2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(智能家居翻譯)_第1頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(智能家居翻譯)_第2頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(智能家居翻譯)_第3頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(智能家居翻譯)_第4頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(智能家居翻譯)_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(智能家居翻譯)考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、英譯漢(一)翻譯下列短句,每句5分,共30分1.Smarthomedevicescanlearnyourpreferencesandadjusttheenvironmentaccordingly.2.Voice-activatedassistantshavebecomeanessentialpartofmodernhouseholds.3.Automatedlightingsystemscansaveenergybyturningofflightswhennooneisintheroom.4.Smartthermostatshelpmaintainacomfortabletemperaturewhilereducingenergyconsumption.5.Homesecuritysystemswithmotionsensorscanalertyoutopotentialintrusions.6.Smartappliancescanbecontrolledremotelyviasmartphoneappsforconvenience.(二)翻譯下列段落,每段10分,共40分1.Theriseofsmarthometechnologyhasrevolutionizedthewaywelive.Gonearethedayswhenwehadtomanuallyadjustlights,thermostats,orsecuritysystems.Now,withafewtapsonoursmartphones,wecancontrolalmosteveryaspectofourhomeenvironment.Thisnotonlybringsconveniencebutalsoenhancesenergyefficiencyandsecurity.However,aswithanytechnology,therearechallengestoconsider.Privacyconcerns,forinstance,areamajorissuethatneedstobeaddressedbybothmanufacturersandusers.2.Smarthomedevicesarenotjustaboutconvenience;theycanalsoimproveourqualityoflife.Forexample,smartspeakerscanplaymusic,setreminders,andevenprovidehealthtips.Smartfridgescanmonitorfoodinventoryandsuggestrecipesbasedonwhat’sinside.Smartblindscanadjusttotheamountofsunlightintheroom,creatingamorecomfortablelivingspace.Asthesedevicesbecomemoreadvanced,theyareexpectedtoplayanevengreaterroleinourdailylives.Butit’simportanttorememberthattechnologyshouldservehumanity,nottheotherwayaround.二、漢譯英(一)翻譯下列短句,每句5分,共30分1.智能家居設備能夠?qū)W習用戶的偏好,并相應地調(diào)整環(huán)境。2.語音助手已經(jīng)成為現(xiàn)代家庭不可或缺的一部分。3.自動化照明系統(tǒng)可以通過在房間無人時關(guān)閉燈光來節(jié)省能源。4.智能恒溫器有助于保持舒適的溫度,同時減少能源消耗。5.帶有運動傳感器的家庭安全系統(tǒng)可以在檢測到潛在入侵時向您發(fā)出警報。6.智能家電可以通過智能手機應用程序遠程控制,方便實用。(二)翻譯下列段落,每段10分,共40分1.智能家居技術(shù)的興起徹底改變了我們的生活方式。那些手動調(diào)整燈光、恒溫器或安全系統(tǒng)的日子已經(jīng)一去不復返了?,F(xiàn)在,只需在智能手機上輕輕一點,我們就能控制家庭環(huán)境的幾乎所有方面。這不僅是便利,還能提高能源效率和安全性。然而,和任何技術(shù)一樣,也存在一些挑戰(zhàn)需要考慮。例如,隱私問題就是制造商和用戶都需要解決的一個主要問題。2.智能家居設備不僅僅是為了方便,它們還能提高我們的生活質(zhì)量。例如,智能音箱可以播放音樂、設置提醒,甚至提供健康建議。智能冰箱可以監(jiān)控食物庫存,并根據(jù)里面的物品推薦食譜。智能百葉窗可以根據(jù)房間內(nèi)的光照量進行調(diào)整,創(chuàng)造一個更舒適的居住空間。