類別限制,不可以任意結(jié)合。
漢語:社會主義國家熱愛社會主義
英語:socialistcountrylovesocialism
(二)漢語詞與詞的結(jié)合比較靈活自由,英語詞與詞的結(jié)合,則由于(三)在英、漢兩種語言中,各種詞類使用的頻率不同。
漢語:動詞使用較多;關(guān)聯(lián)詞(包括關(guān)系代詞,關(guān)系副詞,連詞和介詞)使用較少。英語:名詞使用較多;
關(guān)聯(lián)詞,特別是介詞,使用十分廣泛。
(三)在英、漢兩種語言中,各種詞類使用的頻率不同。漢語:(1)Nopains,nogains.不勞則無獲。(2)吃一塹,長一智。
Afallintoapit,againinyourwit.(3)Onebabyafteranother.Sixchildrenhalf-frozenhuddledinonebed.Nofireinthestove.小孩接連出生。六個孩子擠在一張床上,凍得半死?;馉t里沒有火。(1)Nopains,nogains.
講按勞分配,無非是多勞多得,少勞少得,不勞不得。Distributionaccordingtoworkmeansjustthis;thegreatthecontribution,thehigherthepay;thelessthecontribution,thelowerthepay;nocontribution,nopay.
講按勞分配,無非是多勞多得,少勞少得,不勞不得。漢語句中大量使用動詞的現(xiàn)象,又往往為英語中大量使用介詞的現(xiàn)象所取代。
(1)Thefamilyisatdinner.(吃)(2)Heisondutytoday.(值班)(3)Iwenttothepictures.(看)(4)Thebookisbeyondme.(不懂)(5)Hereisaletterforyon.(給你的)
漢語句中大量使用動詞的現(xiàn)象,又往往為英語中大量使用介詞的現(xiàn)象(四)英語一般用代稱較多,漢語用實稱較多。(漢語往往重復(fù)實稱,或者省略不用。)(1)He
whomakesnomistakesmakesnothing.不犯錯誤的人是什么也不干的人。(2)Thereweresixteenstudentsinmyclass.All(ofthem)speakEnglish.我班上有16個學(xué)生,所有的學(xué)生都說英語。(四)英語一般用代稱較多,漢語用實稱較多。(漢語往往重復(fù)實稱(3)Hewritesaswellashisbrother(does).他寫得和他哥哥(寫得)同樣好。(4)Thelabourexpendedbyagoodprimaryschoolteacherisnolessthanthatexpendedbyacollegeoruniversityprofessor.要當(dāng)好一個小學(xué)教師付出的勞動并不比一個大學(xué)教師(付出的勞動)少。(5)要尊重勞動,尊重人才。Labourmustbevaluedandsomustablepersonnel.(3)Hewritesaswellas(6)我們的民族將再也不是個被侮辱的民族了。
Ourswillnolongerbeanationsubjecttoinsultandhumiliation.(7)我們要傾聽人民群眾的意見,要聯(lián)系人民群眾,而不要脫離人民群眾。WeShouldlistenattentivelytotheviewofthemasses,keepInclosetouchwiththemandnotalienatedfromthem.(8)學(xué)壞人的人,一般比壞人還壞,學(xué)好人的人一般學(xué)不了那么好。He
whofollowsanevilexamplegenerallygoesbeyondit;he
whoimitatesagoodexamplegenerallyfallsshortofit.(6)我們的民族將再也不是個被侮辱的民族了。(五)英語里的句子一般要有主語,沒有主語或省略主語的句子只是例外;但漢語里有些句子可以省略主語。同一個主語在英語句中第二次出現(xiàn)時,不能省略,而在漢語中則往往可以省略。(五)英語里的句子一般要有主語,沒有主語或省略主語的句子只是
Mr.WangwenttotheFriendshipHotelassoonashearrivedatBeijing.[譯文1]王先生剛抵達(dá)北京,立刻就到友誼賓館去了。
[譯文1]王先生剛一抵達(dá)北京他立刻就到友誼賓館去了。
Mr.WangwenttotheFriendshi有些漢語句子根本沒有主語,意思仍然十分明確,有人把這種句子叫做“無主句”。
下雨了。Itisraining.
