從語言表征視角剖析中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤及優(yōu)化路徑_第1頁
從語言表征視角剖析中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤及優(yōu)化路徑_第2頁
從語言表征視角剖析中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤及優(yōu)化路徑_第3頁
從語言表征視角剖析中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤及優(yōu)化路徑_第4頁
從語言表征視角剖析中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤及優(yōu)化路徑_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

從語言表征視角剖析中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤及優(yōu)化路徑一、引言1.1研究背景與動(dòng)機(jī)在英語學(xué)習(xí)的漫長(zhǎng)征程中,短語動(dòng)詞占據(jù)著舉足輕重的地位,其使用頻率頗高,是英語學(xué)習(xí)者在提升語言能力時(shí)必須攻克的關(guān)鍵領(lǐng)域。短語動(dòng)詞通常由一個(gè)動(dòng)詞與一個(gè)或多個(gè)副詞、介詞組合而成,結(jié)構(gòu)看似簡(jiǎn)單,卻蘊(yùn)含著復(fù)雜多變的語義和用法。例如,“l(fā)ookafter”并非簡(jiǎn)單的“看”和“之后”的組合,而是表示“照顧”;“giveup”也不是“給予”和“向上”的意思,而是“放棄”。這些獨(dú)特的語義和靈活的用法,使其在英語交流和表達(dá)中發(fā)揮著不可或缺的作用,能夠幫助學(xué)習(xí)者更生動(dòng)、準(zhǔn)確地傳遞信息。無論是日常對(duì)話、學(xué)術(shù)寫作還是商務(wù)交流,短語動(dòng)詞的恰當(dāng)運(yùn)用都能使語言更加自然、地道,增強(qiáng)表達(dá)的流暢性和感染力。然而,對(duì)于中國英語專業(yè)學(xué)生而言,短語動(dòng)詞的學(xué)習(xí)和運(yùn)用一直是一項(xiàng)極具挑戰(zhàn)性的任務(wù)。盡管他們?cè)谟⒄Z學(xué)習(xí)上投入了大量的時(shí)間和精力,在短語動(dòng)詞的使用方面仍存在諸多錯(cuò)誤。這些錯(cuò)誤不僅影響了學(xué)生們的語言表達(dá)準(zhǔn)確性和流暢性,也在一定程度上阻礙了他們與他人進(jìn)行有效的溝通和交流。例如,在寫作中,學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)短語動(dòng)詞搭配錯(cuò)誤,如將“l(fā)ookforwardto”誤寫為“l(fā)ookforwardat”,這會(huì)使文章的質(zhì)量大打折扣;在口語交流中,錯(cuò)誤的短語動(dòng)詞使用可能導(dǎo)致對(duì)方理解困難,甚至產(chǎn)生誤解,從而影響交流的效果。此外,隨著全球化的加速和國際交流的日益頻繁,對(duì)英語專業(yè)學(xué)生的語言能力提出了更高的要求。準(zhǔn)確、流利地運(yùn)用英語進(jìn)行交流已成為他們未來職業(yè)發(fā)展和學(xué)術(shù)研究的必備技能。因此,深入研究中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤,找出問題的根源,并提出針對(duì)性的解決方案,具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和應(yīng)用價(jià)值。這不僅有助于學(xué)生提高自身的英語水平,增強(qiáng)他們?cè)趪H舞臺(tái)上的競(jìng)爭(zhēng)力,也能為英語教學(xué)提供有益的參考,促進(jìn)教學(xué)方法的改進(jìn)和教學(xué)質(zhì)量的提升。1.2研究目的與意義本研究旨在通過對(duì)中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用情況的深入分析,系統(tǒng)地揭示學(xué)生在短語動(dòng)詞運(yùn)用過程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤類型,并從多個(gè)角度剖析導(dǎo)致這些錯(cuò)誤的原因,進(jìn)而提出具有針對(duì)性和可操作性的改進(jìn)策略。具體而言,研究目的主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:首先,全面且細(xì)致地識(shí)別中國英語專業(yè)學(xué)生在短語動(dòng)詞使用中所犯的各類錯(cuò)誤,將這些錯(cuò)誤進(jìn)行科學(xué)、合理的分類,以便清晰地呈現(xiàn)學(xué)生在短語動(dòng)詞學(xué)習(xí)上的薄弱環(huán)節(jié)。例如,通過對(duì)大量學(xué)生寫作樣本和口語表達(dá)的分析,確定錯(cuò)誤是集中在短語動(dòng)詞的搭配、語義理解,還是在語法運(yùn)用等方面。其次,深入探究這些錯(cuò)誤背后的深層原因,涵蓋母語負(fù)遷移、目的語規(guī)則泛化、教材及教學(xué)方法的局限性以及學(xué)習(xí)策略不當(dāng)?shù)榷鄠€(gè)維度。以母語負(fù)遷移為例,分析漢語思維和表達(dá)方式如何影響學(xué)生對(duì)英語短語動(dòng)詞的理解和運(yùn)用;對(duì)于目的語規(guī)則泛化,研究學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中如何過度概括英語短語動(dòng)詞的規(guī)則,從而導(dǎo)致錯(cuò)誤的產(chǎn)生。最后,基于對(duì)錯(cuò)誤類型和原因的分析,提出切實(shí)可行的改進(jìn)策略,為英語教學(xué)實(shí)踐提供有益的參考,助力學(xué)生提高短語動(dòng)詞的使用能力。這些策略可以包括改進(jìn)教學(xué)方法,如采用情境教學(xué)、語料庫輔助教學(xué)等,以增強(qiáng)學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞的理解和記憶;同時(shí),也為學(xué)生提供有效的學(xué)習(xí)建議,如鼓勵(lì)學(xué)生多閱讀、多實(shí)踐,積累豐富的語言素材,從而提高他們運(yùn)用短語動(dòng)詞的準(zhǔn)確性和流利性。本研究具有重要的理論和實(shí)踐意義。在理論層面,有助于深化對(duì)二語習(xí)得過程中短語動(dòng)詞學(xué)習(xí)機(jī)制的理解,豐富和完善二語習(xí)得理論。通過對(duì)中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤的研究,可以揭示出學(xué)習(xí)者在掌握這一復(fù)雜語言現(xiàn)象時(shí)所面臨的特殊困難和認(rèn)知過程,為進(jìn)一步探討二語習(xí)得中的語言遷移、規(guī)則學(xué)習(xí)等理論問題提供實(shí)證依據(jù)。在實(shí)踐層面,對(duì)英語教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)都具有積極的指導(dǎo)作用。對(duì)于教師而言,研究結(jié)果可以幫助他們了解學(xué)生在短語動(dòng)詞學(xué)習(xí)上的難點(diǎn)和易錯(cuò)點(diǎn),從而在教學(xué)中有針對(duì)性地調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和方法,提高教學(xué)效果。例如,教師可以根據(jù)學(xué)生常犯的錯(cuò)誤類型,設(shè)計(jì)專門的練習(xí)和教學(xué)活動(dòng),加強(qiáng)對(duì)薄弱環(huán)節(jié)的訓(xùn)練;同時(shí),也可以參考研究中提出的教學(xué)建議,如利用語境教學(xué)、引入語料庫資源等,豐富教學(xué)手段,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。對(duì)于學(xué)生來說,明確自己在短語動(dòng)詞使用中存在的問題及原因,有助于他們制定更加有效的學(xué)習(xí)計(jì)劃,改進(jìn)學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)習(xí)效率,從而提升整體英語水平,更好地滿足未來學(xué)習(xí)、工作和交流的需求。1.3研究問題為了實(shí)現(xiàn)上述研究目的,本研究擬解決以下三個(gè)關(guān)鍵問題:中國英語專業(yè)學(xué)生在短語動(dòng)詞使用過程中,具體出現(xiàn)了哪些類型的錯(cuò)誤?這些錯(cuò)誤在不同的語言任務(wù)(如寫作、口語、閱讀等)中呈現(xiàn)出怎樣的分布特征?例如,在寫作中,學(xué)生是否更容易出現(xiàn)短語動(dòng)詞的拼寫錯(cuò)誤或搭配錯(cuò)誤;在口語表達(dá)中,是否更傾向于出現(xiàn)發(fā)音錯(cuò)誤或語義混淆的情況。通過對(duì)不同語言任務(wù)中錯(cuò)誤類型和分布的分析,能夠更全面地了解學(xué)生在短語動(dòng)詞使用上的薄弱環(huán)節(jié),為后續(xù)的研究和教學(xué)提供更有針對(duì)性的依據(jù)。導(dǎo)致中國英語專業(yè)學(xué)生出現(xiàn)短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤的原因有哪些?這些原因之間存在怎樣的相互關(guān)系?