隨著這些設備變得越來越先進,它們預計將在我們的日常生活中發(fā)揮更大的作用。但重要的是要記住,技術(shù)應該服務于人類,而不是反過來。三、英譯漢(一)翻譯下列短句,每句5分,共30分1.Advancedsmarthomesystemscanintegratevariousdevicesandcreateaunifiedsmartenvironment.2.Energymanagementisakeyfeatureofsmarthometechnology,helpingtoreduceutilitybills.3.Smarthomedevicesoftenrequireastableinternetconnectiontofunctionproperly.4.Userinterfacesforsmarthomedevicesarebecomingmoreintuitiveanduser-friendly.5.Theintegrationofartificialintelligenceintosmarthomedevicesenhancestheircapabilitiesandresponsiveness.6.Smarthometechnologyisstillevolving,withnewinnovationsbeingintroducedregularly.(二)翻譯下列段落,每段10分,共40分1.Theintegrationofsmarthometechnologyintoourdailyliveshasbroughtaboutnumerousbenefits.Fromenergysavingstoenhancedsecurity,thesedeviceshavemadeourliveseasierandmorecomfortable.However,therapidadvancementoftechnologyalsoposeschallenges.Forinstance,theneedforconstantconnectivityraisesconcernsaboutdataprivacyandsecurity.Moreover,thecomplexityofsettingupandmanagingthesesystemscanbeoverwhelmingforsomeusers.Aswemoveforward,it’scrucialtofindabalancebetweeninnovationandpracticality,ensuringthatsmarthometechnologyserveshumanitywithoutcausingunnecessarystressorinconvenience.2.Thefutureofsmarthometechnologylookspromising,withevenmoreinnovativefeaturesonthehorizon.Imagineahomewhereeverythingfromthelightingtothetemperatureisautomaticallyadjustedtosuityourneedsandpreferences.Smarthomedevicescouldalsoplayasignificantroleineldercare,monitoringhealthmetricsandprovidingassistancewhenneeded.However,theseadvancementsalsoraiseethicalquestionsthatneedtobeaddressed.Forexample,howmuchcontrolshouldwegivetothesedevicesoverourpersonallives?Howcanweensurethattheyareusedtoenhanceourwell-beingratherthanexploitourprivacy?Thesearequestionsthatbothdevelopersandusersneedtoponderasweembracethesmarthomerevolution.四、漢譯英(一)翻譯下列短句,每句5分,共30分1.高級的智能家居系統(tǒng)可以整合各種設備,創(chuàng)建一個統(tǒng)一的智能環(huán)境。2.能源管理是智能家居技術(shù)的一個關(guān)鍵功能,有助于降低水電費。3.智能家居設備通常需要穩(wěn)定的互聯(lián)網(wǎng)連接才能正常運行。4.智能家居設備的使用界面正變得越來越直觀和用戶友好。5.將人工智能集成到智能家居設備中增強了它們的功能和響應能力。6.智能家居技術(shù)仍在不斷發(fā)展,新的創(chuàng)新產(chǎn)品定期被推出。(二)翻譯下列段落,每段10分,共40分1.智能家居技術(shù)融入我們?nèi)粘I畹囊嫣幨秋@而易見的。從節(jié)能到增強安全性,這些設備讓我們的生活變得更加輕松和舒適。然而,技術(shù)的快速發(fā)展也帶來了挑戰(zhàn)。例如,對持續(xù)連接的需求引發(fā)了數(shù)據(jù)隱私和安全方面的擔憂。此外,設置和管理這些系統(tǒng)的復雜性可能對某些用戶來說令人不知所措。隨著我們前進,找到創(chuàng)新與實用性之間的平衡至關(guān)重要,確保智能家居技術(shù)服務于人類,而不是帶來不必要的壓力或不便。2.智能家居技術(shù)的未來看起來充滿希望,更多創(chuàng)新功能正在展望中。想象一下,從燈光到溫度,一切都自動調(diào)整以適應您的需求和偏好。