下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁北京城市學院《西語筆譯理論與實踐》
2021-2022學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯工程技術文件時,對于技術參數和工藝流程的翻譯要清晰無誤?!翱箟簭姸取背R姷挠⑽姆g是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression2、在商務英語翻譯中,對于專業(yè)術語的翻譯,以下哪一項是正確的?A.可以根據上下文隨意創(chuàng)造新的術語翻譯。B.嚴格按照權威詞典或行業(yè)標準進行翻譯。C.參考網絡上常見的翻譯,不做進一步考證。D.按照自己的理解進行翻譯,不必遵循規(guī)范。3、在翻譯新聞報道時,對于一些敏感和有爭議的話題,以下做法不合適的是()A.保持客觀中立的態(tài)度B.加入個人的觀點和評論C.核實信息來源的可靠性D.遵循新聞翻譯的職業(yè)道德4、在翻譯美食評論時,對于菜品的描述和口感的表達,以下哪種翻譯方式不太恰當()A.運用形象生動的詞匯B.采用比喻、擬人等修辭手法C.過于直白簡單地描述D.參考目標語中類似的美食描述5、在翻譯體育新聞時,對于一些專業(yè)術語和賽事名稱的翻譯要規(guī)范準確。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻譯變體中,不正確的是?A.GlobalCupB.TheWorldFootballCupC.TheWorldChampionshipCupD.Noneoftheabove6、對于法律文本的翻譯,以下關于準確性和嚴謹性的要求,錯誤的是()A.確保術語翻譯的一致性B.對模糊不清的表述進行猜測和翻譯C.遵循法律翻譯的專業(yè)規(guī)范D.請教法律專業(yè)人士進行審核7、在翻譯建筑類文本時,對于獨特的建筑風格和結構描述,以下哪種翻譯更能讓讀者有直觀的感受?A.運用專業(yè)術語B.繪制示意圖C.比喻和擬人手法D.與著名建筑對比8、在翻譯科普文章時,對于科學概念和實驗過程的翻譯要清晰易懂?!肮夂献饔谩背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.PhotosynthesisB.LightsynthesisC.SunlightsynthesisD.Plantsynthesis9、在翻譯歷史紀錄片解說詞時,對于歷史事件的時間順序和因果關系,以下處理方式不正確的是()A.清晰準確地表述B.隨意打亂時間順序C.解釋事件的因果關系D.遵循歷史事實和邏輯10、當遇到源語中模糊不清或歧義的表述時,以下哪種翻譯策略較為恰當?A.按照最常見的理解翻譯B.與作者溝通確認意思C.根據上下文推測翻譯D.加注說明其不確定性11、對于“Betterlatethannever.”這句話,以下哪個翻譯是正確的?()A.遲到總比不到好。B.晚來比不來好。C.遲做總比不做好。D.晚點總比沒有好。12、在翻譯句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”時,以下哪個選項的翻譯最為準確?()A.他是個話少但想法深的人。B.他是個言語不多但思想深刻的人。C.他是個沒什么話卻有深沉思考的人。D.他是個話不多但思考很深的男人。13、翻譯句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下準確的是?A.我們在聚會上度過了一段美好的時光。B.我們在派對上有一個很棒的時間。C.我們于聚會時擁有一段精彩的時刻。D.我們在這個聚會上有一段奇妙的時間。14、當翻譯涉及到不同國家的法律體系時,以下哪種做法更能避免誤解?A.對法律術語進行詳細解釋B.遵循目標語國家的法律表述習慣C.對比兩種法律體系的差異D.咨詢專業(yè)的法律翻譯人員15、在旅游文本的翻譯中,對于景點名稱和特色介紹的翻譯,以下哪種方式更好?A.采用音譯,讓讀者感受異國文化。B.意譯,使讀者能直接理解其含義。C.音譯加意譯,并補充相關背景信息。D.不翻譯,保留原文。16、翻譯商務文件時,要注意語言的正式性和準確性,以下哪個選項不符合商務文件的翻譯要求?A.使用口語化的表達B.避免模糊不清的詞匯C.確保數字和日期的準確翻譯D.遵循商務用語的規(guī)范。17、在翻譯旅游宣傳資料時,對于景點的描述和特色介紹,以下哪種方法更能吸引目標讀者()A.忠實翻譯原文,不做任何增減B.適當增添一些富有吸引力的描述C.刪減一些不重要的信息D.完全按照目標語讀者的喜好重新創(chuàng)作18、在翻譯環(huán)保倡議類文本時,對于呼吁和行動的表達要有力。“讓我們攜手保護地球家園!”以下英語翻譯最具號召力的是?A.Let'sjoinhandstoprotectourhomeplanet!B.Let'sworktogethertoprotecttheearthhome!C.Let'sholdhandstodefendourhomeplanet!D.Let'sunitetosafeguardtheearthhome!19、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準確的是?A.這個項目需要大量的時間和努力。B.該項目要求很多的時間和精力。C.這個工程需要許多的時間與努力。D.此項目需要眾多的時間和付出。20、在翻譯電影臺詞時,要考慮語言的簡潔性和情感表達。“我會永遠愛你。”以下哪種翻譯更能傳達深情?()A.Iwillloveyouforever.B.I'llalwaysloveyou.C.Iwillloveyouforalltime.D.I'llloveyouforeverandever.二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)當源語中存在文化差異較大的幽默元素時,翻譯時怎樣讓目標語讀者感受到幽默?2、(本題10分)對于包含大量比喻和象征的詩歌翻譯,如何在目標語中再現其藝術魅力?3、(本題10分)翻譯與計算機技術相關的文章,怎樣處理不斷更新的專業(yè)術語和技術概念?4、(本題10分)在翻譯文學批評文章時,如何準確理解和傳達批評家的觀點和論證?以一篇關于現代主義文學的批評文章翻譯為例進行分析。三、實踐題(本大題共2個小題,共20分)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 請示報告重大事項制度
- 計量檢定實驗室八項制度
- 行政人事部績效制度
- 銀川公司審計制度
- 2026湖北武漢武昌區(qū)中南電力設計院有限公司數智科技公司招聘4人參考考試試題附答案解析
- 2026年淄博周村區(qū)事業(yè)單位公開招聘綜合類崗位人員(9人)參考考試題庫附答案解析
- 2026山東事業(yè)單位統(tǒng)考省文物考古研究院招聘初級綜合類崗位2人備考考試題庫附答案解析
- 2026福建三明市永安市羅坊鄉(xiāng)人民政府招聘編外聘用駕駛員1人參考考試試題附答案解析
- 2026西藏昌都卡若區(qū)招聘社區(qū)工作者48人參考考試試題附答案解析
- 2026湖北武漢武昌區(qū)中南電力設計院有限公司數智科技公司招聘4人參考考試題庫附答案解析
- 2025年大學生物(細胞結構與功能)試題及答案
- 2026年新通信安全員c證考試題及答案
- 2026屆上海市徐匯區(qū)上海第四中學高一上數學期末學業(yè)質量監(jiān)測試題含解析
- T-ZZB 2211-2021 單面干手器標準規(guī)范
- 快遞安檢協(xié)議書
- 水利水電建設工程驗收技術鑒定導則
- 特困供養(yǎng)政策培訓課件
- 2025年品質經理年度工作總結及2026年度工作計劃
- 土壤監(jiān)測員職業(yè)資格認證考試題含答案
- 2025中國胸痛中心診療指南
- 骨科常見疾病及康復治療
評論
0/150
提交評論