很難說。It'shardtosay.或Youcannevertell.已收到您的來信。Ihavereceivedyourletter.活到老,學(xué)到老。Oneisnevertoooldtolearn·有些漢語句子根本沒有主語,意思仍然十分明確,有人把這種句子叫(六)中國人說話喜歡具體,西方人喜歡抽象。
漢語句中的主語大多數(shù)是人或有生命的東西,也就是說,語法主語和邏輯主語基本上是一致的。英語句中,則常常用抽象名詞或其他無生命的東西作主語。
(六)中國人說話喜歡具體,西方人喜歡抽象。漢語句中的主語大Thismedicinewillmakeyoufeelbetter.你吃了這藥,就會好些。Therainpreventedhimfromcoming.他因為下雨不能來了。Thesightoftheorphanalwaysremindsmeofherparents.一見那個孤兒,我就想到他的父母。ThismedicinewillmakeyoufeHisactionwaspromotedbythefearofbeingattacked.他所以這樣做是由于怕受到打擊。Carefulcomparisonofthemwillshowyouthedifference.你只要仔細(xì)比較一下,就可以發(fā)現(xiàn)不同。Hisactionwaspromotedbythe(七)英漢的主要句子成分雖然都是“主語十謂語-賓語”的順序,但狀語的位置則不相同。
英語的順序是:某一主體(主語)→主體行為(謂語)→行為客體(賓語)→行為標(biāo)志(狀語);漢語的順序是;某一主體(主語)→主體的行為標(biāo)志(狀語)→主體的行為(謂語)→行為客體(賓語)。(七)英漢的主要句子成分雖然都是“主語十謂語-賓語”的順序,英語句中主語與謂語、謂語與賓語習(xí)慣于盡量靠近,盡量把狀語放在句尾或句首;漢語句則往往在主語與謂語之間插入大量的狀語修飾語,然后謂語(和賓語)才最后出現(xiàn)。英語句中主語與謂語、謂語與賓語習(xí)慣于盡量靠近,盡量把狀語放在Imethimonthewayhomeyesterdayafternoon.我昨天下午在回家的路上碰到了他。我們的黨員,不但要在艱苦的、困難的以及失敗的革命實踐中來鍛煉自己,加緊自己的修養(yǎng),而且要在順利的、成功的、勝利的革命實踐中來鍛煉自己,加緊自己的修養(yǎng)。OurPartymembers,shouldtemperthemselvesandintensifytheirself-cultivationnotonlyinthehardships,difficultiesandreversesofrevolutionarypractice,butalsointhecourseofsmooth,successfulandvictoriousrevolutionarypractice.
Imethimonthewayhomeyest英語習(xí)慣于先把結(jié)論性部分或判斷性部分?jǐn)[在前面,然后再敘述詳細(xì)情節(jié)和背景。漢語習(xí)慣于先敘述情節(jié),擺出條件、原因等,然后再作出結(jié)論和判斷,或者說再表明態(tài)度和觀點。英語習(xí)慣于先把結(jié)論性部分或判斷性部分?jǐn)[在前面,然后再敘述詳細(xì)(1)IamverysorrythatIhavenotwrittentoyouforsuchalongtime,sinceIwrotetoyoulast.自從前次寄上一函,久未修書問候,十分抱歉。(2)我能回到銅仁親自向你祝壽,使我萬分高興。
ItgivesmegreatpleasuretobeabletocomebacktoTongrenandpersonallyextendmycongratulationstoyou.