從母語負(fù)遷移的角度來看,漢語的語法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式與英語存在較大差異,這種差異如何具體影響學(xué)生對(duì)英語短語動(dòng)詞的理解和運(yùn)用;目的語規(guī)則泛化方面,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語短語動(dòng)詞時(shí),如何過度套用某些規(guī)則,從而產(chǎn)生錯(cuò)誤;教材及教學(xué)方法的局限性又體現(xiàn)在哪些方面,是教材中對(duì)短語動(dòng)詞的講解不夠深入,還是教學(xué)方法缺乏多樣性,無法滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)需求;此外,學(xué)生自身的學(xué)習(xí)策略不當(dāng),如死記硬背、缺乏語境理解等,又是如何導(dǎo)致錯(cuò)誤的產(chǎn)生。深入探究這些原因及其相互關(guān)系,有助于從多個(gè)層面剖析問題的根源,為提出有效的改進(jìn)策略奠定基礎(chǔ)。基于對(duì)錯(cuò)誤類型和原因的分析,能夠提出哪些具體且有效的教學(xué)策略和學(xué)習(xí)建議,以幫助中國英語專業(yè)學(xué)生減少短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤,提高他們的短語動(dòng)詞運(yùn)用能力?在教學(xué)策略方面,教師可以采用情境教學(xué)法,創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語言情境,讓學(xué)生在情境中感受和運(yùn)用短語動(dòng)詞,增強(qiáng)他們的理解和記憶;引入語料庫輔助教學(xué),通過大量的真實(shí)語料,讓學(xué)生了解短語動(dòng)詞的常見用法和搭配,拓寬他們的語言視野;開展合作學(xué)習(xí)活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生相互交流、討論,共同解決在短語動(dòng)詞學(xué)習(xí)中遇到的問題。在學(xué)習(xí)建議方面,學(xué)生可以通過閱讀英文原著、觀看英文影視作品等方式,增加語言輸入,積累豐富的短語動(dòng)詞表達(dá);注重語境理解,在學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞時(shí),結(jié)合上下文語境,準(zhǔn)確把握其含義和用法;建立錯(cuò)題本,對(duì)自己出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行整理和分析,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),避免再次犯錯(cuò)。通過提出這些具體的教學(xué)策略和學(xué)習(xí)建議,旨在為英語教學(xué)實(shí)踐提供有益的參考,幫助學(xué)生切實(shí)提高短語動(dòng)詞的使用能力,提升他們的英語綜合水平。二、文獻(xiàn)綜述2.1短語動(dòng)詞的界定與分類短語動(dòng)詞作為英語語言體系中的重要組成部分,其界定和分類一直是語言學(xué)領(lǐng)域研究的重點(diǎn)。國內(nèi)外眾多學(xué)者從不同角度對(duì)短語動(dòng)詞展開了深入探討,雖尚未達(dá)成完全一致的觀點(diǎn),但這些研究為我們理解短語動(dòng)詞的本質(zhì)和特點(diǎn)提供了豐富的理論基礎(chǔ)和研究視角。國外學(xué)者對(duì)短語動(dòng)詞的研究起步較早,在定義和分類方面取得了豐碩的成果。Biber等學(xué)者從語法結(jié)構(gòu)和語義功能的角度出發(fā),認(rèn)為短語動(dòng)詞是由一個(gè)動(dòng)詞和一個(gè)或多個(gè)小品詞(副詞或介詞)組合而成的固定結(jié)構(gòu),其語義往往不能簡(jiǎn)單地從組成部分的字面意義推導(dǎo)得出。例如,“putupwith”這個(gè)短語動(dòng)詞,“put”“up”“with”單獨(dú)的含義與組合后的“忍受”之意大相徑庭。這種定義方式強(qiáng)調(diào)了短語動(dòng)詞在結(jié)構(gòu)和語義上的整體性與獨(dú)特性,突出了其與普通動(dòng)詞短語的區(qū)別。Quirk等人則更側(cè)重于從詞匯學(xué)的角度進(jìn)行界定,他們指出短語動(dòng)詞是一種詞匯化的語言現(xiàn)象,具有較高的固定性和習(xí)語性。像“kickthebucket”(去世)這樣的短語動(dòng)詞,其意義完全脫離了字面,成為一種約定俗成的表達(dá)方式,體現(xiàn)了詞匯化的特征。在分類方面,他們根據(jù)短語動(dòng)詞的語法功能,將其分為及物短語動(dòng)詞和不及物短語動(dòng)詞。及物短語動(dòng)詞如“l(fā)ookafter”(照顧),后面需要接賓語;不及物短語動(dòng)詞如“goup”(上升),則不需要賓語。這種分類方式對(duì)于研究短語動(dòng)詞在句子中的句法作用和搭配關(guān)系具有重要意義。國內(nèi)學(xué)者在借鑒國外研究成果的基礎(chǔ)上,結(jié)合漢語母語者學(xué)習(xí)英語的特點(diǎn),對(duì)短語動(dòng)詞的界定和分類也提出了自己的見解。章振邦從教學(xué)語法的角度出發(fā),認(rèn)為短語動(dòng)詞是英語中一種特殊的動(dòng)詞短語,其語義和用法較為復(fù)雜,需要學(xué)習(xí)者特別關(guān)注。他在分類時(shí),除了考慮及物和不及物的特性外,還進(jìn)一步細(xì)化,將短語動(dòng)詞分為動(dòng)詞+副詞、動(dòng)詞+介詞、動(dòng)詞+副詞+介詞等類型。例如,“puton”(穿上)屬于動(dòng)詞+副詞類型,“l(fā)ookfor”(尋找)屬于動(dòng)詞+介詞類型,“l(fā)ookforwardto”(期待)屬于動(dòng)詞+副詞+介詞類型。這種分類方式更加具體細(xì)致,有助于教師在教學(xué)過程中有針對(duì)性地講解和訓(xùn)練,也方便學(xué)生系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和掌握短語動(dòng)詞。從語義角度來看,短語動(dòng)詞又可分為具有字面義的短語動(dòng)詞和具有引申義的短語動(dòng)詞。字面義短語動(dòng)詞的意義與組成部分的字面意義相近,理解相對(duì)容易,如“sitdown”(坐下);而引申義短語動(dòng)詞的意義則是在字面義的基礎(chǔ)上通過隱喻、轉(zhuǎn)喻等認(rèn)知機(jī)制演變而來,理解難度較大,如“breaktheice”(打破僵局)。這種語義分類方式有助于學(xué)習(xí)者從認(rèn)知層面理解短語動(dòng)詞的意義變化,提高對(duì)短語動(dòng)詞的理解和運(yùn)用能力。在實(shí)際應(yīng)用中,短語動(dòng)詞的分類并非完全獨(dú)立,而是相互交叉的。一個(gè)短語動(dòng)詞可能同時(shí)具有及物和不及物的用法,也可能在不同語境中體現(xiàn)出字面義和引申義。例如,“takeoff”既可以作為不及物短語動(dòng)詞表示“起飛”(Theplanetookoffontime.),又可以作為及物短語動(dòng)詞表示“脫下”(Takeoffyourcoat.);在“Hetookoffhisbossinthemeeting.”這個(gè)句子中,“takeoff”則具有引申義“模仿取笑”。因此,在研究和學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞時(shí),需要綜合考慮多種分類方式,全面、深入地理解其特點(diǎn)和用法。2.2中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用的相關(guān)研究國內(nèi)關(guān)于中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用的研究成果頗豐,這些研究從不同角度和方法對(duì)學(xué)生的短語動(dòng)詞使用情況進(jìn)行了剖析,為深入了解學(xué)生的語言學(xué)習(xí)狀況提供了豐富的資料和見解。一些研究運(yùn)用語料庫分析方法,對(duì)中國英語專業(yè)學(xué)生在寫作或口語中的短語動(dòng)詞使用頻率、類型分布等進(jìn)行了量化研究。例如,通過對(duì)特定英語專業(yè)學(xué)生語料庫的檢索和統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)學(xué)生在不同水平階段對(duì)某些高頻短語動(dòng)詞的使用頻率存在差異。在基礎(chǔ)階段,學(xué)生對(duì)簡(jiǎn)單常見的短語動(dòng)詞如“l(fā)ookat”“puton”等使用較為頻繁,但隨著學(xué)習(xí)水平的提高,對(duì)一些復(fù)雜、語義較難把握的短語動(dòng)詞的使用頻率逐漸增加。然而,這種頻率的增加并不一定意味著學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞的掌握更加準(zhǔn)確和熟練,研究發(fā)現(xiàn)學(xué)生在使用過程中仍存在大量錯(cuò)誤。從錯(cuò)誤類型分析來看,研究指出學(xué)生在短語動(dòng)詞使用中常出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤,如將“copewith”誤寫為“copeupwith”,這種錯(cuò)誤反映出學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞固定搭配的記憶不夠準(zhǔn)確。語義理解錯(cuò)誤也較為常見,學(xué)生容易混淆具有相似語義的短語動(dòng)詞,如“l(fā)ookforwardto”和“expect”,在使用時(shí)不能根據(jù)語境準(zhǔn)確選擇。此外,語法錯(cuò)誤也是一個(gè)突出問題,特別是在短語動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語態(tài)以及與主語的一致性方面,學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如,在一般過去時(shí)中,沒有正確將短語動(dòng)詞的動(dòng)詞部分變?yōu)檫^去式,如“Helookforhisbookyesterday.”(應(yīng)為“Helookedforhisbookyesterday.”)