版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
摘要:當(dāng)前,中國與東盟國家在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流日益密切,對熟練掌握東盟語種人才的需求也在不斷增大。東盟口譯課程作為培養(yǎng)翻譯人才的重要課程,應(yīng)順應(yīng)新文科改革的發(fā)展趨勢與社會的需求進(jìn)行適時革新。文章闡述東盟口譯課程教學(xué)模式的改革與實踐,力求打破口譯課程現(xiàn)有的固定模式,為同類型外語課程的改革提供參考。關(guān)鍵詞:新文科;東盟口譯課程;翻譯人才一、東盟口譯人才需求分析首先,政府機(jī)關(guān)單位在處理涉外相關(guān)事務(wù)時,會需要大量東盟口譯人才。其次,與東盟國家有經(jīng)貿(mào)往來的企業(yè)與公司會對東盟口譯人才有需求。例如,在每年九月定期舉行的東盟博覽會上,為了更好地接待東盟國家的代表團(tuán),往往需要大量東盟口譯人才進(jìn)行接待工作。同時,隨著中越鐵路與中老鐵路的建成通車,大量與鐵路技術(shù)相關(guān)的工程師會常駐海外進(jìn)行交通線路的檢修與運(yùn)營,在外派出國前,工程師通常也會接受精通東盟外語的口譯人才的語言培訓(xùn)。此外,隨著中國企業(yè)將勞動密集型產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移到海外市場,市場也需要在東南亞找尋口譯人才對當(dāng)?shù)貏诠みM(jìn)行培訓(xùn)與日常溝通。綜合來看,隨著中國與東盟國家交流合作的加深,市場對東盟口譯人才的需求在不斷增加。二、東盟口譯課程教學(xué)模式改革的理論依據(jù)新文科是指在現(xiàn)有傳統(tǒng)文科的基礎(chǔ)上進(jìn)行學(xué)科中各專業(yè)課程重組,形成文理交叉,為學(xué)生提供綜合性的跨學(xué)科學(xué)習(xí),達(dá)到知識拓展和創(chuàng)新思維培養(yǎng)的目的。傳統(tǒng)的東盟口譯課程大多基于各類翻譯理論的實踐與運(yùn)用,鮮有涉及與現(xiàn)代信息技術(shù)的融合與嫁接。本文以新文科理念中的文理交叉模式作為改革方向與側(cè)重點(diǎn),積極探索東盟口譯課程與其他專業(yè)之間的跨學(xué)科合作,旨在有效改善傳統(tǒng)東盟口譯課程的單一性,建設(shè)出符合新文科理念的新時代東盟口譯課程。三、東盟口譯課程教學(xué)模式存在的問題(一)偏重理論,忽略實踐現(xiàn)有的東盟口譯課程教學(xué)以課本或影像資料為基礎(chǔ),通過學(xué)習(xí)課本中的翻譯理論并輔以影像資料進(jìn)行翻譯實踐。出現(xiàn)這一問題有兩個原因。第一,翻譯理論復(fù)雜且繁多,教師需要大量課時講解與梳理理論知識。然而,翻譯課程并不屬于核心課程,課時安排有限,所以教師只能優(yōu)先安排理論教學(xué)。第二,東盟口譯課程實踐具有特殊性,教師需要逐一點(diǎn)評與糾正學(xué)生的翻譯,但是在有限的課堂時間內(nèi),教師無法設(shè)置大量的實踐環(huán)節(jié),以至于出現(xiàn)實踐少理論多的偏重現(xiàn)象。(二)課程設(shè)置較為單一縱觀各大外語院校,東盟口譯課程基本分為口譯理論、口譯實踐兩種類型。除了課程設(shè)置單一之外,學(xué)生還需要花大量時間輔修其他課程,因此受到整體課時的限制,東盟口譯課程的課時安排也相對較少。以筆者所在的院校為例,越南語口譯課程共160個學(xué)時,泰語口譯課程共128個學(xué)時,印尼語口譯課程共64個學(xué)時,柬埔寨語口譯課程共64個學(xué)時,緬甸語口譯課程共64個學(xué)時,老撾語口譯課程共32個學(xué)時。