(1)IamverysorrythatIhav漢語的句子成分由于受句法結(jié)構(gòu)的限制較小,一般總是遵循“先舊后新,先輕后重”的原則來安排的,即已知信息在前,新知信息在后。英語則由于受固定語法結(jié)構(gòu)的限制,往往可以把新知信息放在句首,把已知信息放在句尾。漢語的句子成分由于受句法結(jié)構(gòu)的限制較小,一般總是遵循“先舊后Adinnerpartywasgiveninhonourofthedelegation.[譯文1]為代表團(tuán)舉行了宴會。[譯文2]宴會是為代表團(tuán)舉行的。
Well,youknowwhatsheis.[譯文1]你知道她是怎么個人。[譯文2]她是怎么個人,你是知道的。AdinnerpartywasgiveninhoIcan'trememberwhatwaswritteninthatletter.[譯文1]那封信的內(nèi)容我記不得了。[譯文2]我不記得那封信的內(nèi)容了。Phoenixhadnodoubtaboutourcompatibleness.對于我們倆之間能夠和諧相處,鳳子是堅信不移的。Ican'trememberwhatwaswrit主語和表語的位置:漢語句習(xí)慣于把新知信息(即強(qiáng)調(diào)說明的部分)作表語放在句尾英語句雖然也可以把它放在句尾,但一般往往把強(qiáng)調(diào)說明的部分作為主語放在句首。
按英語的習(xí)慣,還往往把比較具體的、比較短的詞或詞組作為主語放在句首,把較長的詞語作為表語放在句尾。
英漢互譯時,有時就需要把主語和表語的位置相互倒置,才能更準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的信息,又能更符合譯文的表達(dá)習(xí)慣。主語和表語的位置:漢語句習(xí)慣于把新知信息(即強(qiáng)調(diào)說明的部分(1)Mostpeoplebelievethatthegreatestcountriesarethosethathavebeateninbattlethegreatestnumberofothercountriesandruledoverthemasconquerors.大多數(shù)人認(rèn)為那些在戰(zhàn)爭中打敗他國、征服他國并統(tǒng)治他國領(lǐng)土最多的國家,才是最偉大的國家。
(2)You,notwe,havebeenthemostexpansivepowerofrecenttimes.近代最富有擴(kuò)張性的國家是你們,而不是我們。(1)Mostpeoplebelievethatth(3)提高產(chǎn)品質(zhì)量是最大的節(jié)約。Thebestwaytoeconomizeistoraisethequalityofproducts.(4)現(xiàn)在帝國主義爭奪的主要場所是亞洲和非洲。AsiaandAfricaaretodaythemainareasofimperialistcontention.(5)辯證法的基本觀點是對立的統(tǒng)一。Theunityofoppositesisthefundamentalconceptofdialectics.
(3)提高產(chǎn)品質(zhì)量是最大的節(jié)約。(八)英漢兩種語言在造句法上有“形合法”和“意合法”之分。
漢語一個句子可以包含兩個或幾個分句(clauses),分句與分句之間在意思上有聯(lián)系,但不用關(guān)聯(lián)詞。英語則相反,往往要用關(guān)聯(lián)調(diào)把關(guān)系明確起來。(八)英漢兩種語言在造句法上有“形合法”和“意合法”之分。
英譯漢時往往要省去關(guān)聯(lián)詞,漢譯英時則要補(bǔ)充必要的關(guān)聯(lián)詞。
英譯漢時往往要省去關(guān)聯(lián)詞,漢譯英時則要補(bǔ)充必(1)老當(dāng)益壯。Oldbutvigorous.(2)愛莫能助。Willingtohelpbutunabletodoso.(3)有備無患。Wherethereisprecaution,thereisnodanger.(4)見異思遷。
Changeone'smindthemoment(when)oneseessomethingnew.(1)老當(dāng)益壯。(5)跑了和尚跑不了廟。
Themonksmayrunaway,butthetemplecan'trunawaywiththem.(6)不入虎穴,焉得虎子。
Ifyoufailtoenterthelair,howcanyougetthetigercub?
