英文合同終止協(xié)議書范本_第1頁
英文合同終止協(xié)議書范本_第2頁
英文合同終止協(xié)議書范本_第3頁
英文合同終止協(xié)議書范本_第4頁
英文合同終止協(xié)議書范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英文合同終止協(xié)議書范本

AgreementforTerminationofContractThisAgreementforTerminationofContract(the“Agreement”)ismadeandenteredintoasof[date](the“EffectiveDate”)byandbetween:PartyA:Name:[FullnameofPartyA]Address:[AddressofPartyA]ContactPerson:[Nameofcontactperson]ContactNumber:[Phonenumber]Email:[Emailaddress]PartyB:Name:[FullnameofPartyB]Address:[AddressofPartyB]ContactPerson:[Nameofcontactperson]ContactNumber:[Phonenumber]Email:[Emailaddress]I.RecitalsWHEREAS,PartyAandPartyBenteredintoa[Contractname](the“OriginalContract”)on[dateoforiginalcontract];WHEREAS,bothpartiesnowdesiretoterminatetheOriginalContractuponthetermsandconditionssetforthherein.II.TerminationoftheOriginalContract1.TerminationEffectiveDateTheOriginalContractshallbeterminatedeffectiveasoftheEffectiveDateofthisAgreement.AllrightsandobligationsofthepartiesundertheOriginalContractshallceasetoexist,exceptasotherwiseprovidedherein.2.ObligationsafterTermination-EachpartyshallimmediatelyceaseallactivitiesthatwerebeingcarriedoutpursuanttotheOriginalContract.-PartyAandPartyBshallcooperatewitheachothertocompleteanynecessaryhandoverproceduresrelatedtotheterminatedcontractwithin[numberofdays]daysaftertheEffectiveDate.III.SettlementofAccounts1.PaymentandReimbursement-AsoftheEffectiveDate,PartyAshallpayPartyBtheamountof[currencyandamount]within[numberofdays]days,whichrepresentsthefinalsettlementofallduesrelatedtotheservices/goodsprovidedundertheOriginalContractuptotheterminationdate.-PartyBshallprovidePartyAwithallnecessaryinvoicesanddocumentationtosupportthepaymentclaim.-IntheeventthatPartyBhasreceivedanyadvancepaymentsfromPartyAthathavenotbeenfullyearnedasoftheterminationdate,PartyBshallrefundtheunearnedportiontoPartyAwithin[numberofdays]daysaftertheEffectiveDate.2.IntellectualPropertyRights-AnyintellectualpropertyrightscreatedordevelopedinthecourseofperformingtheOriginalContractshallbeallocatedasfollows:-IntellectualpropertyrightsoriginallyownedbyPartyApriortotheexecutionoftheOriginalContractshallremaintheexclusivepropertyofPartyA.-IntellectualpropertyrightscreatedsolelybyPartyBduringtheperformanceoftheOriginalContractshallbetheexclusivepropertyofPartyB,providedthatPartyBhasobtainedallnecessarylicensesandapprovalsfromPartyA,ifrequired,fortheuseofPartyA'sresourcesinthecreationprocess.-IntellectualpropertyrightsjointlycreatedbyPartyAandPartyBshallbejointlyownedbybothparties.Eachpartyshallhavetherighttousesuchjointly-ownedintellectualpropertyrightsforitsownlegitimatebusinesspurposes,subjecttoanyconfidentialityandnon-disclosureobligations.IV.Confidentiality1.ConfidentialInformationDefinedForthepurposesofthisAgreement,“ConfidentialInformation”shallmeanallinformation,whetherwritten,oral,orinanyotherform,thatwasdisclosedormadeavailabletoeitherpartyinconnectionwiththeOriginalContract,includingbutnotlimitedtobusinessplans,customerlists,productdesigns,andtechnicalknow-how.2.ObligationsofConfidentiality-Eachpartyshallcontinuetomaintaintheconfidentialityoftheotherparty'sConfidentialInformationinaccordancewiththeconfidentialityprovisionsoftheOriginalContract,whichshallsurvivetheterminationoftheOriginalContract.-Withoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty,neitherpartyshalldisclose,use,orpermitanythirdpartytousetheConfidentialInformationforanypurposeotherthanasrequiredtocomplywiththisAgreementorapplicablelaws.V.Non-CompeteandNon-Solicitation1.Non-Compete-Foraperiodof[numberofmonths/years]fromtheEffectiveDate,PartyAshallnotengageinanybusinessactivitiesthatdirectlycompetewithPartyBinthe[industry/field]relatedtotheservices/goodsprovidedundertheOriginalContractwithinthe[geographicalarea]region.-Similarly,PartyBshallnotengageinanybusinessactivitiesthatdirectlycompetewithPartyAinthesame[industry/field]withinthesame[geographicalarea]regionforthesameperiod.2.Non-Solicitation-Duringthenon-competeperiod,neitherpartyshallsolicitorattempttosolicittheemployees,customers,orbusinesspartnersoftheotherpartywhowereinvolvedintheperformanceoftheOriginalContract.VI.RepresentationsandWarranties1.Eachpartyrepresentsandwarrantstotheotherpartythat:-IthasthelegalrightandauthoritytoenterintothisAgreementandtoperformitsobligationshereunder.-ThisAgreementhasbeendulyauthorized,executed,anddeliveredbyitandconstitutesavalidandbindingobligationenforceableagainstitinaccordancewithitsterms.-Ithasnotmadeanyassignment,transfer,orotherdispositionofanyofitsrightsorobligationsundertheOriginalContractthatwouldconflictwiththetermsofthisAgreement.VII.GoverningLawandJurisdiction1.GoverningLawThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[country/state].2.JurisdictionAnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallbesubjecttotheexclusivejurisdictionofthe[courtname]locatedin[city/county],[country/state].VIII.EntireAgreement1.ThisAgreementconstitutestheentireagreementbetweenthepartieswithrespecttothesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreementsandunderstandings,oralorwritten,relatingtothesame.IX.Amendment

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論