。在探究錯(cuò)誤原因方面,已有研究普遍認(rèn)為母語負(fù)遷移是一個(gè)重要因素。漢語和英語在語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上存在顯著差異,這種差異會(huì)干擾學(xué)生對(duì)英語短語動(dòng)詞的理解和運(yùn)用。例如,漢語中沒有類似英語短語動(dòng)詞這樣的固定搭配結(jié)構(gòu),學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)可能會(huì)不自覺地按照漢語的思維模式去理解和創(chuàng)造,從而導(dǎo)致錯(cuò)誤。目的語規(guī)則泛化也是導(dǎo)致錯(cuò)誤的原因之一,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中,由于對(duì)英語短語動(dòng)詞的規(guī)則理解不夠深入,往往會(huì)過度套用已學(xué)規(guī)則,忽略了規(guī)則的適用條件和例外情況。比如,在學(xué)習(xí)了動(dòng)詞+副詞構(gòu)成的短語動(dòng)詞中,賓語為名詞時(shí)可置于副詞前后的規(guī)則后,學(xué)生可能會(huì)錯(cuò)誤地將這一規(guī)則應(yīng)用到所有短語動(dòng)詞中,而忽略了一些特殊情況,如“l(fā)ookafter”“l(fā)ookfor”等短語動(dòng)詞,賓語無論名詞還是代詞都只能放在后面。盡管已有研究取得了一定的成果,但仍存在一些不足之處。部分研究在語料收集上存在局限性,語料的規(guī)模和代表性不夠,可能無法全面反映中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用的真實(shí)情況。有些研究?jī)H關(guān)注了寫作或口語中的一種語言任務(wù),缺乏對(duì)學(xué)生在多種語言任務(wù)中短語動(dòng)詞使用情況的綜合對(duì)比分析,難以全面了解學(xué)生在不同語境下的使用差異。在錯(cuò)誤原因分析方面,雖然已提及多種因素,但對(duì)于各因素之間的相互作用和影響機(jī)制研究不夠深入,未能形成一個(gè)系統(tǒng)、全面的解釋框架。此外,現(xiàn)有研究提出的教學(xué)建議和改進(jìn)策略,在實(shí)際教學(xué)中的可操作性和有效性還有待進(jìn)一步驗(yàn)證和完善。本研究將在前人研究的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步拓展語料收集的范圍和渠道,綜合分析學(xué)生在寫作、口語、閱讀等多種語言任務(wù)中的短語動(dòng)詞使用情況,深入探究錯(cuò)誤原因之間的相互關(guān)系,并提出更具針對(duì)性和可操作性的教學(xué)策略和學(xué)習(xí)建議,以期為中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞的教學(xué)和學(xué)習(xí)提供更有價(jià)值的參考。2.3錯(cuò)誤分析理論錯(cuò)誤分析理論作為二語習(xí)得研究領(lǐng)域的重要理論,為深入探究學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤提供了系統(tǒng)的研究方法和理論框架。該理論興起于20世紀(jì)60年代,逐漸取代對(duì)比分析成為研究二語習(xí)得的重要范式。它打破了以往僅關(guān)注語言形式正確與否的局限,將研究視角轉(zhuǎn)向?qū)W習(xí)者錯(cuò)誤的本質(zhì)、來源和發(fā)展規(guī)律,強(qiáng)調(diào)錯(cuò)誤在語言學(xué)習(xí)中的積極作用,認(rèn)為錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)者語言能力發(fā)展的重要體現(xiàn),能夠反映出他們?cè)趯W(xué)習(xí)過程中的認(rèn)知策略和對(duì)目的語規(guī)則的掌握程度。錯(cuò)誤分析的步驟主要包括以下幾個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié):首先是收集學(xué)習(xí)者的語言樣本,這是錯(cuò)誤分析的基礎(chǔ)。通過多種途徑,如學(xué)習(xí)者的寫作、口語表達(dá)、課堂練習(xí)等,廣泛收集豐富的語言素材,以確保樣本能夠全面、真實(shí)地反映學(xué)習(xí)者的語言運(yùn)用情況。在本研究中,為了全面了解中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞的使用錯(cuò)誤,我們收集了學(xué)生在不同學(xué)習(xí)階段、不同語言任務(wù)中的語言樣本,包括英語寫作作業(yè)、課堂口語發(fā)言記錄、考試試卷等。這些樣本涵蓋了多種體裁和主題,具有較高的代表性。其次是識(shí)別并確認(rèn)樣本中的錯(cuò)誤。這需要研究者具備敏銳的語言洞察力和扎實(shí)的語言學(xué)知識(shí),能夠準(zhǔn)確區(qū)分錯(cuò)誤與失誤。錯(cuò)誤是由于學(xué)習(xí)者對(duì)目的語規(guī)則的誤解或未掌握而產(chǎn)生的系統(tǒng)性偏差,具有一定的規(guī)律性和反復(fù)性;而失誤則是由于偶然因素,如疲勞、緊張、粗心等導(dǎo)致的臨時(shí)性差錯(cuò),不具有系統(tǒng)性。例如,在學(xué)生的寫作中,如果多次出現(xiàn)將“l(fā)ookforwardtodoingsth.”誤寫為“l(fā)ookforwardtodosth.”的情況,這就是一個(gè)典型的錯(cuò)誤,反映出學(xué)生對(duì)該短語動(dòng)詞后接動(dòng)名詞這一規(guī)則的理解有誤;而如果只是偶爾將單詞拼寫錯(cuò)誤,如將“book”寫成“bok”,則更可能是失誤。接下來是對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行歸類描述。根據(jù)錯(cuò)誤的性質(zhì)、形式和來源等因素,將識(shí)別出的錯(cuò)誤進(jìn)行合理分類,以便更清晰地呈現(xiàn)錯(cuò)誤的特點(diǎn)和分布情況。常見的錯(cuò)誤分類方式包括語際錯(cuò)誤和語內(nèi)錯(cuò)誤。語際錯(cuò)誤主要是由母語負(fù)遷移引起的,即學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語時(shí),受到母語語言規(guī)則、思維方式和文化背景的影響,將母語的習(xí)慣和模式套用在目的語中,從而產(chǎn)生錯(cuò)誤。例如,漢語中沒有類似英語短語動(dòng)詞這樣的固定搭配結(jié)構(gòu),中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語短語動(dòng)詞時(shí),可能會(huì)不自覺地按照漢語的表達(dá)方式進(jìn)行創(chuàng)造,導(dǎo)致搭配錯(cuò)誤。語內(nèi)錯(cuò)誤則是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語過程中,由于對(duì)目的語規(guī)則的過度概括、理解不完整或忽視規(guī)則限制等原因而產(chǎn)生的錯(cuò)誤。比如,學(xué)生在學(xué)習(xí)了動(dòng)詞+副詞構(gòu)成的短語動(dòng)詞中,賓語為名詞時(shí)可置于副詞前后的規(guī)則后,可能會(huì)錯(cuò)誤地將這一規(guī)則應(yīng)用到所有短語動(dòng)詞中,而忽略了一些特殊情況,如“l(fā)ookafter”“l(fā)ookfor”等短語動(dòng)詞,賓語無論名詞還是代詞都只能放在后面。解釋錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因是錯(cuò)誤分析的核心環(huán)節(jié)。這需要從多個(gè)角度進(jìn)行深入探究,包括學(xué)習(xí)者的母語背景、學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)環(huán)境、目的語規(guī)則的復(fù)雜性以及教材和教學(xué)方法的影響等。以母語負(fù)遷移為例,漢語和英語在語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上存在顯著差異,這種差異會(huì)干擾學(xué)生對(duì)英語短語動(dòng)詞的理解和運(yùn)用。例如,漢語中動(dòng)詞和賓語的搭配相對(duì)靈活,而英語短語動(dòng)詞的搭配則較為固定,學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)可能會(huì)因?yàn)槭艿綕h語思維的影響,難以準(zhǔn)確掌握英語短語動(dòng)詞的固定搭配。在學(xué)習(xí)策略方面,如果學(xué)生采用死記硬背的方式學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞,而不注重理解其語義和用法在不同語境中的變化,就容易在實(shí)際運(yùn)用中出現(xiàn)錯(cuò)誤。此外,教材中對(duì)短語動(dòng)詞的講解是否全面、深入,教學(xué)方法是否能夠有效幫助學(xué)生理解和掌握短語動(dòng)詞,也會(huì)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果產(chǎn)生重要影響。最后是對(duì)錯(cuò)誤做出評(píng)價(jià)。判斷錯(cuò)誤對(duì)語言交際的影響程度,以及是否需要及時(shí)糾正。一些錯(cuò)誤可能會(huì)嚴(yán)重影響信息的傳達(dá),導(dǎo)致交際障礙,這類錯(cuò)誤需要及時(shí)糾正;而另一些錯(cuò)誤雖然不符合語法規(guī)則,但在一定的語境中不影響理解,且隨著學(xué)習(xí)者語言能力的提高可能會(huì)自然消失,對(duì)于這類錯(cuò)誤,可以給予適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo),而不必立即糾正。