文言文翻譯技巧_第1頁
文言文翻譯技巧_第2頁
文言文翻譯技巧_第3頁
文言文翻譯技巧_第4頁
文言文翻譯技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

文言文翻譯技巧

-考點解析。

I、考查題型。主觀翻譯題,兩小題,賦分10分。

2、得分點設置。一詞多義(多義實詞、易誤解其意義和用法的虛詞)、通假字、古

今異義、詞類活用、特殊句式(判斷句、被動句、倒裝句、省略句、固定句式)、語氣揣摩

(陳述、疑問、反問、感嘆、揣測、祈使等)。

提示大家回憶什么樣的句子會作為翻譯題的題目:關(guān)鍵詞語(一詞多義(多義實詞、

易誤解其意義和用法的虛詞)、通假字、古今異義、詞類活用)、關(guān)鍵句式(判斷句、被動

句、倒裝句、省略句、固定句式)。

二、常見翻譯誤區(qū)。

指出下列句子翻譯錯誤地方及原因。

(1)屢有訓詞,見諸葛亮論兩漢所以興衰,有戒,垂法萬世。

譯:多次有教導的話,看到諸葛亮談論兩漢所以興衰,有告誡,流傳示范萬世。

(2)從禽竇泰,復弘農(nóng),破沙苑,除衛(wèi)大將軍、兼大都督。

譯:(豆盧寧)跟隨(宇文泰)擒拿竇泰,又弘揚農(nóng)業(yè),攻克沙苑,任命他為衛(wèi)大將軍,

1

兼任大都督。

(3)足下勤奉養(yǎng),樂朝夕,惟恬安無事是望也。

譯:您殷勤的奉養(yǎng)父母,從早到晚都很快樂,只有恬靜安適是希望呀。

三、翻譯的基本原則。

1、翻譯標準:信、達、雅。

信:準確。準確表達原文意思,不歪曲、不遺漏、不增譯。

達:通順。暢達,明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語的表達要求和習慣,沒有語病。

雅:文采。要求譯文語句規(guī)范、得體、生動、優(yōu)美。

2、翻譯原則:字字落實,直譯為主,意譯為輔。

字字落實:——對應。

直譯為主:要求譯文與原文保持對應關(guān)系,重要詞語要落實,盡力保持原文遣詞造句

的特點和表達方式,力求語言風格也一樣。

意譯為輔:萬不得已,采用直譯實在翻譯不通的時候,可以在忠于原意的基礎上,靈

活翻譯語句。

2

四、文言文翻譯方法。

一、加。即加字法。

(-)單音節(jié)變雙音節(jié)。在單音節(jié)詞前或之后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語。

(1)憂勞可以興國,逸豫可以亡身。(《伶官傳序》)

譯文:憂慮辛勞可以振興國家,安逸享樂可以使自身滅亡。

(2)師者,所以傳道授業(yè)解惑也。

譯:老師,是用來傳授道理教授學業(yè)解答疑惑的人。

(-)古今異義詞,通常需要逐字對應翻譯。(汪意翻譯誤區(qū):以今義代古義。率妻子

邑人來此絕境)如:

(1)思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。(《六國論》)

(2)江東雖小,地方千里i《項羽之死》)

(3)宣言曰:"我見相如,必辱之?!?《廉頗藺相如列傳》)

(4)今以實校之,彼所將中國人,不過十五六萬,且久已疲。(《赤壁之戰(zhàn)》

譯:(1)祖"父",今義指父親的父親,古義指祖輩和父輩。

3

譯文:想起他們浙去的祖輩和父輩,冒著風霜雨露,斬斷荊棘,才有了這一點點土地.

(2)"地方”今義指地區(qū)、空間的一部分、民間。古義指"土地方圓”

譯文:江東雖然小,但是也土地方圓千里

(3)"宣言",今義是表示政見的公告或聲明;古義指公開揚言。

譯文:(廉頗)公開揚言說:“我看到藺相如,一定要羞辱他。"

(三)數(shù)詞后面增加量詞。如:

(1)軒凡四遭火,得不焚,殆有神護。

建:項青軒總共四次遭到火災,能夠不焚毀,人概有神靈保護的原因。

二減即刪字法。

(-)有些詞語只有語法作用而沒有實在意義,如一些語氣詞、發(fā)語詞、助詞中沒有

實在意義的詞,無法譯出,可刪去不譯。如:

(1)夫人之相與,俯仰一世。譯:人們生活在一起,很快就度過了一生。

(2)師道之不傳也久矣。譯:從師學習的風尚已經(jīng)很久不存在了。(之:消獨;也:

句中表停頓,語氣詞,無義。)(錯誤:從師學習的風尚也已經(jīng)很久不存在了)

4

(3)欲勿予,即患秦兵之來C譯:如果不給泰國和氏璧,則擔心秦國攻打過來C(消

獨)

(錯誤:就擔心秦國軍隊的到來)

(二)此外,對于“偏義復詞",就是一個詞由兩個意義相近、相對或相反的語素構(gòu)