(7)不抓科學(xué)、教育,四個現(xiàn)代化就沒有希望,就成為一句空話。
China'sfourmodernizationswillgetnowhere,willbecomemereemptytalk,ifwedon'tmakeasuccessofscientificandeducationalwork.(5)跑了和尚跑不了廟。
漢語不強(qiáng)調(diào)處處都要形式上完整,只要不妨礙意思的表達(dá),就可以省去形式上的東西;英語則相反,注重形式上的嚴(yán)整,各種關(guān)系都要用語言形式表達(dá)出來,所以較少省略。漢語不強(qiáng)調(diào)處處都要形式上完整,只要不妨礙意思(九)英漢兩種語言的句子用途分類:英語:declarativesentences(陳述句)interrogativesentences(疑問句)imperativesentences(祈使句)exclamatorysentences(感嘆句)
漢語:敘述句(narrativesentences)描寫句(descriptivesentences)判斷句(
determinativesentences)
(九)英漢兩種語言的句子用途分類:英語:漢語:敘述句表示主語的動作,即說話人的思維從動態(tài)角度反映現(xiàn)實的,所以也可叫做“動句”。描寫句和判斷句表示主語所處的狀態(tài)或表示主語的類型或性質(zhì),即說話人的思維從靜態(tài)角度反映現(xiàn)實的,所以也叫做“靜句”。
敘述句表示主語的動作,即說話人的思維從動態(tài)角英語中描寫句和判斷句這兩種句子都稱之為“主系表”句。漢語描寫句一般沒有聯(lián)系動詞,判斷句一般有聯(lián)系動詞,而且如果用“是”做聯(lián)系動詞,在句尾需加一個“的”字。如果在主語和謂語之間加上一個聯(lián)系動詞“是”,并在句尾加上一個“的”字,敘述句和描寫句都可以變成判斷句。英語中描寫句和判斷句這兩種句子都稱之為“主系表”句。判斷句主要是為了加強(qiáng)語氣,往往在說理和議論的文體中使用;描寫句在描寫文當(dāng)中使用較多;敘述句在記敘文和說明文中使用較多。判斷句主要是為了加強(qiáng)語氣,往往在說理和議論的文體中使用;
初學(xué)翻譯的人往往容易把英語的“主系表”結(jié)構(gòu)都譯成判斷句,而不譯成描寫句。這樣做,有時會把不必要加強(qiáng)語氣的句子也都譯成了判斷句,就不能忠實地反映原文的含義。初學(xué)翻譯的人往往容易把英語的“主系表”結(jié)構(gòu)都Heisverybusy.他是很忙的。他很忙。
Itisverycoldtoday.今天是很冷的。今天很冷Heisverybusy.他是很忙的。Iti英語往往習(xí)慣于用反映“動態(tài)”的敘述句形式,來表達(dá)反映“靜態(tài)”的判斷句內(nèi)容。所以敘述句與判斷句往往界限不清,英譯漢時必須加以區(qū)別。首先要根據(jù)上下文判別清楚句中強(qiáng)調(diào)的是哪一部分,然后才能確定譯成敘述句還是判斷句。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 建筑砂石采購合同范本
- 保安無償服務(wù)合同范本
- 工藝裝潢服務(wù)合同范本
- 員工代理合同范本
- 總包解約合同范本
- 買賣物資居間合同范本
- 國外勞務(wù)聘用合同范本
- 網(wǎng)絡(luò)運(yùn)維培訓(xùn)合同協(xié)議
- 微倉物流配送合同
- 機(jī)器安保合同范本
- 2025中央廣播電視總臺招聘144人筆試歷年題庫附答案解析
- 2026年瓦工職業(yè)技能鑒定考試題庫及答案
- 2025年云南省人民檢察院聘用制書記員招聘(22人)筆試考試參考題庫及答案解析
- 胃腸外科圍手術(shù)期護(hù)理要點
- 竣工資料歸檔與管理流程
- 購車合伙協(xié)議書模板
- 二手摩托車買賣合同范本
- 2026年山西省財政稅務(wù)??茖W(xué)校單招職業(yè)傾向性測試題庫附答案
- 2025年阿里輔警協(xié)警招聘考試備考題庫及答案1套
- 黃寶康藥用植物學(xué)課件
- 2025年天車工(初級)考試試卷及模擬題庫及答案
評論
0/150
提交評論