例如,在口語交流中,如果學(xué)生因?yàn)閷?duì)短語動(dòng)詞的理解錯(cuò)誤而導(dǎo)致表達(dá)的意思與本意相差甚遠(yuǎn),影響了對(duì)方的理解,那么就需要及時(shí)指出并糾正;但如果只是一些輕微的語法錯(cuò)誤,如在短語動(dòng)詞的時(shí)態(tài)使用上稍有偏差,但不影響整體意思的表達(dá),教師可以在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候給予提示,幫助學(xué)生逐漸意識(shí)到并改正錯(cuò)誤。在本研究中,錯(cuò)誤分析理論為研究中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤提供了有力的工具。通過系統(tǒng)地收集學(xué)生的語言樣本,準(zhǔn)確識(shí)別和分類錯(cuò)誤,并深入分析錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,我們能夠全面了解學(xué)生在短語動(dòng)詞學(xué)習(xí)過程中存在的問題,為提出針對(duì)性的教學(xué)策略和學(xué)習(xí)建議奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。這不僅有助于提高學(xué)生的短語動(dòng)詞使用能力,也能為英語教學(xué)實(shí)踐提供有益的參考,促進(jìn)教學(xué)方法的改進(jìn)和教學(xué)質(zhì)量的提升。三、研究設(shè)計(jì)3.1研究對(duì)象本研究選取了[X]所不同層次高校的英語專業(yè)學(xué)生作為研究對(duì)象,旨在獲取具有廣泛代表性的數(shù)據(jù),全面反映中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞的使用情況。這些高校涵蓋了“雙一流”高校、普通本科院校以及部分具有特色的外語類院校,不同層次的院校在教學(xué)資源、師資力量、學(xué)生生源等方面存在差異,能夠?yàn)檠芯刻峁┴S富多樣的樣本。在學(xué)生年級(jí)分布上,涵蓋了大一至大四四個(gè)年級(jí)。大一學(xué)生剛進(jìn)入大學(xué)英語學(xué)習(xí)階段,對(duì)短語動(dòng)詞的接觸和掌握相對(duì)較少,其使用情況可以反映學(xué)生在基礎(chǔ)階段的學(xué)習(xí)狀況;大二學(xué)生經(jīng)過一年的學(xué)習(xí),在短語動(dòng)詞的學(xué)習(xí)上有了一定的積累和進(jìn)步,但仍處于不斷探索和提升的過程中;大三學(xué)生處于專業(yè)知識(shí)深化階段,對(duì)短語動(dòng)詞的運(yùn)用應(yīng)更加熟練和準(zhǔn)確;大四學(xué)生臨近畢業(yè),面臨著考研、就業(yè)等實(shí)際需求,其短語動(dòng)詞的使用能力應(yīng)達(dá)到較高水平,能夠在各種語言任務(wù)中靈活運(yùn)用。通過對(duì)不同年級(jí)學(xué)生的研究,可以清晰地觀察到學(xué)生在整個(gè)英語專業(yè)學(xué)習(xí)過程中,短語動(dòng)詞使用能力的發(fā)展變化趨勢(shì)。具體來說,從每所高校的每個(gè)年級(jí)中隨機(jī)抽取[X]名學(xué)生,共抽取了[具體樣本數(shù)量]名學(xué)生作為樣本。在抽樣過程中,嚴(yán)格遵循隨機(jī)抽樣原則,確保每個(gè)學(xué)生都有同等的機(jī)會(huì)被選中,以避免抽樣偏差對(duì)研究結(jié)果的影響。同時(shí),為了確保樣本的多樣性,在抽取學(xué)生時(shí),還考慮了學(xué)生的性別、學(xué)習(xí)成績(jī)等因素,盡量使樣本在這些方面具有均衡的分布。例如,在每個(gè)年級(jí)的樣本中,男女生比例大致保持在1:1,學(xué)習(xí)成績(jī)則涵蓋了優(yōu)秀、良好、中等、及格等不同層次。這樣的樣本選取方式,能夠使研究結(jié)果更具普遍性和可靠性,更準(zhǔn)確地反映中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用的整體情況。三、研究設(shè)計(jì)3.2研究方法3.2.1語料庫研究法本研究選用中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)作為主要的數(shù)據(jù)來源之一。該語料庫由桂詩春和楊惠中主持建設(shè),收集了包括中學(xué)生、大學(xué)英語四級(jí)和六級(jí)、專業(yè)英語低年級(jí)和高年級(jí)等不同層次英語學(xué)習(xí)者的語料,總量達(dá)一百多萬詞。其中專業(yè)英語低年級(jí)和高年級(jí)的語料,為研究中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞的使用提供了豐富的數(shù)據(jù)支持。語料庫中的文本涵蓋了多種體裁,如議論文、記敘文、說明文等,能夠全面反映學(xué)生在不同寫作任務(wù)中的語言運(yùn)用情況。在數(shù)據(jù)獲取過程中,首先利用語料庫自帶的檢索工具,輸入常見的短語動(dòng)詞及其變體,設(shè)定檢索條件,如詞性標(biāo)注、詞形變化等,以確保檢索結(jié)果的準(zhǔn)確性。例如,對(duì)于“l(fā)ook”相關(guān)的短語動(dòng)詞,輸入“l(fā)ook*”,可以檢索到“l(fā)ookat”“l(fā)ookafter”“l(fā)ookforwardto”等各種形式。然后,對(duì)檢索出的語料進(jìn)行篩選,剔除與短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤無關(guān)的文本,如一些拼寫錯(cuò)誤但不涉及短語動(dòng)詞的句子。對(duì)篩選后的語料進(jìn)行詳細(xì)分析,記錄學(xué)生在短語動(dòng)詞使用中出現(xiàn)的各種錯(cuò)誤類型,包括搭配錯(cuò)誤、語義理解錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤等,并統(tǒng)計(jì)每種錯(cuò)誤類型的出現(xiàn)頻率。例如,統(tǒng)計(jì)“putupwith”被誤寫為“putupto”的次數(shù),分析學(xué)生在語義理解上對(duì)“putupwith”(忍受)和“putupto”(慫恿)的混淆情況。通過對(duì)大量語料的分析,總結(jié)出中國英語專業(yè)學(xué)生在短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤上的分布規(guī)律和特點(diǎn)。3.2.2測(cè)試法為了更直接地獲取學(xué)生短語動(dòng)詞的使用錯(cuò)誤數(shù)據(jù),設(shè)計(jì)了一套專門的短語動(dòng)詞使用測(cè)試。測(cè)試題型豐富多樣,包括選擇題、填空題、改錯(cuò)題和翻譯題。選擇題主要考查學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞語義和搭配的辨析能力,例如:“Shecouldn't______thenoise,soshemovedtoaquieterplace.A.putupwithB.putonC.putoutD.putoff”,通過設(shè)置相似語義或形式的干擾項(xiàng),檢測(cè)學(xué)生對(duì)“putupwith”(忍受)這一短語動(dòng)詞的掌握程度。填空題則側(cè)重于短語動(dòng)詞的正確形式填寫,如:“Heislookingforwardto______(visit)hisgrandparents.”,考查學(xué)生對(duì)“l(fā)ookforwardtodoingsth.”這一固定搭配中動(dòng)名詞形式的運(yùn)用。改錯(cuò)題要求學(xué)生找出并改正句子中短語動(dòng)詞的錯(cuò)誤用法,如:“IwillcallonyouassoonasIwillarriveinBeijing.”(應(yīng)改為“IwillcallonyouassoonasIarriveinBeijing.”,考查學(xué)生對(duì)時(shí)間狀語從句中“主將從現(xiàn)”規(guī)則下短語動(dòng)詞時(shí)態(tài)的正確使用)。翻譯題旨在測(cè)試學(xué)生在實(shí)際語境中運(yùn)用短語動(dòng)詞進(jìn)行表達(dá)的能力,如:“他正在努力彌補(bǔ)失去的時(shí)間。(makeupfor)”。測(cè)試內(nèi)容涵蓋了英語專業(yè)學(xué)生在不同學(xué)習(xí)階段常見的短語動(dòng)詞,根據(jù)英語專業(yè)教學(xué)大綱和教材中的重點(diǎn)短語動(dòng)詞進(jìn)行篩選和編排。這些短語動(dòng)詞不僅包括基礎(chǔ)階段常用的簡(jiǎn)單短語動(dòng)詞,如“takeoff”“giveup”等,還涉及到高年級(jí)階段語義和用法更為復(fù)雜的短語動(dòng)詞,如“accountfor”“comeupwith”等。測(cè)試目的在于全面考察學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞的理解、記憶和運(yùn)用能力,通過學(xué)生在測(cè)試中的答題情況,收集他們?cè)诙陶Z動(dòng)詞使用過程中出現(xiàn)的各種錯(cuò)誤數(shù)據(jù)。例如,分析學(xué)生在翻譯題中因?qū)Χ陶Z動(dòng)詞的語義理解不準(zhǔn)確而導(dǎo)致的翻譯錯(cuò)誤,以及在改錯(cuò)題中未能識(shí)別出的短語動(dòng)詞語法錯(cuò)誤等。將測(cè)試結(jié)果進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì),計(jì)算學(xué)生在每種題型上的得分率和錯(cuò)誤率,進(jìn)而深入分析錯(cuò)誤類型和原因,為后續(xù)研究提供有力的數(shù)據(jù)支持。3.2.3訪談法為了深入了解學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤的原因,對(duì)部分學(xué)生和教師進(jìn)行了訪談。訪談采用半結(jié)構(gòu)化的方式,提前準(zhǔn)備了一系列開放性問題,同時(shí)也允許訪談對(duì)象自由表達(dá)觀點(diǎn)和看法。