僅僅通過如此有限的課時與單一的課程設(shè)置,學(xué)生很難真正理解并掌握好相關(guān)知識。(三)教學(xué)方法稍顯落后教學(xué)方法是指教師在教學(xué)過程中采用的教學(xué)方法,不同的教學(xué)方法適用于不同的教學(xué)目標(biāo)和內(nèi)容,因此教師需要針對專業(yè)特征或課程性質(zhì),選擇適合教學(xué)目標(biāo)的教學(xué)方法。目前,在講授東盟口譯課程時,教師最常用的教學(xué)方式是講授法、討論法和實驗教學(xué)法。隨著時代的變遷和科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,東盟口譯課程單純依靠教師講授理論、學(xué)生翻譯實踐的方式過于陳舊落后,需要開發(fā)更豐富的教學(xué)方法,在有限的課堂時間內(nèi)最大限度地提高東盟口譯課程的教學(xué)效率。(四)教學(xué)資源比較缺乏教學(xué)資源是為了有效開展教學(xué)工作而提供的各種可被利用的資源。當(dāng)前,東盟口譯課程主要借助課本資源講解教學(xué)內(nèi)容,并利用線上線下的教學(xué)資源進(jìn)行輔助與鞏固。然而,東盟口譯課程對語言能力的要求較高,互聯(lián)網(wǎng)上可供利用的線上資源十分有限。同時,由于進(jìn)行口譯實踐所需的同傳室和各種翻譯設(shè)備價格昂貴,很多高校無法配備相應(yīng)的設(shè)備資源供學(xué)生進(jìn)行翻譯實踐訓(xùn)練。因此,大部分的東盟口譯課程是在普通教室中由教師對著課本或配套的音像視頻進(jìn)行簡單訓(xùn)練,無法達(dá)到讓學(xué)生身臨其境的訓(xùn)練效果。(五)教師能力略微不足教師的能力對最終的教學(xué)質(zhì)量起到至關(guān)重要的作用。除了扎實的外語功底和豐富的教學(xué)經(jīng)驗之外,教師需要精通翻譯理論。然而,以筆者所在的院校為例,絕大部分講授東盟口譯課程的教師是外國語言文學(xué)專業(yè),其次是外國語言教育專業(yè),最后才是翻譯及其他專業(yè)。教師若對翻譯理論理解不夠深入,很難用簡潔明了的方式進(jìn)行理論知識的教學(xué)。同時,由于口譯課程會涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化等內(nèi)容,教師自身知識結(jié)構(gòu)的單一化,容易在進(jìn)行相關(guān)跨行業(yè)領(lǐng)域教學(xué)時出現(xiàn)詞不達(dá)意的現(xiàn)象。四、結(jié)合新文科理念的東盟口譯課程教學(xué)模式改革建議(一)擴(kuò)大實踐模塊針對當(dāng)前高校東盟口譯課程重理論輕實踐的現(xiàn)象,教師可以著重加大實踐板塊的設(shè)置。首先,在不影響總體教學(xué)計劃的前提下,高校合理增加?xùn)|盟口譯課程的學(xué)時,讓學(xué)生充分理解基礎(chǔ)理論后,能有更多時間進(jìn)行課堂實踐。其次,在設(shè)置課程大綱時,高校加大實踐模塊的占比,盡量每講授一個理論知識就安排相應(yīng)的實踐環(huán)節(jié)進(jìn)行練習(xí)。再次,高校積極與社會團(tuán)體和企業(yè)公司合作,豐富并擴(kuò)大學(xué)生的課外實踐方式。以筆者所在院校為例,學(xué)校與校外企業(yè)合作建立產(chǎn)教融合基地,讓學(xué)生在實踐中了解商務(wù)翻譯對人才的具體要求。