成,其中一個語素表示意義,另一個語素不表示意義,只作陪襯。翻譯時,要將"陪襯意"

去掉。如:

(1)晝夜勤作息,伶得縈苦辛。(《孔雀東南飛》)

"作息"只有"作"的意思;譯:我日日夜夜辛勤工作,孤孤單單,被辛勞纏繞。

(2)備他盜之出入與非常也。(《鴻門宴》)

"出入"在課文中只有"入"的意思;譯:防備其他盜賊進入和意外事故發(fā)生。

(3)時因坐輿道遠腹餓,即在病者榻前進食。見病者以手擘目,觀其飲啖;蓋目眶盡

腫,不可開合也。(《太平崔默庵醫(yī)多神驗》)(于齊國之土,吾必以仲子為巨擘)

(4旭欲求死,不復顧利害。(《指南錄后序》)

參考答案:

"開合"只有"開"的意思。譯:當時因為坐轎遠道而來腹中饑餓,便在病人的床前

吃飯??吹讲∪擞檬株_眼皮,看著自己吃喝,因為眼眶完全浮腫,不能睜開。

5

(4)"利害"只有"害"的意思;譯:只想求死,不再考慮個人的損失。

三乘

(一)古漢語中,如果兩數(shù)并舉,那么就以其乘積表數(shù)了。如"三五之夜,明月半墻。”

(《項脊軒志》)“三五"之積為十五,“三五之夜”指陰歷每月十五的圓月之夜晚。

如:中州盛日,閏門多暇,記得偏重三五。李清照《永遇樂?落曰培金》

記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閑暇,特別看重這正月十五。

同樣,“年方二八","二八"即(十六)花季年齡。

(-)古漢語中,倍數(shù)表達一般是在基數(shù)詞后加倍字,(較秦之所得,與戰(zhàn)勝而得

者,其實亦白倍)(有時也可以省略倍字)如果是T音則單用倍表示,-""省略。如

"故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰(zhàn)之,少則能逃之,不若則能避

之。"(《孫子。謀攻》)其中,"十""五"后省"倍"字:"倍",表示"T音‘.

譯文:所以用兵的原則,有十倍于敵的兵力就包圍敵人,有五倍于敵的兵力就進攻敵

人,有一倍于敵的兵力就要設法分散敵人,有與敵相等的兵力要設法和敵人交戰(zhàn),兵力比

敵人少就要退卻,實力不如敵人就要避免決戰(zhàn)。

四、除

古漢語分數(shù)表達形式,絕大多數(shù)出現(xiàn)在表比較的語境中,結(jié)合語境來概括,有如下幾

種類型。

6

(一)完型式.如"秦地,天下三分之一."(《漢書?地理志》)"三分之一”的分

數(shù)形式,從古代延續(xù)至今,已保留下來了。

(二)簡略式。如"蓋予所至,比好游者尚不能十一。"(《游褒禪山記》)“十"為

分母,"一"為分子,"十一"即十分之一。

(三)嵌入式。

(1)分母+"分"+"之"+分子。如"方今大王之眾不能十分吳楚之一。”(《史

記?淮南衡山王列傳》)"不能‘十分‘吳楚‘之一’"即不足吳楚的十分之一。

(2)分母+名詞+"之"+分子。如"大都不過三國之一"(《左傳。隱公元年》)三"

國之一”,即國都的三分之一。

(3)分母+"之"+分子。如"然民遭水旱疾疫而不幸者不過十之一二矣。"(《治

平篇》)"十之一二",即"十分之一"至"十分之二"。

五留。

(一)古代漢語中的各類專有名詞,人名、地名、朝代、官名、年號、度量衡單位和

數(shù)量詞等不必翻譯,直接保留,只有不譯不明白時才翻譯出來.

(1)淳于髡一日而見七人于宣王。(《戰(zhàn)國策?齊策》)(人名)

(2)戰(zhàn)于長勺。(《左傳曹劌論戰(zhàn)》)(地名)

7

(3)南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。(《江南春絕句》)(朝代)

(4)侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之。(《出師表》)

(官名)

(5)二世元年七月,發(fā)閭左適戌漁陽九百人。(《陳涉起義》)(年號。秦朝的第二代皇

帝胡亥)

(6)是歲谷一斛五十余萬錢。(《三國志。魏書.武帝傳》(量具名)

(二)古今詞義相同的詞也可以保留。

如:而足下之才能乃可以顯白而不污。

譯文:這樣您的才能就自然顯露出而不致辱沒。

(三)保留原句與現(xiàn)代漢語一致的結(jié)構(gòu)形式,不隨意變換詞序。

六、換。在語言的演變過程中,有些詞隨著事物的變化而變化,有些隨著舊事物的變

化而變化、舊概念的消失而消失。有的可以按照一定語言習慣而靈活運用,即在特定的語

境中,改變它的詞性,臨時活用一下。翻譯文言文時,對此要恰當選用現(xiàn)代漢語的詞匯將

它們替換。主要注意以下幾種。

(一)通假字。它作為一種特殊的文言現(xiàn)象,是古人在書寫中用同音代替的辦法寫成

的別字。翻譯時,要先找出本字與現(xiàn)代漢語構(gòu)成的通假。

8

(1)為長者折枝,語人E:“我不能。"(《齊桓晉文之事》)("枝"通"肢",肢

體)

