下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁重慶第二師范學(xué)院《工程項目翻譯》
2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯新聞報道時,對于一些敏感和有爭議的話題,以下做法不合適的是()A.保持客觀中立的態(tài)度B.加入個人的觀點和評論C.核實信息來源的可靠性D.遵循新聞翻譯的職業(yè)道德2、翻譯體育新聞報道時,對于運動員的精彩表現(xiàn)和比賽結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能營造緊張刺激的氛圍?()A.動作細致刻畫B.結(jié)果重點突出C.氛圍渲染D.情感表達3、在翻譯時尚相關(guān)的文本時,對于品牌和潮流元素的表述要時尚準(zhǔn)確?!皶r尚達人”常見的英語表述是?()A.FashionExpertB.FashionMasterC.FashionIconD.FashionTalent4、在翻譯“Shehasatalentformusicandpainting.”時,以下哪個選項最準(zhǔn)確?()A.她有音樂和繪畫的天賦B.她在音樂和繪畫方面有才華C.她具備音樂與繪畫的才能D.她擁有音樂和繪畫方面的天賦才能5、對于具有多重含義的單詞,在翻譯時應(yīng)主要依據(jù)什么來確定其準(zhǔn)確詞義?()A.單詞在句子中的位置B.上下文語境C.常見的釋義D.譯者的主觀判斷6、在醫(yī)學(xué)文獻翻譯中,對于疾病名稱的翻譯需要遵循規(guī)范?!疤悄虿 背R姷挠⒄Z表述是?()A.SugarDiseaseB.SweetDiseaseC.DiabetesMellitusD.GlucoseIllness7、翻譯旅游相關(guān)的文本時,要準(zhǔn)確傳達景點的特色?!氨R俑”這個詞翻譯成英語是?()A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses8、當(dāng)源語中的詞匯在目標(biāo)語中沒有完全對應(yīng)的詞時,以下哪種翻譯方法更可行?()A.借用近義詞B.創(chuàng)造新的詞匯C.進行解釋性翻譯D.保留源語詞匯9、在翻譯中,對于源語中重復(fù)出現(xiàn)的詞匯或表達,以下哪種處理更合適?()A.完全照譯,保留重復(fù)B.適當(dāng)替換,避免重復(fù)C.部分保留,部分替換D.根據(jù)個人喜好決定處理方式10、在翻譯旅游指南時,對于當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣和禁忌的介紹,以下做法不準(zhǔn)確的是()A.詳細準(zhǔn)確地翻譯相關(guān)內(nèi)容B.進行適當(dāng)?shù)难a充和說明C.簡化或省略這些內(nèi)容D.提醒游客注意相關(guān)事項11、在翻譯藝術(shù)評論文章時,對于藝術(shù)風(fēng)格和作品的描述要生動準(zhǔn)確。“印象派”常見的英文翻譯是?()A.ImpressionistschoolB.ImpressionismC.TheschoolofImpressionD.ThestyleofImpression12、在翻譯“Heisadarkhorse.”時,以下哪個翻譯不太恰當(dāng)?()A.他是匹黑馬B.他是個出人意料的獲勝者C.他是個深藏不露的人D.他是一匹黑暗的馬13、在翻譯文化交流類的文章時,對于文化差異和共同點的描述要客觀準(zhǔn)確?!拔幕诤稀背R姷挠⒄Z表述是?()A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination14、在翻譯科技新聞時,對于新興科技詞匯的翻譯要及時準(zhǔn)確?!皡^(qū)塊鏈”常見的英文表述是?()A.BlockchainB.BlockchainC.ChainofblocksD.Blockschain15、在翻譯一些描述動作或狀態(tài)的句子時,動詞的選擇很關(guān)鍵?!八α诵?,輕輕地搖了搖頭?!币韵掠⒄Z翻譯中最恰當(dāng)?shù)氖??()A.Shesmiledandshookherheadgently.B.Shelaughedandshookherheadlightly.C.Shegrinnedandshookherheadsoftly.D.Shechuckledandshookherheadslightly.二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)對于包含大量典故和歷史事件引用的政論文章翻譯,如何處理以增強文章的說服力?2、(本題5分)在翻譯藝術(shù)評論文章時,如何用生動的語言傳達藝術(shù)作品的魅力和價值?3、(本題5分)商務(wù)談判中的口譯工作,如何準(zhǔn)確傳達雙方的意圖和要求,避免誤解和歧義?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何應(yīng)對源語中的語言游戲和文字謎題?研究語言游戲和文字謎題的解法和翻譯技巧,以及如何在目標(biāo)語中保持其趣味性和挑戰(zhàn)性。2、(本題5分)在翻譯習(xí)語和諺語時,由于其文化內(nèi)涵深厚、語言形式固定,往往具有一定的難度。請詳細論述習(xí)語和諺語翻譯中文化傳遞、形象保留、意義對等的重要性,以及常用的翻譯方法,如直譯、意譯、套譯,并結(jié)合實例分析其優(yōu)缺點。3、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何平衡原文的形式和內(nèi)容?探討在保留原文結(jié)構(gòu)和傳遞原文意義之間的權(quán)衡,以及如何達到形式與內(nèi)容的最佳結(jié)合。4、(本題5分)詳細論述醫(yī)學(xué)翻譯中,如何處理專業(yè)詞匯和醫(yī)學(xué)概念,確保翻譯的科學(xué)性和準(zhǔn)確性?探討醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的翻譯難點和解決方案,以及譯者的專業(yè)素養(yǎng)要求。5、(本題5分)全面論述在翻譯體育賽事報道時,如何生動地傳達比賽的緊張氛圍、運動員的表現(xiàn)和體育精神,同時處理好體育術(shù)語和專業(yè)評論,分析不同語言體育報道風(fēng)格的差異和翻譯技巧。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)“教育公平是社會公平的重要組成部分,關(guān)系著每一個
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 電工培訓(xùn)獎罰制度
- 電子廠入職培訓(xùn)考核制度
- 隔離區(qū)工作人員培訓(xùn)制度
- 美術(shù)培訓(xùn)機構(gòu)紀律制度
- 店員培訓(xùn)管理制度
- 局信息員崗前培訓(xùn)制度
- 公司銷售培訓(xùn)積分制度
- 崗前培訓(xùn)處置制度
- 公司學(xué)員培訓(xùn)制度及流程
- 綜采區(qū)風(fēng)險辨識培訓(xùn)制度
- 旅居養(yǎng)老可行性方案
- 燈謎大全及答案1000個
- 老年健康與醫(yī)養(yǎng)結(jié)合服務(wù)管理
- 中國焦慮障礙防治指南
- 1到六年級古詩全部打印
- 心包積液及心包填塞
- GB/T 40222-2021智能水電廠技術(shù)導(dǎo)則
- 兩片罐生產(chǎn)工藝流程XXXX1226
- 第十章-孤獨癥及其遺傳學(xué)研究課件
- 人教版四年級上冊語文期末試卷(完美版)
- 工藝管道儀表流程圖PID基礎(chǔ)知識入門級培訓(xùn)課件
評論
0/150
提交評論