同時,學(xué)校還與政府機(jī)關(guān)單位達(dá)成合作,派遣學(xué)生作為志愿者參加?xùn)|盟博覽會等翻譯活動,讓學(xué)生有機(jī)會接觸外事接待并學(xué)習(xí)相關(guān)禮儀要求,進(jìn)一步增長見識、開闊眼界。(二)豐富課程設(shè)置傳統(tǒng)東盟口譯課程大多著眼于口譯理論及其實踐進(jìn)行授課,在課程設(shè)置上過于單一化與簡單化。根據(jù)教育部提出的建設(shè)新文科課程改革的要求,并結(jié)合社會對口譯人才的需求,教師可以對東盟口譯課程實行學(xué)科交叉的課程改革新模式,如“口譯+法律”“口譯+經(jīng)貿(mào)”“口譯+管理”“口譯+傳媒”等,如圖1所示。這樣不僅能擴(kuò)大學(xué)生口譯實踐的內(nèi)容,還能豐富學(xué)生的跨領(lǐng)域知識,向多方面人才靠攏。不僅如此,教師可以根據(jù)學(xué)生的個人需求,選擇課程設(shè)置,只要達(dá)到一定人數(shù)即可開班。以筆者所在院校為例,自2021年起,泰語、越南語、柬埔寨語專業(yè)與校外法學(xué)院校開展合作授課,開設(shè)“東盟語種+政法”課程,讓學(xué)生在翻譯實踐的過程中學(xué)習(xí)與法律相關(guān)的內(nèi)容,幫助學(xué)生擴(kuò)大知識面,增加就業(yè)競爭力。(三)優(yōu)化教學(xué)方法針對東盟口譯課程需要大量實踐環(huán)節(jié)的特殊性,教師可以充分利用線上線下混合式教學(xué)模式。首先,在課前預(yù)習(xí)環(huán)節(jié),教師借助智慧樹、翻轉(zhuǎn)校園、慕課等線上教學(xué)平臺,提前發(fā)布與課堂內(nèi)容相關(guān)的理論知識,供學(xué)生課前參考學(xué)習(xí)。以筆者所在院校為例,教師每周會提前在班級聊天群發(fā)布口譯預(yù)習(xí)任務(wù),強(qiáng)調(diào)本周課程的理論知識與授課重點(diǎn)。這樣,不僅能節(jié)省課堂上贅述理論知識的時間,還能培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力,幫助學(xué)生養(yǎng)成課前預(yù)習(xí)的好習(xí)慣。其次,在課中授課環(huán)節(jié),教師針對學(xué)生課前線上學(xué)習(xí)后的疑惑之處進(jìn)行答疑,對重點(diǎn)知識進(jìn)行鞏固講解后,進(jìn)入實踐與練習(xí)環(huán)節(jié)。教師將主動權(quán)交還給學(xué)生,多讓學(xué)生在課堂上進(jìn)行口譯實踐與練習(xí),并當(dāng)場對學(xué)生的翻譯給予點(diǎn)評與糾正,讓學(xué)生能及時發(fā)現(xiàn)自己的不足并加以改正。最后,在課后復(fù)習(xí)環(huán)節(jié),教師繼續(xù)使用線上教學(xué)平臺給學(xué)生發(fā)布課后練習(xí)或補(bǔ)充課外知識點(diǎn),讓學(xué)生充分利用課后零散時間進(jìn)行訓(xùn)練。教師通過線上線下混合式教學(xué)模式,不僅極大地豐富并優(yōu)化了教學(xué)方法,而且合理地利用了課前、課中和課后時間,提高了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性與教師授課的效率。(四)擴(kuò)充教學(xué)資源教學(xué)資源既可以是在線下教室里看得見、摸得著的硬件資源,又可以是通過線上網(wǎng)絡(luò)使用虛擬軟件資源。因此,高??梢约哟髮τ布虒W(xué)資源的投入,如建立外語口譯實驗室,購入同傳、交傳翻譯設(shè)備,供學(xué)生進(jìn)行課堂訓(xùn)練與課后實踐;教師應(yīng)及時更新口譯資料庫,多搜集各國領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言等最新資訊,豐富學(xué)生的練習(xí)內(nèi)容并擴(kuò)大知識面。