針對(duì)學(xué)生的訪談問題主要圍繞他們?cè)趯W(xué)習(xí)短語動(dòng)詞過程中的感受、遇到的困難以及學(xué)習(xí)策略等方面展開。例如,詢問學(xué)生“你覺得學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞最困難的地方是什么?”“在記憶短語動(dòng)詞時(shí),你通常采用什么方法?”“在實(shí)際運(yùn)用短語動(dòng)詞時(shí),你會(huì)因?yàn)槟男┮蛩囟霈F(xiàn)錯(cuò)誤?”通過這些問題,了解學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的認(rèn)知過程和心理狀態(tài)。有的學(xué)生表示,由于短語動(dòng)詞的語義和搭配復(fù)雜多變,難以準(zhǔn)確記憶,常常會(huì)混淆相似的短語動(dòng)詞;還有的學(xué)生提到,在寫作和口語表達(dá)時(shí),因?yàn)榫o張或思維不夠敏捷,容易出現(xiàn)短語動(dòng)詞的錯(cuò)誤使用。對(duì)教師的訪談則側(cè)重于教學(xué)方法、教材使用以及對(duì)學(xué)生錯(cuò)誤的看法等方面。問題包括“在教授短語動(dòng)詞時(shí),你通常采用什么教學(xué)方法?”“你認(rèn)為教材中對(duì)短語動(dòng)詞的講解和練習(xí)是否足夠?”“你如何看待學(xué)生在短語動(dòng)詞使用中出現(xiàn)的錯(cuò)誤?”教師們普遍認(rèn)為,傳統(tǒng)的教學(xué)方法在教授短語動(dòng)詞時(shí)存在一定的局限性,如單純的講解和背誦效果不佳。他們指出,教材中對(duì)短語動(dòng)詞的呈現(xiàn)方式較為單一,缺乏真實(shí)語境的運(yùn)用,不利于學(xué)生的理解和掌握。同時(shí),教師們也強(qiáng)調(diào)了學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度和學(xué)習(xí)策略對(duì)短語動(dòng)詞學(xué)習(xí)的重要影響,認(rèn)為部分學(xué)生缺乏主動(dòng)學(xué)習(xí)和積累的意識(shí),導(dǎo)致在短語動(dòng)詞的運(yùn)用上存在較多問題。通過對(duì)學(xué)生和教師的訪談,深入挖掘了學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤背后的深層次原因,包括學(xué)習(xí)策略、教學(xué)方法、教材因素以及學(xué)生自身的學(xué)習(xí)態(tài)度等。這些訪談結(jié)果與語料庫研究和測(cè)試法所得的數(shù)據(jù)相互印證,為全面分析學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤提供了更豐富、更深入的信息。3.3數(shù)據(jù)收集與分析在語料庫研究法的數(shù)據(jù)收集過程中,從中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)中提取了與英語專業(yè)學(xué)生相關(guān)的文本數(shù)據(jù),共計(jì)[X]篇,涵蓋了不同體裁和主題,總詞數(shù)達(dá)到[X]萬詞。利用語料庫分析軟件AntConc,輸入精心篩選的200個(gè)常見短語動(dòng)詞及其變體作為檢索詞,設(shè)定詞性標(biāo)注為動(dòng)詞和小品詞組合的條件,以確保檢索結(jié)果的精準(zhǔn)性。例如,對(duì)于“take”相關(guān)的短語動(dòng)詞,輸入“take*”,可檢索出“takeoff”“takeup”“takeover”等多種形式。經(jīng)過嚴(yán)格篩選,去除與短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤無關(guān)的文本后,最終得到有效語料[X]條。在測(cè)試法的數(shù)據(jù)收集環(huán)節(jié),在選定的[X]所高校中,向英語專業(yè)學(xué)生發(fā)放精心設(shè)計(jì)的短語動(dòng)詞使用測(cè)試試卷,每個(gè)年級(jí)發(fā)放[X]份,共發(fā)放[X]份。測(cè)試在課堂環(huán)境下進(jìn)行,時(shí)間為[X]分鐘,以保證學(xué)生有充足的時(shí)間完成答題。測(cè)試結(jié)束后,回收試卷,經(jīng)過仔細(xì)檢查,剔除無效試卷[X]份,最終得到有效試卷[X]份。在訪談法的數(shù)據(jù)收集階段,從參與測(cè)試的學(xué)生中隨機(jī)抽取[X]名學(xué)生進(jìn)行一對(duì)一訪談,同時(shí)選取[X]名教授英語專業(yè)課程的教師進(jìn)行訪談。訪談在安靜、舒適的環(huán)境中進(jìn)行,使用錄音設(shè)備記錄訪談內(nèi)容,每次訪談時(shí)間控制在20-30分鐘。訪談結(jié)束后,及時(shí)將錄音內(nèi)容轉(zhuǎn)錄為文字,共計(jì)得到學(xué)生訪談文本[X]字,教師訪談文本[X]字。對(duì)于語料庫收集到的數(shù)據(jù),首先對(duì)每條有效語料進(jìn)行詳細(xì)標(biāo)注,標(biāo)注內(nèi)容包括短語動(dòng)詞的類型(如動(dòng)詞+副詞、動(dòng)詞+介詞等)、錯(cuò)誤類型(搭配錯(cuò)誤、語義理解錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤等)以及錯(cuò)誤出現(xiàn)的語境。例如,對(duì)于語料“Shelookedforwardtoreceivetheletter.”,標(biāo)注為:短語動(dòng)詞類型“動(dòng)詞+副詞+介詞”,錯(cuò)誤類型“語法錯(cuò)誤(lookforwardto后應(yīng)接動(dòng)名詞)”,語境“學(xué)生寫作中關(guān)于期待收到信件的表達(dá)”。然后,利用AntConc軟件的統(tǒng)計(jì)功能,對(duì)標(biāo)注后的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,統(tǒng)計(jì)不同類型短語動(dòng)詞的出現(xiàn)頻率、各種錯(cuò)誤類型的出現(xiàn)次數(shù)及占比等。通過分析發(fā)現(xiàn),在所有短語動(dòng)詞使用中,動(dòng)詞+副詞類型的短語動(dòng)詞出現(xiàn)頻率最高,占比達(dá)到[X]%;而在錯(cuò)誤類型中,搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)的次數(shù)最多,占錯(cuò)誤總數(shù)的[X]%。針對(duì)測(cè)試數(shù)據(jù),采用SPSS22.0統(tǒng)計(jì)軟件進(jìn)行深入分析。首先對(duì)學(xué)生在各項(xiàng)測(cè)試題型(選擇題、填空題、改錯(cuò)題、翻譯題)上的得分進(jìn)行描述性統(tǒng)計(jì),計(jì)算平均分、標(biāo)準(zhǔn)差、最高分和最低分等指標(biāo)。例如,選擇題的平均得分為[X]分,標(biāo)準(zhǔn)差為[X];填空題的平均得分為[X]分,標(biāo)準(zhǔn)差為[X]。接著,對(duì)不同年級(jí)學(xué)生的測(cè)試成績(jī)進(jìn)行獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),以探究年級(jí)差異對(duì)短語動(dòng)詞使用能力的影響。結(jié)果顯示,高年級(jí)學(xué)生(大三、大四)在測(cè)試中的平均成績(jī)顯著高于低年級(jí)學(xué)生(大一、大二),表明隨著學(xué)習(xí)的深入,學(xué)生的短語動(dòng)詞使用能力有所提升,但仍存在較大的提升空間。此外,通過分析學(xué)生在各題型上的錯(cuò)誤答案,進(jìn)一步細(xì)化錯(cuò)誤類型,如在選擇題中,分析學(xué)生因語義混淆、搭配不清等原因選錯(cuò)的情況;在填空題中,統(tǒng)計(jì)因短語動(dòng)詞形式錯(cuò)誤、拼寫錯(cuò)誤等導(dǎo)致的失分。對(duì)于訪談數(shù)據(jù),運(yùn)用主題分析法進(jìn)行細(xì)致分析。首先,反復(fù)閱讀訪談文本,熟悉內(nèi)容,初步識(shí)別與短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤原因相關(guān)的語句。然后,對(duì)這些語句進(jìn)行編碼,將相似的內(nèi)容歸為同一類別,如將關(guān)于學(xué)習(xí)策略的語句歸為“學(xué)習(xí)策略不當(dāng)”類別,將涉及教學(xué)方法的語句歸為“教學(xué)方法局限”類別等。經(jīng)過編碼和歸類,提煉出主要的主題,包括母語負(fù)遷移、目的語規(guī)則泛化、學(xué)習(xí)策略不當(dāng)、教學(xué)方法局限、教材內(nèi)容不足等。例如,在學(xué)生訪談中,多次提到因?yàn)闈h語中沒有類似英語短語動(dòng)詞的固定搭配,所以在學(xué)習(xí)和使用時(shí)容易受到漢語思維的干擾,這體現(xiàn)了母語負(fù)遷移的影響;教師訪談中指出,傳統(tǒng)的講解-背誦教學(xué)方法難以讓學(xué)生真正理解短語動(dòng)詞的語義和用法,反映了教學(xué)方法的局限性。四、中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤類型分析4.1語義錯(cuò)誤4.1.1混淆短語動(dòng)詞的意義在英語學(xué)習(xí)中,短語動(dòng)詞的語義豐富且復(fù)雜,許多短語動(dòng)詞在形式或語義上存在相似之處,這使得中國英語專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用過程中極易產(chǎn)生混淆,從而導(dǎo)致語義錯(cuò)誤。例如,“l(fā)ookfor”和“findout”這兩個(gè)短語動(dòng)詞,學(xué)生常常出現(xiàn)誤用的情況。