新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版) 課件 B4U3 Section Business success in the new age C_第1頁
新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版) 課件 B4U3 Section Business success in the new age C_第2頁
新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版) 課件 B4U3 Section Business success in the new age C_第3頁
新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版) 課件 B4U3 Section Business success in the new age C_第4頁
新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版) 課件 B4U3 Section Business success in the new age C_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Unit3Businesssuccessinthenewage讀寫教程4Businessisnotjustdoingdeals;businessishavinggreatproducts,doinggreatengineering,andprovidingtremendousservicetocustomers.Finally,businessisacobwebofhumanrelationships.—RossPerot(Americanbusinessman)外語教學(xué)與研究出版社空軍工程大學(xué)SectionCStoriesofChina新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程41.WhenandhowdidChina’searliestgenerationofmodernentrepreneursemerge?2.Whatwasthecharacteristicoftheearliestgenerationofmodernentrepreneursinthe1980s?3.WhathappenedtotheInternetcompaniesattheturnofthecentury?4.AsthenumberofentrepreneursinChinacontinuedtoincreasethroughoutthe2000s,whatemergingtrendscouldbeobservedintheentrepreneuriallandscape?5.WhatarethecharacteristicsofChina’snewgenerationofentrepreneurs?Readthepassageanddiscussthefollowingquestions.Activity1SectionCStoriesofChina新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程41.WhenandhowdidChina’searliestgenerationofmodernentrepreneursemerge?Inthe1980sunderthespurofthefirstwaveofreformandopeningup.SectionCStoriesofChina新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程42.Whatwasthecharacteristicoftheearliestgenerationofmodernentrepreneurs?Theyhadlittleornoaccesstoknowledgeofmodernbusinessmanagementbutwereremarkablybold.SectionCStoriesofChina新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程43.WhathappenedtoChineseInternetcompaniesattheturnofthecentury?ThefirstInternetbubbleburstandmanyChineseInternetcompaniesfailed.SectionCStoriesofChina新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程44.AsthenumberofentrepreneursinChinacontinuedtoincreasethroughoutthe2000s,whatemergingtrendscouldbeobservedintheentrepreneuriallandscape?ApartfromthoseintheInternetandmobiletechnologysectors,manyentrepreneursalsostartedappearinginotherindustriessuchasenergy,healthcare,financialservices,consumerandretail.Intheseindustries,businesseswereincreasinglyintegratedintotherapidgrowthofscienceandtechnology.SectionCStoriesofChina新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程45.WhatarethecharacteristicsofChina’snewgenerationofentrepreneurs?Geographicaldiversity:Theycomefromvariouslocations,includingmetropoliseslikeBeijing,Shanghai,andGuangzhou,aswellassecond-tierandsmallercities.Optimisticattitudetowardsfailure:Theyarenotafraidoffailure.“Trialanderror”isconsideredasaninevitablepartoftheentrepreneurialprocess,andtheoutcome,whetherpositiveornegative,addstotheirexperienceandopensupfutureopportunities.SectionCStoriesofChina新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4Contributiontodevelopment:Theyillustratevitality,creativity,andincreasedproductivity,whicharethecoredrivingforcesfuelingChina’snextstageofdevelopment.Trendofgettingyounger:Theyarepartofanerawhereentrepreneursaregettingyounger,andbusinessdevelopmentisbecomingfaster.5.WhatarethecharacteristicsofChina’snewgenerationofentrepreneurs?SectionC新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4StoriesofChinaWorkingroupsandcompletetherole-playtask.Activity2Task:Ataninternationalseminaronentrepreneursandentrepreneurship,you,asaresearcherfromChina,willdeliveraspeechintroducingtheevolutionofentrepreneurshipinChina.SectionC新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4Keypointsyoucancover:Thepioneersofmodernentrepreneurshipinthe1980sTransitionfrompublicservantstoentrepreneursintheearly1990sTheriseofInternetentrepreneursinthemid-to-late1990sDiversificationofentrepreneurialventurespost-2000Thenewgenerationofyoungentrepreneursborninthe1990sand2000sStoriesofChinaSectionCTranslatethefollowingparagraphintoEnglish.

隨著社會和經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,中國在國際舞臺上發(fā)揮著越來越大的作用。在此背景下,我們必須堅(jiān)守中華文化立場,加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系(China’sdiscourseandnarrativesystems),講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配(becommensuratewith)的國際話語權(quán)。深化文明交流互鑒,推動中華文化更好走向世界。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4TranslationSectionCStep1:Translatethefollowingunderlinedexpressionsinto

English.1.隨著社會和經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,中國在國際舞臺上發(fā)揮著越來越大的作用。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4theinternationalarenaTranslationSectionCStep2:TranslatethefollowingsentenceintoEnglish.1.隨著社會和經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,中國在國際舞臺上發(fā)揮著越來越大的作用。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4Withtherapiddevelopmentofoursocietyandeconomy,Chinaisplayinganincreasinglyimportantroleintheinternationalarena.TranslationSectionCStep1:TranslatethefollowingunderlinedexpressionsintoEnglish.