(2)卒然問曰:"天下惡乎定?"(《孟子見梁襄王》)("卒"通"猝",卒然,突

然)

(3)蚤起,施從良人之所從,遍國中無與立談者。(《孟子.齊人有一妻一妾》)("蚤"

通"早":"施"通"迤",透迤斜行。文中指暗中跟蹤)

(-)名稱說法改變。如:

(1)負篋曳屣,行深山巨谷中。(《送東陽馬生序》)(篋,箱子,指書箱;屣,鞋子)

(2)迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門。(《項脊軒志》)(爨,灶)

(三)詞類活用。

(1)假舟楫者,非能水也,而絕江河。(《荀子。勸學》)(水,游水。名詞活用為動詞)

(2)峰其地之出,竭其廬之入。(《捕蛇者說》)(出,出產(chǎn)的;入,收入的。動詞活用

為名詞)

(3)斫其正,養(yǎng)其旁條。(《病梅官記》)(正,正枝,或主干。形容詞活用為名詞)

(4)六王畢,四海一。(《阿房宮賦》)(-,統(tǒng)一。數(shù)詞活用為動詞)

9

(四)古今異義詞。有些詞語的意思古今意義不相同,翻譯時將今義換成成古義。

(1)且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家。

(2)秦王大喜,傳以示美人及左右。

(五)古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或者出于外交的需要,不直言其事,說法比

較委婉,翻譯時要換一種說法。

(1)一旦山陵崩,長安君何以自托于趙。(山陵崩:指尊貴人物的死)

(2)季氏將有事于顓臾。

(六)敬辭、謙辭,要換一種說法。如:足下:您。

七、移。文言里有幾種語序,和現(xiàn)代漢語里的相應句式的語序如果有所不同時,翻譯

中要將文言語序移位。

(-)主謂倒裝。如:

(1)甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)譯文:你太不聰明了。

(2)稱心快意,幾家能轂?(《與妻書》)譯文:有幾家能夠稱心快意地過日子呢?

(-)賓語前置。

10

(1)問代詞作賓語前置.如:

A.微斯人,吾誰與歸?(《岳陽樓記》)譯文:沒有這種人,我同誰志同道合呢?

B.大王來何操?譯文:大王來帶著什么(東西)?

(2)否定句代詞賓語前置。如:

A.古之人不余欺也。(《石鐘山記》)譯文:古時的人沒有欺我。

B.莫我肯顧?!对娊?jīng)。碩鼠》)譯文:沒有人肯照顧我。

(3)用助詞之""、"是"等置于前置的賓語和謂語之間。如:

A.何功之有哉?(《信陵君竊符救趙》)譯文:有什么功效呢?

B.求,無乃爾是過與?(《季氏將伐顓臾》)譯文:冉求,這難道不應該責怪你嗎?

(4)介詞"以"的賓語前置。如:

A.國胡以相恤?(《論積貯疏》)譯文:國家用什么來救濟(百姓)呢?

B.是以見放。(《屈原列傳》)譯文:因為這個被放逐。

(三)定語后置。如:

11

(1)居廟堂之高則憂其民;處江湖之沅貝I憂其宜(《岳陽樓記》)(明確:高""修飾

“廟堂",即"高廟堂":"遠"修飾"江湖",即"遠江湖"。)

(2)石之鏗然有聲者,所以皆是也。(《石鐘山記》)(明確:鏗"然有聲”為定語,修

飾中心語"石")

(四)介賓短語狀語后置。如:

(1)天下可運于掌。(《齊桓晉文之事》)(明確:"于掌"是"運"的狀語)

(2)形似酒尊,飾以篆文山龜鳥獸之形。(《張衡傳》)(明確:"以篆文山龜鳥獸之形"

介賓短語做“飾"的狀語。譯文:(外面)用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾。)

(五)調(diào)整使動、意動等動賓關(guān)系的語序。

(1)項伯殺人,臣活之。譯:我讓他活下來了。

(2)吾妻之美我者,私我也。譯:我的妻子認為我美麗,是偏愛我呀。

八、補.文言句子里有一些組成成分,經(jīng)常省略,譯成現(xiàn)代漢語時需要補充。如:

(1)(蛇)觸草木,(草)盡死。(《捕蛇者說》)

(2)一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(《曹劌論戰(zhàn)》)

(3)權(quán)起更衣,肅追(之(指孫權(quán)))于宇下。(《赤壁之戰(zhàn)》)

12

(4)將軍戰(zhàn)(于)河北,臣戰(zhàn)(于)河南。(《赤壁之站》)

(5)蟹六(條)跪而二i只

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論