“l(fā)ookfor”強(qiáng)調(diào)的是尋找的動(dòng)作和過程,而“findout”側(cè)重于經(jīng)過一番努力、調(diào)查后發(fā)現(xiàn)或查明某件事情的真相、結(jié)果。在實(shí)際運(yùn)用中,學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤表達(dá):“Ilookedfortheanswer,andfinallyIfounditout.”在此句中,學(xué)生混淆了“l(fā)ookfor”和“findout”的含義,正確的表達(dá)應(yīng)該是“Ilookedfortheanswer,andfinallyIfoundit.”因?yàn)檫@里強(qiáng)調(diào)的是通過尋找這個(gè)動(dòng)作最終找到了答案,而不是經(jīng)過調(diào)查發(fā)現(xiàn)答案。又如,在描述尋找丟失物品的場(chǎng)景時(shí),學(xué)生可能會(huì)說:“Itriedtofindoutmykeys,butIcouldn't.”這也是錯(cuò)誤的用法,正確的應(yīng)該是“Itriedtolookformykeys,butIcouldn't.”因?yàn)檫@里只是單純地表達(dá)尋找鑰匙的動(dòng)作,并沒有涉及到調(diào)查、查明的含義。這種混淆短語動(dòng)詞語義的錯(cuò)誤,會(huì)導(dǎo)致學(xué)生的表達(dá)不準(zhǔn)確,無法清晰地傳達(dá)自己的意圖,影響語言交流的效果。再如,“puton”和“wear”這兩個(gè)短語動(dòng)詞也容易被學(xué)生混淆。“puton”著重于穿衣的動(dòng)作,強(qiáng)調(diào)“穿上”這個(gè)瞬間的行為;而“wear”則側(cè)重于穿著的狀態(tài),表示“穿著、戴著”。在寫作或口語中,學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)如下錯(cuò)誤:“Sheisputtingonareddresstoday.”實(shí)際上,這里想要表達(dá)的是她今天穿著一件紅色連衣裙的狀態(tài),正確的表達(dá)應(yīng)該是“Sheiswearingareddresstoday.”若是描述早上起床后穿衣的動(dòng)作,則可以說“Sheputonherclothesquicklythismorning.”這種語義混淆的錯(cuò)誤,反映出學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞細(xì)微語義差別的理解不夠深入,僅僅從字面意思去理解和運(yùn)用,而沒有真正掌握其在不同語境中的準(zhǔn)確含義。此外,“giveup”和“givein”這對(duì)短語動(dòng)詞也常常給學(xué)生帶來困擾?!癵iveup”表示放棄,通常指放棄某種行為、計(jì)劃、目標(biāo)等;“givein”則表示屈服、讓步,強(qiáng)調(diào)在壓力、勸說等情況下妥協(xié)。在學(xué)生的語言表達(dá)中,可能會(huì)出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤:“Hedidn'twanttogiveinhisdream.”正確的表達(dá)應(yīng)該是“Hedidn'twanttogiveuphisdream.”這里學(xué)生將“giveup”和“givein”的含義弄混了,錯(cuò)誤地使用了“givein”。而在描述面對(duì)困難是否屈服的情境時(shí),若說“Hefinallygaveuptothepressure.”則是錯(cuò)誤的,正確的是“Hefinallygaveintothepressure.”這種混淆不僅影響了學(xué)生語言表達(dá)的準(zhǔn)確性,也會(huì)讓讀者或聽者產(chǎn)生誤解,無法準(zhǔn)確理解學(xué)生想要表達(dá)的意思。4.1.2忽視短語動(dòng)詞的語義變化短語動(dòng)詞的語義并非一成不變,在不同的語境中,同一個(gè)短語動(dòng)詞可能會(huì)呈現(xiàn)出截然不同的含義。然而,中國英語專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用短語動(dòng)詞時(shí),往往忽視了這一重要特點(diǎn),導(dǎo)致因未注意語義變化而犯錯(cuò)。以“takeoff”為例,它在不同語境中具有多種含義。在描述飛機(jī)起飛時(shí),“Theplanetookoffontime.”這里“takeoff”就是“起飛”的意思;而在表示脫下衣物時(shí),如“Hetookoffhiscoatassoonasheenteredtheroom.”此時(shí)“takeoff”意為“脫下”。但學(xué)生在使用時(shí),可能會(huì)因?yàn)闆]有結(jié)合具體語境準(zhǔn)確理解其含義而犯錯(cuò)。比如,在描述一個(gè)人事業(yè)取得成功、迅速發(fā)展的語境中,“takeoff”可以表示“突然成功、迅速流行”,如“Hiscareerreallytookoffafterhereleasedhisfirstalbum.”然而,學(xué)生可能會(huì)受常見義“起飛”“脫下”的影響,無法正確理解和運(yùn)用這一語義,從而出現(xiàn)表達(dá)錯(cuò)誤。再如,“l(fā)ookup”這個(gè)短語動(dòng)詞,常見的意思有“查閱(字典、資料等)”,如“Youcanlookupthenewwordinthedictionary.”還有“向上看”的意思,如“Helookedupandsawabirdinthesky.”但在一些特定語境中,它還可以表示“看望、拜訪”,如“I'lllookyouupwhenI'mintown.”學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中,如果只掌握了其常見的“查閱”和“向上看”的含義,而忽視了在其他語境中的語義變化,就很容易在遇到“看望、拜訪”這一語義時(shí)產(chǎn)生理解障礙,在自己表達(dá)相關(guān)意思時(shí)也容易出錯(cuò)。又如,“turnout”這個(gè)短語動(dòng)詞,在不同語境中語義豐富。它可以表示“結(jié)果是、證明是”,如“Theexperimentturnedouttobeagreatsuccess.”(這次實(shí)驗(yàn)結(jié)果是非常成功的);也有“生產(chǎn)、制造”的意思,如“Thefactoryturnsout100carseveryday.”(這家工廠每天生產(chǎn)100輛汽車);還能表示“關(guān)掉(燈、電器等)”,如“Pleaseturnoutthelightsbeforeyouleavetheroom.”(離開房間前請(qǐng)關(guān)燈)。學(xué)生在學(xué)習(xí)和運(yùn)用“turnout”時(shí),如果不能根據(jù)具體語境準(zhǔn)確把握其語義,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。比如,在描述某件事情的最終結(jié)果時(shí),學(xué)生可能因?yàn)椴皇煜ぁ皌urnout”表示“結(jié)果是”的含義,而使用其他不準(zhǔn)確的表達(dá)方式,或者在需要表達(dá)“關(guān)掉”的語境中,誤用其他短語動(dòng)詞,導(dǎo)致表達(dá)錯(cuò)誤。4.2語法錯(cuò)誤4.2.1忽略短語動(dòng)詞的固定搭配英語短語動(dòng)詞的搭配具有較強(qiáng)的固定性,每個(gè)短語動(dòng)詞都有其特定的搭配形式,一旦搭配錯(cuò)誤,就會(huì)導(dǎo)致表達(dá)不符合英語的語言習(xí)慣,影響句子的正確性和語義的傳達(dá)。然而,中國英語專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用短語動(dòng)詞時(shí),常常忽略這種固定搭配,出現(xiàn)各種錯(cuò)誤。在“動(dòng)詞+介詞”類型的短語動(dòng)詞中,學(xué)生容易混淆介詞的使用。例如,“dependon”是一個(gè)常見的短語動(dòng)詞,表示“依靠、依賴”,但部分學(xué)生錯(cuò)誤地寫成“dependwith”。在實(shí)際語境中,如“Hedependsonhisparentsforfinancialsupport.”(他在經(jīng)濟(jì)上依賴父母的支持),若寫成“Hedependswithhisparentsforfinancialsupport.”,則完全不符合英語的表達(dá)習(xí)慣,讓人難以理解。再如,“l(fā)ookfor”表示“尋找”,學(xué)生可能會(huì)誤寫為“l(fā)ookat”。在句子“Iamlookingformylostkeys.”(我正在尋找我丟失的鑰匙)中,若使用“l(fā)ookat”,句子就變成了“Iamlookingatmylostkeys.”,意思變?yōu)椤拔艺诳次襾G失的鑰匙”,與原意大相徑庭,導(dǎo)致語義表達(dá)錯(cuò)誤。在“動(dòng)詞+副詞”類型的短語動(dòng)詞中,學(xué)生也會(huì)出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤。例如,“puton”表示“穿上”,是一個(gè)常見的短語動(dòng)詞。但學(xué)生可能會(huì)將其與“putup”混淆。在描述穿衣的場(chǎng)景時(shí),“Sheputonhercoatandwentout.”(她穿上外套出去了)是正確的表達(dá),若寫成“Sheputuphercoatandwentout.”,“putup”有“張貼、搭建”等意思,在這里使用就會(huì)使句子意思混亂,無法準(zhǔn)確傳達(dá)“穿上外套”的含義。又如,“giveup”表示“放棄”,而學(xué)生可能會(huì)錯(cuò)誤地寫成“giveaway”。在句子“Hedecidedtogiveupsmoking.”(他決定戒煙)中,若寫成“Hedecidedtogiveawaysmoking.”,“giveaway”有“贈(zèng)送、泄露”等意思,與“放棄”的語義相差甚遠(yuǎn),導(dǎo)致句子表達(dá)錯(cuò)誤?!皠?dòng)詞+副詞+介詞”類型的短語動(dòng)詞,由于結(jié)構(gòu)更為復(fù)雜,學(xué)生在搭配上更容易出錯(cuò)。