新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程42.在此背景下,我們必須堅(jiān)守中華文化立場,加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。makeChina’svoicebetterheardTranslationstayfirmlyrootedinChineseculturebetterpresentChinatotheworldworthyoffriendship,trust,andrespectSectionCStep2:TranslatethefollowingsentenceintoEnglish.

2.在此背景下,我們必須堅(jiān)守中華文化立場,加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4Inthiscontext,weshouldstayfirmlyrootedinChineseculture,acceleratetheestablishmentofChina’sdiscourseandnarrativesystems.WeshouldbetterpresentChinatotheworld,makeChina’svoicebetterheard,andpresentChinaasacountryworthyoffriendship,trust,andrespect.TranslationSectionCStep1:TranslatethefollowingunderlinedexpressionsintoEnglish.

新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程43.加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配(becommensuratewith)的國際話語權(quán)。capabilitiesforinternationalcommunicationsTranslationChina’svoiceininternationalaffairscompositenationalstrengthSectionCStep2:TranslatethefollowingsentenceintoEnglish.

3.加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4Weshouldstrengthenourcapabilitiesforinternationalcommunications,strivetomakeourcommunicationsmoreeffective,andestablishChina’svoiceininternationalaffairssothatitiscommensuratewithourcompositenationalstrengthandinternationalstatus.TranslationSectionCStep1:TranslatethefollowingunderlinedexpressionsintoEnglish.

新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程44.深化文明交流互鑒,推動中華文化更好走向世界。present…totheworldTranslationexchangesandmutuallearningSectionCStep2:TranslatethefollowingsentenceintoEnglish.

4.深化文明交流互鑒,推動中華文化更好走向世界。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4WeshoulddeepenexchangesandmutuallearningwithothercivilizationsandbetterpresentChineseculturetotheworld.TranslationSectionC新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4vWiththerapiddevelopmentofoursocietyandeconomy,Chinaisplayinganincreasinglyimportantroleintheinternationalarena.Inthiscontext,weshouldstayfirmlyrootedinChineseculture,acceleratetheestablishmentofChina’sdiscourseandnarrativesystems.WeshouldbetterpresentChinatotheworld,makeChina’svoicebetterheard,andpresentChinaasacountryworthyoffriendship,trust,andrespect.ReferenceTranslationSectionC新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4vWeshouldstrengthenourcapabilitiesforinternationalcommunications,strivetomakeourcommunicationsmoreeffective,andestablishChina’svoiceininternationalaffairssothatitiscommensuratewithourcompositenationalstrengthandinternationalstatus.WeshoulddeepenexchangesandmutuallearningwithothercivilizationsandbetterpresentChineseculturetotheworld.ReferenceTranslationSectionCathrivingwave新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4achieveremarkablebreakthroughsdigitalentertainmentfacilitateaccessto…shapethedomesticbusinesslandscapemakeone’smarkon…塑造國內(nèi)商業(yè)格局一股蓬勃發(fā)展的浪潮數(shù)字娛樂大顯身手助力進(jìn)入…在…上嶄露頭角E-CparagraphtranslationActivity1MatchtheEnglishexpressionswiththeirChineseequivalents.