智能家居設備還可能在老年人護理中發(fā)揮重要作用,監(jiān)測健康指標并在需要時提供幫助。然而,這些進步也引發(fā)了需要解決的道德問題。例如,我們應該賦予這些設備多少對個人生活的控制權(quán)?我們?nèi)绾未_保它們被用來增強我們的福祉,而不是侵犯我們的隱私?這些問題是開發(fā)者和用戶在擁抱智能家居革命時需要思考的。本次試卷答案如下一、英譯漢(一)翻譯下列短句,每句5分,共30分1.智能家居設備能夠?qū)W習用戶的偏好,并相應地調(diào)整環(huán)境。答案:Smarthomedevicescanlearnyourpreferencesandadjusttheenvironmentaccordingly.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于準確傳達“學習偏好”和“相應調(diào)整”的意思。原文中的“l(fā)earnyourpreferences”直譯為“學習你的偏好”,但更自然的表達是“l(fā)earnyourpreferences”,即“根據(jù)你的偏好”。而“adjusttheenvironmentaccordingly”則意為“相應地調(diào)整環(huán)境”,這里的“accordingly”表示根據(jù)偏好進行調(diào)整,所以翻譯為“adjusttheenvironmentaccordingly”更為準確。2.語音助手已經(jīng)成為現(xiàn)代家庭不可或缺的一部分。答案:Voice-activatedassistantshavebecomeanessentialpartofmodernhouseholds.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“不可或缺的一部分”。中文的“不可或缺”在英文中常用“essentialpart”來表達,所以翻譯為“essentialpart”較為準確?!癡oice-activatedassistants”直譯為“語音激活助手”,但在英語中更常用的表達是“voice-activatedassistants”。3.自動化照明系統(tǒng)可以通過在房間無人時關(guān)閉燈光來節(jié)省能源。答案:Automatedlightingsystemscansaveenergybyturningofflightswhennooneisintheroom.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“通過...來...”的結(jié)構(gòu)。中文的“通過...來...”在英文中常用“by+動名詞”來表達,所以翻譯為“saveenergybyturningofflights”較為準確?!癆utomatedlightingsystems”直譯為“自動化照明系統(tǒng)”,“whennooneisintheroom”則意為“房間無人時”,所以翻譯為“whennooneisintheroom”較為準確。4.智能恒溫器有助于保持舒適的溫度,同時減少能源消耗。答案:Smartthermostatshelpmaintainacomfortabletemperaturewhilereducingenergyconsumption.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“有助于”和“同時”。中文的“有助于”在英文中常用“help”來表達,所以翻譯為“helpmaintainacomfortabletemperature”。“同時”在英文中常用“while”來表達,所以翻譯為“whilereducingenergyconsumption”較為準確。5.家族安全系統(tǒng)帶有運動傳感器的可以在檢測到潛在入侵時向您發(fā)出警報。答案:Homesecuritysystemswithmotionsensorscanalertyoutopotentialintrusions.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“帶有運動傳感器的”和“在檢測到...時...”。中文的“帶有運動傳感器的”在英文中常用“withmotionsensors”來表達,所以翻譯為“withmotionsensors”?!霸跈z測到...時...”在英文中常用“canalertyouto...”來表達,所以翻譯為“canalertyoutopotentialintrusions”較為準確。6.智能家電可以通過智能手機應用程序遠程控制,方便實用。答案:Smartappliancescanbecontrolledremotelyviasmartphoneappsforconvenience.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“通過...遠程控制”和“方便實用”。中文的“通過...遠程控制”在英文中常用“canbecontrolledremotelyvia...”來表達,所以翻譯為“canbecontrolledremotelyviasmartphoneapps”。“方便實用”在英文中常用“forconvenience”來表達,所以翻譯為“forconvenience”較為準確。(二)翻譯下列段落,每段10分,共40分1.智能家居技術(shù)的興起徹底改變了我們的生活方式。那些手動調(diào)整燈光、恒溫器或安全系統(tǒng)的日子已經(jīng)一去不復返了?,F(xiàn)在,只需在智能手機上輕輕一點,我們就能控制家庭環(huán)境的幾乎所有方面。這不僅是便利,還能提高能源效率和安全性。然而,和任何技術(shù)一樣,也存在一些挑戰(zhàn)需要考慮。