大學(xué)俄語(三)2025年期末翻譯與寫作試卷:詞匯運用與翻譯策略_第1頁
大學(xué)俄語(三)2025年期末翻譯與寫作試卷:詞匯運用與翻譯策略_第2頁
大學(xué)俄語(三)2025年期末翻譯與寫作試卷:詞匯運用與翻譯策略_第3頁
大學(xué)俄語(三)2025年期末翻譯與寫作試卷:詞匯運用與翻譯策略_第4頁
大學(xué)俄語(三)2025年期末翻譯與寫作試卷:詞匯運用與翻譯策略_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

大學(xué)俄語(三)2025年期末翻譯與寫作試卷:詞匯運用與翻譯策略一、詞匯運用要求:在下列句子中選出最佳答案填空。1.Я(1)читатьэтотинтересныйроман,ноуменя(2)нехватаетвремени.a)хочуb)хочу,естьc)хочу,нетd)хочу,была2.В(1)библиотеке(2)можнонайтимножествокнигнаразличных(3)темах.a)этотb)этоc)тотd)той3.Я(1)немогу(2)решиться,какие(3)подарки(4)купитьсвоимдрузьям.a)хочуb)хочу,естьc)хочу,нетd)хочу,была4.В(1)парке(2)мысвами(3)встретимсячерезчас.a)этотb)этоc)тотd)той5.Я(1)очень(2)хочу(3)поехатьнаморе,но(4)уменя(5)нетденег.a)хочуb)хочу,естьc)хочу,нетd)хочу,была二、翻譯要求:將下列句子從俄語翻譯成漢語。1.Мыбудемучитьсяновымправиламграмматики.2.Яоченьрадвидетьтебя.3.Онасказала,чтонебудетнавечере.4.Онипосмотрелифильмвкинотеатре.5.Мыгулялипопаркуинаслаждалисьприродой.三、翻譯要求:將下列句子從俄語翻譯成漢語。1.Унасестьмногоинтересныхкнигвбиблиотеке.2.Яхочупоехатьнаморе,ноуменянетденег.3.Мывстретимсявкафечерезчас.4.Онипосмотрелифильмвкинотеатреиосталисьдовольны.5.Яоченьрадвидетьтебя.四、寫作要求:根據(jù)下列提示,用俄語寫一篇短文,字數(shù)不少于150個單詞。1.Выберитетему:"Моялюбимаякнигаипочемуяеёлюблю."2.Вступление:кратко介紹一下您選擇的書籍和作者。3.Основнаячасть:объясните,почемуименноэтакнигасталаВашейлюбимой.Укажитеключевыемоменты,которыезапомнилисьВамбольшевсего.4.Заключение:подведитеитогиикраткоповторите的主要原因。五、翻譯要求:將下列句子從俄語翻譯成漢語。1.ВМосквепроходитмеждународныйфестивалькино.2.Онасказала,чтоеёдедбылморяком.3.Ялюблюгулятьпопаркуввыходные.4.Мыотправляемсявпутешествиенаследующейнеделе.5.Оннаписалмнеписьмоирассказалосвоихпланах.六、詞匯運用要求:在下列句子中選出最佳答案填空。1.Я(1)читатьэтотинтересныйроман,ноуменя(2)нехватаетвремени.a)хочуb)хочу,естьc)хочу,нетd)хочу,была2.В(1)библиотеке(2)можнонайтимножествокнигнаразличных(3)темах.a)этотb)этоc)тотd)той3.Я(1)немогу(2)решиться,какие(3)подарки(4)купитьсвоимдрузьям.a)хочуb)хочу,естьc)хочу,нетd)хочу,была4.В(1)парке(2)мысвами(3)встретимсячерезчас.a)этотb)этоc)тотd)той5.Я(1)очень(2)хочу(3)поехатьнаморе,но(4)уменя(5)нетденег.a)хочуb)хочу,естьc)хочу,нетd)хочу,была本次試卷答案如下:一、詞匯運用1.a)хочу解析:根據(jù)句意,表示“我想讀這本書”,應(yīng)使用“хочу”表示愿望。2.b)это解析:根據(jù)句意,表示“在這個圖書館”,應(yīng)使用“это”作為指示代詞。3.c)хочу,нет解析:根據(jù)句意,表示“我想決定,但我不確定”,第一空應(yīng)使用“хочу”表示愿望,第二空應(yīng)使用“нет”表示否定。4.a)этот解析:根據(jù)句意,表示“在公園”,應(yīng)使用“this”的對應(yīng)詞“этот”。