以筆者所在的院校為例,學(xué)校針對每個東盟語種單獨(dú)設(shè)置了語音實驗室,主要進(jìn)行聽力課程與翻譯課程的授課。同時,教師可以充分結(jié)合語種的特征,選取各類東盟新聞、時政、論壇、博覽會上領(lǐng)導(dǎo)的發(fā)言致辭,讓學(xué)生進(jìn)行口譯訓(xùn)練,幫助學(xué)生在專業(yè)設(shè)備營造的氛圍下,熟悉口譯的必備操作。(五)提高教師能力為了更好地進(jìn)行東盟口譯課程的教學(xué),教師不僅需要提高翻譯理論知識,還應(yīng)主動拓展其他領(lǐng)域的相關(guān)知識,積極打造跨學(xué)科的“雙師型”教師。在學(xué)校層面。首先,高??梢远ㄆ诮M織東盟語種教師與其他專業(yè)教師進(jìn)行校內(nèi)交流,讓東盟語種教師能多接觸政治、經(jīng)濟(jì)、法律、傳媒等方面的知識,不斷學(xué)習(xí)并積累跨領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語。其次,高??梢栽黾訉|盟語種教師培訓(xùn)經(jīng)費(fèi)的投入,讓他們多參加國內(nèi)外的各類研討會,及時了解國內(nèi)外最前沿的研究方向,才能有助于他們及時調(diào)整授課方向。在教師層面。教師要始終保持積極探索的心態(tài)與終身學(xué)習(xí)的覺悟,緊跟時代與社會發(fā)展的步伐,不斷豐富專業(yè)知識,并擴(kuò)充多學(xué)科、多領(lǐng)域的知識。只有這樣,教師才能在口譯實戰(zhàn)時給學(xué)生更專業(yè)、更全面的指導(dǎo)。五、結(jié)語隨著中國-東盟區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 董秘職業(yè)發(fā)展路徑
- 消防安全證明范圍
- 2026秋招:協(xié)鑫集團(tuán)面試題及答案
- 聲母b與韻母相拼課件
- 2026秋招:甘肅科技投資集團(tuán)試題及答案
- 商業(yè)地產(chǎn)租賃協(xié)議(2025年寫字樓)
- 2026年科研實驗室用無菌培養(yǎng)基采購合同協(xié)議
- 租賃合同協(xié)議(土地農(nóng)業(yè)設(shè)施)2025年
- 2025-2026學(xué)年秋季學(xué)期初二年級(17)班班主任班級管理工作總結(jié):紀(jì)律建設(shè)與學(xué)風(fēng)培育
- 2025-2026學(xué)年秋季學(xué)期XX市第五中學(xué)-安全演練-評估表:演練效果與改進(jìn)建議
- DL∕T 5545-2018 火力發(fā)電廠間接空冷系統(tǒng)設(shè)計規(guī)范
- DZ∕T 0130-2006 地質(zhì)礦產(chǎn)實驗室測試質(zhì)量管理規(guī)范(正式版)
- 《研學(xué)旅行課程設(shè)計》課件-研學(xué)課程設(shè)計原則
- JJG 693-2011可燃?xì)怏w檢測報警器
- (本科)大學(xué)生勞動教育理論與實踐教程全書電子教案完整版
- 黑龍江省中藥飲片炮制規(guī)范及標(biāo)準(zhǔn)
- 盤口暗語及盤口數(shù)字語言
- QC-提高衛(wèi)生間防水一次驗收合格率
- 彈藥庫防火防爆消防演示
- 大地測量控制點(diǎn)坐標(biāo)轉(zhuǎn)換技術(shù)規(guī)程
- 食材配送服務(wù)方投標(biāo)方案(技術(shù)標(biāo))
評論
0/150
提交評論