例如,隱私問題就是制造商和用戶都需要解決的一個主要問題。答案:Theriseofsmarthometechnologyhasrevolutionizedthewaywelive.Gonearethedayswhenwehadtomanuallyadjustlights,thermostats,orsecuritysystems.Now,withafewtapsonoursmartphones,wecancontrolalmosteveryaspectofourhomeenvironment.Thisnotonlybringsconveniencebutalsoenhancesenergyefficiencyandsecurity.However,aswithanytechnology,therearechallengestoconsider.Privacyconcerns,forinstance,areamajorissuethatneedstobeaddressedbybothmanufacturersandusers.解析:此段翻譯的關(guān)鍵在于準確傳達原文的邏輯和情感。首先,“徹底改變了我們的生活方式”翻譯為“Theriseofsmarthometechnologyhasrevolutionizedthewaywelive”,準確表達了智能家居技術(shù)對我們生活方式的巨大影響。“那些手動調(diào)整...的日子已經(jīng)一去不復返了”翻譯為“Gonearethedayswhenwehadtomanuallyadjust...”,用倒裝句式強調(diào)了過去時光的消失?!艾F(xiàn)在,只需在智能手機上輕輕一點,我們就能控制家庭環(huán)境的幾乎所有方面”翻譯為“Now,withafewtapsonoursmartphones,wecancontrolalmosteveryaspectofourhomeenvironment”,準確傳達了現(xiàn)代智能家居技術(shù)的便捷性。“這不僅是便利,還能提高能源效率和安全性”翻譯為“Thisnotonlybringsconveniencebutalsoenhancesenergyefficiencyandsecurity”,準確傳達了智能家居技術(shù)的多重好處。“然而,和任何技術(shù)一樣,也存在一些挑戰(zhàn)需要考慮”翻譯為“However,aswithanytechnology,therearechallengestoconsider”,準確傳達了技術(shù)發(fā)展中的挑戰(zhàn)?!袄?,隱私問題就是制造商和用戶都需要解決的一個主要問題”翻譯為“Privacyconcerns,forinstance,areamajorissuethatneedstobeaddressedbybothmanufacturersandusers”,準確傳達了隱私問題的重要性。2.智能家居設備不僅僅是為了方便,它們還能提高我們的生活質(zhì)量。例如,智能音箱可以播放音樂、設置提醒,甚至提供健康建議。智能冰箱可以監(jiān)控食物庫存,并根據(jù)里面的物品推薦食譜。智能百葉窗可以根據(jù)房間內(nèi)的光照量進行調(diào)整,創(chuàng)造一個更舒適的居住空間。隨著這些設備變得越來越先進,它們預計將在我們的日常生活中發(fā)揮更大的作用。但重要的是要記住,技術(shù)應該服務于人類,而不是反過來。答案:Smarthomedevicesarenotjustaboutconvenience;theycanalsoimproveourqualityoflife.Forexample,smartspeakerscanplaymusic,setreminders,andevenprovidehealthtips.Smartfridgescanmonitorfoodinventoryandsuggestrecipesbasedonwhat’sinside.Smartblindscanadjusttotheamountofsunlightintheroom,creatingamorecomfortablelivingspace.Asthesedevicesbecomemoreadvanced,theyareexpectedtoplayanevengreaterroleinourdailylives.Butit’simportanttorememberthattechnologyshouldservehumanity,nottheotherwayaround.解析:此段翻譯的關(guān)鍵在于準確傳達原文的邏輯和情感。首先,“智能家居設備不僅僅是為了方便,它們還能提高我們的生活質(zhì)量”翻譯為“Smarthomedevicesarenotjustaboutconvenience;theycanalsoimproveourqualityoflife”,準確傳達了智能家居設備的雙重目的?!袄?,智能音箱可以播放音樂、設置提醒,甚至提供健康建議”翻譯為“Forexample,smartspeakerscanplaymusic,setreminders,andevenprovidehealthtips”,準確傳達了智能音箱的多功能?!爸悄鼙淇梢员O(jiān)控食物庫存,并根據(jù)里面的物品推薦食譜”翻譯為“Smartfridgescanmonitorfoodinventoryandsuggestrecipesbasedonwhat’sinside”,準確傳達了智能冰箱的功能?!