5.c)хочу,нет解析:根據(jù)句意,表示“我非常想去看海,但沒有錢”,第一空應(yīng)使用“хочу”表示愿望,第二空應(yīng)使用“нет”表示否定。二、翻譯1.我們將學(xué)習(xí)新的語法規(guī)則。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Мы”翻譯為“我們”,謂語“будемучиться”翻譯為“將學(xué)習(xí)”,賓語“новымправиламграмматики”翻譯為“新的語法規(guī)則”。2.我很高興見到你。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Я”翻譯為“我”,謂語“оченьрад”翻譯為“很高興”,賓語“видетьтебя”翻譯為“見到你”。3.她說她不會參加晚會。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Она”翻譯為“她”,謂語“сказала”翻譯為“說”,賓語“чтонебудетнавечере”翻譯為“說她不會參加晚會”。4.他們看了電影。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Они”翻譯為“他們”,謂語“посмотрели”翻譯為“看了”,賓語“фильмвкинотеатре”翻譯為“電影”。5.我們在公園散步并享受大自然。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Мы”翻譯為“我們”,謂語“гуляли”翻譯為“散步”,賓語“попарку”翻譯為“在公園”,并列謂語“наслаждалисьприродой”翻譯為“享受大自然”。三、翻譯1.我們圖書館有很多有趣的書籍。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Унас”翻譯為“我們”,謂語“есть”翻譯為“有”,賓語“многоинтересныхкнигвбиблиотеке”翻譯為“很多有趣的書籍”。2.我想去看海,但沒有錢。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Я”翻譯為“我”,謂語“хочу”翻譯為“想”,賓語“поехатьнаморе”翻譯為“去看?!保⒘兄^語“ноуменянетденег”翻譯為“但沒有錢”。3.我們一個小時后在咖啡館見面。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Мы”翻譯為“我們”,謂語“встретимся”翻譯為“見面”,賓語“вкафечерезчас”翻譯為“一個小時后在咖啡館”。4.他們看了電影,并且很滿意。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Они”翻譯為“他們”,謂語“посмотрели”翻譯為“看了”,賓語“фильмвкинотеатре”翻譯為“電影”,并列謂語“иосталисьдовольны”翻譯為“并且很滿意”。5.我很高興見到你。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Я”翻譯為“我”,謂語“оченьрад”翻譯為“很高興”,賓語“видетьтебя”翻譯為“見到你”。四、寫作答案略,解析略。五、翻譯1.在莫斯科舉行國際電影節(jié)。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“ВМоскве”翻譯為“在莫斯科”,謂語“проводится”翻譯為“舉行”,賓語“международныйфестивалькино”翻譯為“國際電影節(jié)”。2.她說她爺爺是海員。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Она”翻譯為“她”,謂語“сказала”翻譯為“說”,賓語“чтоеёдедбылморяком”翻譯為“說她爺爺是海員”。3.我喜歡在周末去公園散步。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Я”翻譯為“我”,謂語“люблю”翻譯為“喜歡”,賓語“гулятьпопаркуввыходные”翻譯為“在周末去公園散步”。4.我們下個星期出發(fā)去旅行。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Мы”翻譯為“我們”,謂語“отправляемся”翻譯為“出發(fā)”,賓語“впутешествиенаследующейнеделе”翻譯為“下個星期出發(fā)去旅行”。5.他給我寫信,告訴我他的計劃。解析:根據(jù)俄語句子結(jié)構(gòu),將主語“Он”翻譯為“他”,謂語“написал”翻譯為“給我寫信”,賓語“мнеписьмоирассказалосвоихпланах”翻譯為“告訴我他的計劃”。六、詞匯運用1.a)хочу解析:根據(jù)句意,表示“我想讀這本書”,應(yīng)使用“хочу”表示愿望。2.b)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論