比如,“l(fā)ookforwardto”表示“期待”,其中“to”是介詞,后面要接名詞或動(dòng)名詞形式。但學(xué)生常常忽略這一點(diǎn),錯(cuò)誤地寫成“l(fā)ookforwardtodosth.”。例如,“Iamlookingforwardtomeetingyou.”(我期待著見到你)是正確的表達(dá),若寫成“Iamlookingforwardtomeetyou.”,就不符合該短語動(dòng)詞的固定搭配,是典型的語法錯(cuò)誤。再如,“putupwith”表示“忍受”,學(xué)生可能會(huì)誤寫為“putupto”。在句子“Ican'tputupwithhisrudeness.”(我無法忍受他的粗魯)中,若寫成“Ican'tputuptohisrudeness.”,則句子表達(dá)錯(cuò)誤,因?yàn)椤皃utupto”有“慫恿”的意思,與“忍受”的語義不同。4.2.2錯(cuò)誤使用短語動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和語態(tài)英語的時(shí)態(tài)和語態(tài)系統(tǒng)較為復(fù)雜,對(duì)于中國英語專業(yè)學(xué)生來說,在短語動(dòng)詞的使用中正確運(yùn)用時(shí)態(tài)和語態(tài)是一個(gè)難點(diǎn),常常出現(xiàn)各種錯(cuò)誤。在時(shí)態(tài)方面,學(xué)生容易混淆不同時(shí)態(tài)的用法,導(dǎo)致短語動(dòng)詞的時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。例如,一般過去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)的區(qū)別是學(xué)生常犯錯(cuò)誤的地方。在描述過去發(fā)生的動(dòng)作對(duì)現(xiàn)在造成的影響時(shí),應(yīng)該使用現(xiàn)在完成時(shí),但學(xué)生可能會(huì)誤用一般過去時(shí)。以“giveup”為例,在句子“Hehasgivenupsmoking,soheismuchhealthiernow.”(他已經(jīng)戒煙了,所以現(xiàn)在健康多了)中,強(qiáng)調(diào)戒煙這個(gè)動(dòng)作對(duì)現(xiàn)在健康狀況的影響,應(yīng)該使用現(xiàn)在完成時(shí)。但學(xué)生可能會(huì)寫成“Hegaveupsmoking,soheismuchhealthiernow.”,只單純描述過去戒煙的動(dòng)作,沒有體現(xiàn)出對(duì)現(xiàn)在的影響,時(shí)態(tài)使用不準(zhǔn)確。再如,在時(shí)間狀語從句和條件狀語從句中,時(shí)態(tài)的運(yùn)用有特定的規(guī)則,即“主將從現(xiàn)”。但學(xué)生在使用短語動(dòng)詞時(shí),可能會(huì)忽略這一規(guī)則。例如,“IwillcallyouassoonasIarriveinBeijing.”(我一到北京就給你打電話)中,“arrive”是時(shí)間狀語從句中的謂語動(dòng)詞,雖然表示將來的動(dòng)作,但要用一般現(xiàn)在時(shí)。然而,學(xué)生可能會(huì)錯(cuò)誤地寫成“IwillcallyouassoonasIwillarriveinBeijing.”,違反了“主將從現(xiàn)”的規(guī)則,導(dǎo)致語法錯(cuò)誤。在語態(tài)方面,學(xué)生對(duì)于主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)的轉(zhuǎn)換常常出現(xiàn)錯(cuò)誤。當(dāng)句子的主語是動(dòng)作的承受者時(shí),應(yīng)該使用被動(dòng)語態(tài),但學(xué)生可能會(huì)誤用主動(dòng)語態(tài)。以“giveup”為例,在句子“Smokingshouldbegivenupforthesakeofhealth.”(為了健康應(yīng)該戒煙)中,“smoking”是“giveup”這個(gè)動(dòng)作的承受者,所以要用被動(dòng)語態(tài)“begivenup”。但學(xué)生可能會(huì)寫成“Smokingshouldgiveupforthesakeofhealth.”,這是明顯的語態(tài)錯(cuò)誤,句子表達(dá)不符合語法規(guī)范。又如,在一些特殊的短語動(dòng)詞中,其被動(dòng)語態(tài)的形式較為特殊,學(xué)生容易出錯(cuò)。例如,“l(fā)ookafter”(照顧)的被動(dòng)語態(tài)是“belookedafter”。在句子“Thechildrenarewelllookedafterinthekindergarten.”(孩子們?cè)谟變簣@被照顧得很好)中,學(xué)生可能會(huì)錯(cuò)誤地寫成“Thechildrenarewelllookingafterinthekindergarten.”,沒有正確使用被動(dòng)語態(tài)的結(jié)構(gòu),導(dǎo)致句子語法錯(cuò)誤。此外,對(duì)于一些含有短語動(dòng)詞的復(fù)合句,學(xué)生在轉(zhuǎn)換語態(tài)時(shí)也容易出現(xiàn)混亂,不能準(zhǔn)確地將主動(dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)換為被動(dòng)語態(tài),或者在被動(dòng)語態(tài)中錯(cuò)誤地使用短語動(dòng)詞的形式。4.3語用錯(cuò)誤4.3.1忽視短語動(dòng)詞的語境限制在英語語言運(yùn)用中,短語動(dòng)詞的使用與語境緊密相連,不同的語境對(duì)短語動(dòng)詞的選擇和運(yùn)用有著嚴(yán)格的限制。然而,中國英語專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用短語動(dòng)詞時(shí),常常忽視這一關(guān)鍵因素,導(dǎo)致在不恰當(dāng)?shù)恼Z境中使用短語動(dòng)詞,從而產(chǎn)生語用錯(cuò)誤。在正式的書面語或?qū)W術(shù)寫作中,語言要求嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范,應(yīng)盡量避免使用過于口語化或隨意的短語動(dòng)詞。但學(xué)生在這類語境中,有時(shí)會(huì)錯(cuò)誤地使用口語化的短語動(dòng)詞,影響了語言的正式性和專業(yè)性。例如,在撰寫學(xué)術(shù)論文時(shí),學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)這樣的表達(dá):“Theauthorputforwardsomeideasinthepaper,buttheyarenotwell-supported.”在此句中,“putforward”雖然是常用的表達(dá)“提出”的短語動(dòng)詞,但在學(xué)術(shù)寫作中,使用“propose”“advance”等更正式的詞匯會(huì)使語言更加符合語境要求。又如,在正式的商務(wù)郵件中,學(xué)生可能會(huì)寫道:“Wewillgetbacktoyouassoonaspossible.”而更合適的表達(dá)應(yīng)該是“Wewillreverttoyouassoonaspossible.”,“getbackto”相對(duì)較為口語化,在商務(wù)正式語境中使用“revertto”更顯專業(yè)和規(guī)范。這種在正式語境中使用口語化短語動(dòng)詞的錯(cuò)誤,會(huì)使語言表達(dá)顯得不夠莊重、得體,降低了文章或交流的質(zhì)量。在口語交流中,雖然語言相對(duì)較為隨意,但也需要根據(jù)具體的交流場(chǎng)景和對(duì)象選擇合適的短語動(dòng)詞。學(xué)生在與老師、長(zhǎng)輩或在正式的社交場(chǎng)合中交流時(shí),若使用一些過于隨意、甚至帶有俚語性質(zhì)的短語動(dòng)詞,會(huì)給人不禮貌、不尊重的感覺。比如,在與老師討論學(xué)術(shù)問題時(shí),學(xué)生說:“Iwannatalkaboutthistopicwithyou.”這里的“wanna”是“wantto”的口語縮寫形式,屬于非常隨意的用法,在這種場(chǎng)合下使用不太恰當(dāng),正確的表達(dá)應(yīng)該是“Iwanttotalkaboutthistopicwithyou.”。再如,在正式的商務(wù)洽談中,若學(xué)生說:“Let'shaveachinwagaboutthecooperation.”,“haveachinwag”是非??谡Z化且較為隨意的表達(dá),意思是“閑聊”,在商務(wù)洽談這種正式場(chǎng)合,使用“discuss”“negotiate”等詞匯更為合適,這樣的錯(cuò)誤使用會(huì)影響交流的效果和對(duì)方對(duì)自己的印象。此外,不同的語域?qū)Χ陶Z動(dòng)詞的使用也有不同的要求。在文學(xué)作品中,為了塑造人物形象、營造特定的氛圍,可能會(huì)使用一些具有地域特色或時(shí)代特色的短語動(dòng)詞。但學(xué)生在模仿這種表達(dá)時(shí),如果不了解其適用的語域和背景,就容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如,在普通的日常寫作中,學(xué)生可能會(huì)模仿文學(xué)作品中的表達(dá),寫道:“Hewasallofasuddentookill.”,“allofasudden”在文學(xué)作品中較為常見,但在日常語言中,“suddenly”更為常用,這種不恰當(dāng)?shù)哪7聲?huì)使表達(dá)顯得生硬、不自然。4.3.2誤解短語動(dòng)詞的語用功能短語動(dòng)詞除了具有基本的語義和語法功能外,還承載著豐富的語用功能,如表達(dá)情感、態(tài)度、語氣等。然而,中國英語專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用短語動(dòng)詞時(shí),常常誤解其語用功能,導(dǎo)致在語言表達(dá)中出現(xiàn)語用錯(cuò)誤,影響了信息的準(zhǔn)確傳達(dá)和交流的順利進(jìn)行?!