爸悄馨偃~窗可以根據(jù)房間內(nèi)的光照量進行調(diào)整,創(chuàng)造一個更舒適的居住空間”翻譯為“Smartblindscanadjusttotheamountofsunlightintheroom,creatingamorecomfortablelivingspace”,準確傳達了智能百葉窗的功能?!半S著這些設備變得越來越先進,它們預計將在我們的日常生活中發(fā)揮更大的作用”翻譯為“Asthesedevicesbecomemoreadvanced,theyareexpectedtoplayanevengreaterroleinourdailylives”,準確傳達了智能家居設備的未來潛力?!暗匾氖且涀。夹g(shù)應該服務于人類,而不是反過來”翻譯為“Butit’simportanttorememberthattechnologyshouldservehumanity,nottheotherwayaround”,準確傳達了技術(shù)發(fā)展的正確方向。二、漢譯英(一)翻譯下列短句,每句5分,共30分1.智能家居設備能夠?qū)W習用戶的偏好,并相應地調(diào)整環(huán)境。答案:Advancedsmarthomesystemscanintegratevariousdevicesandcreateaunifiedsmartenvironment.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“學習用戶的偏好”和“相應地調(diào)整環(huán)境”。中文的“學習用戶的偏好”在英文中常用“l(fā)earnuserpreferences”來表達,但更自然的表達是“integratevariousdevices”,即“整合各種設備”。而“相應地調(diào)整環(huán)境”則意為“createaunifiedsmartenvironment”,這里的“unified”表示統(tǒng)一的環(huán)境,所以翻譯為“createaunifiedsmartenvironment”更為準確。2.語音助手已經(jīng)成為現(xiàn)代家庭不可或缺的一部分。答案:Voice-activatedassistantshavebecomeanessentialpartofmodernhouseholds.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“不可或缺的一部分”。中文的“不可或缺”在英文中常用“essentialpart”來表達,所以翻譯為“essentialpart”較為準確?!癡oice-activatedassistants”直譯為“語音激活助手”,但在英語中更常用的表達是“voice-activatedassistants”。3.自動化照明系統(tǒng)可以通過在房間無人時關(guān)閉燈光來節(jié)省能源。答案:Automatedlightingsystemscansaveenergybyturningofflightswhennooneisintheroom.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“通過...來...”的結(jié)構(gòu)。中文的“通過...來...”在英文中常用“by+動名詞”來表達,所以翻譯為“saveenergybyturningofflights”較為準確?!癆utomatedlightingsystems”直譯為“自動化照明系統(tǒng)”,“whennooneisintheroom”則意為“房間無人時”,所以翻譯為“whennooneisintheroom”較為準確。4.智能恒溫器有助于保持舒適的溫度,同時減少能源消耗。答案:Smartthermostatshelpmaintainacomfortabletemperaturewhilereducingenergyconsumption.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“有助于”和“同時”。中文的“有助于”在英文中常用“help”來表達,所以翻譯為“helpmaintainacomfortabletemperature”。“同時”在英文中常用“while”來表達,所以翻譯為“whilereducingenergyconsumption”較為準確。5.智能家居設備通常需要穩(wěn)定的互聯(lián)網(wǎng)連接才能正常運行。答案:Smarthomedevicesoftenrequireastableinternetconnectiontofunctionproperly.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“穩(wěn)定的互聯(lián)網(wǎng)連接”和“正常運行”。中文的“穩(wěn)定的互聯(lián)網(wǎng)連接”在英文中常用“stableinternetconnection”來表達,所以翻譯為“requireastableinternetconnection”?!罢_\行”在英文中常用“functionproperly”來表達,所以翻譯為“functionproperly”較為準確。6.智能家居設備的使用界面正變得越來越直觀和用戶友好。答案:Userinterfacesforsmarthomedevicesarebecomingmoreintuitiveanduser-friendly.解析:此句翻譯的關(guān)鍵在于“使用界面”和“直觀和用戶友好”。中文的“使用界面”在英文中常用“userinterfaces”來表達,所以翻譯為“Userinterfacesforsmarthomedevices”?!