SectionCTranslatethefollowingparagraphintoChinese.Inrecentyears,Chinahaswitnessedathrivingwaveofyoungentrepreneurs.Thesedynamicindividuals,drivenbyinnovationandaspiritofadventure,areachievingremarkablebreakthroughsinvariousbusinessarenas.Theyarenotconfinedtotraditionalsectorsbutareactivelyexploringnewfrontierssuchasdigitalentertainment,greentechnology,andsmarthealthcare.Thecountry’scommitmenttofreetradeandopening-uppolicieshasprovidedthemwithafertileground.新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4E-CparagraphTranslationActivity2SectionCThesepolicieshavenotonlyfacilitatedaccesstoglobalmarketsbutalsoencouragedtheexchangeofideasandtechnologies.Asaresult,youngChineseentrepreneursarenotonlyshapingthedomesticbusinesslandscapebutalsomakingtheirmarkontheinternationalstage,bringingfreshperspectivesandinnovativesolutionstotheglobaleconomiccommunity.新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4E-CparagraphtranslationSectionC近年來,中國涌現(xiàn)出了一股蓬勃發(fā)展的年輕企業(yè)家浪潮。這些充滿活力的個(gè)體,在創(chuàng)新和冒險(xiǎn)精神的驅(qū)使下,正在各個(gè)商業(yè)領(lǐng)域大顯身手。他們不拘泥于傳統(tǒng)行業(yè),而是積極探索數(shù)字娛樂、綠色科技和智能醫(yī)療等新興前沿領(lǐng)域。中國對自由貿(mào)易和開放政策的堅(jiān)定承諾,為他們提供了一片沃土。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4E-CparagraphtranslationReferenceSectionC這些政策不僅助力他們進(jìn)入全球市場,還促進(jìn)了思想與技術(shù)的交流。因此,中國年輕企業(yè)家不僅在塑造國內(nèi)商業(yè)格局,還在國際舞臺上嶄露頭角,為全球經(jīng)濟(jì)界帶來了全新的視角和創(chuàng)新的解決方案。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4E-CparagraphtranslationReferenceSectionC新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4自由貿(mào)易與開放自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)全球創(chuàng)新版圖嶄露頭角自由化便利化拓展海外市場freetradeandopeninguppilotfreetradezonesliberalizationandfacilitationexpandintooverseasmarketsemergeprominentlyglobalinnovationlandscapeC-EparagraphtranslationActivity1MatchtheChineseexpressionswiththeirEnglishequivalents.

SectionCTranslatethefollowingparagraphintoEnglish.

近年來,中國在自由貿(mào)易與開放方面取得了顯著進(jìn)展。一系列政策的出臺,如設(shè)立自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū),極大地推動了貿(mào)易和投資自由化便利化。這些舉措不僅吸引了大量外資企業(yè)入駐,還促進(jìn)了國內(nèi)企業(yè)拓展海外市場。年輕企業(yè)家們也在這股開放浪潮中嶄露頭角。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4C-EparagraphtranslationActivity2SectionCTranslatethefollowingparagraphintoEnglish.

他們憑借敏銳的商業(yè)洞察力和勇于創(chuàng)新的精神,積極投身于新興產(chǎn)業(yè),如電子商務(wù)、人工智能等領(lǐng)域。他們的努力不僅為中國經(jīng)濟(jì)注入了新活力,也提升了中國在全球創(chuàng)新版圖中的地位。自由貿(mào)易與開放政策為中國年輕一代創(chuàng)業(yè)者提供了廣闊的舞臺,助力他們實(shí)現(xiàn)商業(yè)夢想,推動中國經(jīng)濟(jì)持續(xù)高質(zhì)量發(fā)展。新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4C-EparagraphtranslationActivity2SectionCInrecentyears,Chinahasmaderemarkableprogressinfreetradeandopeningup.Theintroductionofaseriesofpolicies,suchastheestablishmentofpilotfreetradezones,hasgreatlypromotedtheliberalizationandfacilitationoftradeandinvestment.Thesemeasureshavenotonlyattractedalargenumberofforeign-investedenterprisestosettleinChina,butalsofacilitateddomesticenterprisestoexpandintooverseasmarkets.Youngentrepreneurshavealsoemergedprominentlyinthiswaveofopeningup.新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4C-EparagraphtranslationReferenceSectionCWiththeirkeenbusinessinsightsandthecouragetoinnovate,theyareactivelyengagedinemergingindustries,suchase-commerceandartificialintelligence.TheireffortshavenotonlyinjectednewvitalityintotheChineseeconomy,butalsoenhancedChina’spositionintheglobalinnovationlandscape.Thefreetradeandopening-uppolicieshaveprovidedabroadstagefortheyoungergenerationofChineseentrepreneurs,helpingthemrealizetheirbusinessdreamsanddrivingthesustainedhigh-qualitydevelopmentoftheChineseeconomy.新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4C-EparagraphtranslationReferenceUnitproject新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程4SharinganinnovativeproductideaInnovationasakeyfactorforbusinesssuccessunderliesthediscoveryofsolutionstoproblemsinoureverydaylife.Ourlifetodayismoreconvenientthaneverthankstomoderntechnology,butwestillfeelthatcertainnewproductsorservicesareneededandthatsomeexistingonescanbeimproved.Whataresomeofthesituationsindailylifewhereyouthinkthingsarenotconvenientorgoodenough?Whatideashavebeenputforwardtosolvetheseproblems?Inthisunitproject,youwillworkinsmallgroupstosearchforaninnovativesolutiontoapracticalproblemindailylife.Unitproject新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程1Step1Formsmallgroup

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論