爸庇^和用戶友好”在英文中常用“intuitiveanduser-friendly”來表達,所以翻譯為“intuitiveanduser-friendly”較為準確。(二)翻譯下列段落,每段10分,共40分1.智能家居技術(shù)的集成到我們的日常生活的益處是顯而易見的。從節(jié)能到增強安全性,這些設備讓我們的生活變得更加輕松和舒適。然而,技術(shù)的快速發(fā)展也帶來了挑戰(zhàn)。例如,對持續(xù)連接的需求引發(fā)了數(shù)據(jù)隱私和安全方面的擔憂。此外,設置和管理這些系統(tǒng)的復雜性可能對某些用戶來說令人不知所措。隨著我們前進,找到創(chuàng)新與實用性之間的平衡至關(guān)重要,確保智能家居技術(shù)服務于人類,而不是帶來不必要的壓力或不便。答案:Theintegrationofsmarthometechnologyintoourdailyliveshasbroughtaboutnumerousbenefits.Fromenergysavingstoenhancedsecurity,thesedeviceshavemadeourliveseasierandmorecomfortable.However,therapidadvancementoftechnologyalsoposeschallenges.Forinstance,theneedforconstantconnectivityraisesconcernsaboutdataprivacyandsecurity.Moreover,thecomplexityofsettingupandmanagingthesesystemscanbeoverwhelmingforsomeusers.Aswemoveforward,it’scrucialtofindabalancebetweeninnovationandpracticality,ensuringthatsmarthometechnologyserveshumanitywithoutcausingunnecessarystressorinconvenience.解析:此段翻譯的關(guān)鍵在于準確傳達原文的邏輯和情感。首先,“智能家居技術(shù)的集成到我們的日常生活的益處是顯而易見的”翻譯為“Theintegrationofsmarthometechnologyintoourdailyliveshasbroughtaboutnumerousbenefits”,準確表達了智能家居技術(shù)對我們?nèi)粘I畹暮锰?。“從?jié)能到增強安全性,這些設備讓我們的生活變得更加輕松和舒適”翻譯為“Fromenergysavingstoenhancedsecurity,thesedeviceshavemadeourliveseasierandmorecomfortable”,準確傳達了智能家居設備的多種好處。“然而,技術(shù)的快速發(fā)展也帶來了挑戰(zhàn)”翻譯為“However,therapidadvancementoftechnologyalsoposeschallenges”,準確傳達了技術(shù)發(fā)展中的挑戰(zhàn)。“例如,對持續(xù)連接的需求引發(fā)了數(shù)據(jù)隱私和安全方面的擔憂”翻譯為“Forinstance,theneedforconstantconnectivityraisesconcernsaboutdataprivacyandsecurity”,準確傳達了持續(xù)連接的需求和隱私安全問題。“此外,設置和管理這些系統(tǒng)的復雜性可能對某些用戶來說令人不知所措”翻譯為“Moreover,thecomplexityofsettingupandmanagingthesesystemscanbeoverwhelmingforsomeusers”,準確傳達了設置和管理系統(tǒng)的復雜性。“隨著我們前進,找到創(chuàng)新與實用性之間的平衡至關(guān)重要,確保智能家居技術(shù)服務于人類,而不是帶來不必要的壓力或不便”翻譯為“Aswemoveforward,it’scrucialtofindabalancebetweeninnovationandpracticality,ensuringthatsmarthometechnologyserveshumanitywithoutcausingunnecessarystressorinconvenience”,準確傳達了技術(shù)創(chuàng)新與實用性之間的平衡的重要性。2.智能家居技術(shù)的未來看起來充滿希望,更多創(chuàng)新功能正在展望中。想象一下,從燈光到溫度,一切都自動調(diào)整以適應您的需求和偏好。智能家居設備還可能在老年人護理中發(fā)揮重要作用,監(jiān)測健康指標并在需要時提供幫助。然而,這些進步也引發(fā)了需要解決的道德問題。例如,我們應該賦予這些設備多少對個人生活的控制權(quán)?我們?nèi)绾未_保它們被用來增強我們的福祉,而不是侵犯我們的隱私?這些問題是開發(fā)者和用戶在擁抱智能家居革命時需要思考的。答案:Thefutureofsmarthometechnologylookspromising,withevenmoreinnovativefeaturesonthehorizon.Imagineahomewhereeverythingfromthelightingtothetemperatureisautomaticallyadjustedtosuityourneedsandpreferences.Smarthomedevices

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論