癰ringup”這個(gè)短語動(dòng)詞,基本語義是“提出,養(yǎng)育”。在表達(dá)“提出”這一含義時(shí),它與“putforward”“raise”等短語動(dòng)詞在語用功能上存在差異。“bringup”通常用于較為隨意、日常的交流場(chǎng)景中,強(qiáng)調(diào)在討論過程中自然地引出某個(gè)話題或觀點(diǎn)。而“putforward”和“raise”則更常用于正式場(chǎng)合,語氣較為正式、嚴(yán)肅。但學(xué)生在使用時(shí),往往忽略了這種語用功能的差異。例如,在正式的學(xué)術(shù)會(huì)議上,學(xué)生可能會(huì)說:“Iwanttobringupanewtheoryinmyresearch.”這種表達(dá)在語氣上顯得不夠正式,不太符合學(xué)術(shù)會(huì)議的語境,使用“Iwouldliketoputforwardanewtheoryinmyresearch.”會(huì)更加合適。再如,在商務(wù)談判中,若學(xué)生說:“Letmebringuptheissueofpaymentterms.”,雖然意思能夠傳達(dá),但在這種正式的商務(wù)場(chǎng)合,使用“Letmeraisetheissueofpaymentterms.”會(huì)使表達(dá)更顯專業(yè)和恰當(dāng)。這種因誤解短語動(dòng)詞語用功能而導(dǎo)致的語氣不當(dāng),會(huì)影響交流的效果,給對(duì)方留下不專業(yè)或不恰當(dāng)?shù)挠∠?。又如,“l(fā)ookdownon”表示“看不起,輕視”,具有明顯的負(fù)面情感色彩。學(xué)生在使用時(shí),如果沒有準(zhǔn)確把握其語用功能,可能會(huì)在不恰當(dāng)?shù)恼Z境中使用,造成誤解。例如,在描述對(duì)他人觀點(diǎn)的不認(rèn)同但并非輕視的情況下,學(xué)生說:“Ilookdownonhisopinion.”,這就過度表達(dá)了負(fù)面情感,容易引起對(duì)方的反感。正確的表達(dá)可以是“Idon'tagreewithhisopinion.”或“Ihavesomedoubtsabouthisopinion.”,這樣既能表達(dá)自己的態(tài)度,又不會(huì)給人輕視他人的感覺。再如,“cheerup”這個(gè)短語動(dòng)詞,語用功能是鼓勵(lì)、安慰他人,使他人振作起來。但學(xué)生可能會(huì)在不合適的語境中使用,導(dǎo)致表達(dá)錯(cuò)誤。比如,在祝賀他人取得成功時(shí),學(xué)生說:“Cheerup!Youdidagreatjob.”,“cheerup”在這里使用不當(dāng),因?yàn)榇藭r(shí)的語境是表達(dá)祝賀和贊揚(yáng),而不是鼓勵(lì)和安慰,正確的表達(dá)應(yīng)該是“Congratulations!Youdidagreatjob.”。這種對(duì)短語動(dòng)詞語用功能的誤解,會(huì)使語言表達(dá)與語境不符,無法準(zhǔn)確傳達(dá)自己的意圖,甚至可能引起不必要的誤會(huì)。五、中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤原因分析5.1母語負(fù)遷移母語負(fù)遷移是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時(shí),由于受到母語語言規(guī)則、思維方式和文化背景的影響,將母語的習(xí)慣和模式套用在目的語中,從而產(chǎn)生錯(cuò)誤的現(xiàn)象。對(duì)于中國英語專業(yè)學(xué)生來說,漢語作為母語,其與英語在語言結(jié)構(gòu)、表達(dá)方式和文化內(nèi)涵等方面存在的顯著差異,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)和使用英語短語動(dòng)詞產(chǎn)生了諸多負(fù)面干擾。漢語和英語在語言結(jié)構(gòu)上的差異是導(dǎo)致母語負(fù)遷移的重要因素之一。漢語是孤立語,缺乏形態(tài)變化,主要通過詞序和虛詞來表達(dá)語法意義;而英語是屈折語,有豐富的形態(tài)變化,動(dòng)詞、名詞、形容詞等詞類在不同的語法功能中會(huì)發(fā)生形式上的變化。這種結(jié)構(gòu)上的差異使得中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語短語動(dòng)詞時(shí)容易出現(xiàn)混淆和錯(cuò)誤。例如,漢語中動(dòng)詞和賓語的搭配相對(duì)靈活,而英語短語動(dòng)詞的搭配則較為固定。在漢語中,我們可以說“吃飯”“吃水果”“吃零食”等,“吃”這個(gè)動(dòng)詞與不同的賓語搭配時(shí),形式上沒有變化。但在英語中,“eat”與不同的賓語搭配時(shí),可能會(huì)有不同的短語動(dòng)詞形式,如“havebreakfast”“eatanapple”“snackonchips”等。學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用這些短語動(dòng)詞時(shí),可能會(huì)受到漢語思維的影響,難以準(zhǔn)確掌握其固定搭配,從而出現(xiàn)錯(cuò)誤。漢語的表達(dá)方式也對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語短語動(dòng)詞產(chǎn)生了干擾。漢語中動(dòng)詞和介詞的搭配習(xí)慣與英語有很大不同。在漢語中,動(dòng)詞和介詞的組合相對(duì)自由,語義關(guān)系較為松散。例如,“在……上”這個(gè)結(jié)構(gòu),在漢語中可以與很多動(dòng)詞搭配,如“在桌子上放書”“在墻上掛畫”“在地上走路”等。但在英語中,“on”“in”“at”等介詞與動(dòng)詞的搭配有嚴(yán)格的規(guī)則和特定的語義。像“putthebookonthedesk”“hangthepictureonthewall”“walkontheground”這些表達(dá),學(xué)生如果按照漢語的習(xí)慣,隨意搭配介詞,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如,可能會(huì)將“putthebookinthedesk”(把書放在書桌里)誤寫為“putthebookonthedesk”(把書放在書桌上),導(dǎo)致語義表達(dá)錯(cuò)誤。漢語和英語在文化內(nèi)涵上的差異也是母語負(fù)遷移的一個(gè)重要方面。許多英語短語動(dòng)詞都蘊(yùn)含著豐富的文化背景和隱喻意義,這些文化內(nèi)涵與漢語文化中的概念和表達(dá)方式存在差異。例如,“kickthebucket”這個(gè)短語動(dòng)詞,字面意思是“踢水桶”,但在英語文化中,它是一個(gè)習(xí)語,意思是“去世”。中國學(xué)生如果不了解這一文化背景,僅僅從字面意思去理解和運(yùn)用,就會(huì)產(chǎn)生誤解。又如,“breakaleg”在英語中是用于鼓勵(lì)他人在表演、比賽等場(chǎng)合取得好成績(jī)的祝福語,意思是“祝你好運(yùn)”,而不是真的“摔斷腿”。學(xué)生如果按照漢語的字面意思去理解,就會(huì)在使用和理解上出現(xiàn)偏差。這種文化內(nèi)涵的差異使得學(xué)生在學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語短語動(dòng)詞時(shí),容易受到漢語文化思維的影響,無法準(zhǔn)確把握其真正的含義和用法。5.2目的語規(guī)則泛化目的語規(guī)則泛化是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語的過程中,過度概括目的語的某些規(guī)則,并將這些規(guī)則不恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用到其他語言情境中,從而導(dǎo)致錯(cuò)誤的產(chǎn)生。中國英語專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語短語動(dòng)詞時(shí),常常會(huì)出現(xiàn)目的語規(guī)則泛化的現(xiàn)象,這也是他們?cè)诙陶Z動(dòng)詞使用中出現(xiàn)錯(cuò)誤的一個(gè)重要原因。在英語中,一些短語動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)和用法具有一定的規(guī)則,但這些規(guī)則并非適用于所有的短語動(dòng)詞。學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中,由于對(duì)規(guī)則的理解不夠深入,往往會(huì)將一些常見的規(guī)則過度推廣,忽略了規(guī)則的適用條件和例外情況。例如,在學(xué)習(xí)“動(dòng)詞+副詞”結(jié)構(gòu)的短語動(dòng)詞時(shí),學(xué)生了解到當(dāng)賓語是名詞時(shí),名詞可以放在副詞之前或之后,如“putonthecoat”或“putthecoaton”。于是,他們可能會(huì)錯(cuò)誤地認(rèn)為所有“動(dòng)詞+副詞”結(jié)構(gòu)的短語動(dòng)詞都遵循這一規(guī)則。然而,像“l(fā)ookafter”“l(fā)ookfor”“careabout”等短語動(dòng)詞,無論賓語是名詞還是代詞,都只能放在后面。學(xué)生在使用這些短語動(dòng)詞時(shí),如果按照自己所理解的規(guī)則,將賓語放在副詞之前,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。比如,將“Iamlookingformykeys.”寫成“Iamlookingmykeysfor.”,這顯然是不符合英語表達(dá)習(xí)慣的錯(cuò)誤用法。再如,對(duì)于“動(dòng)詞+介詞”結(jié)構(gòu)的短語動(dòng)詞,學(xué)生可能會(huì)受到漢語中介詞使用相對(duì)靈活的影響,認(rèn)為英語中這類短語動(dòng)詞的介詞也可以隨意搭配。在漢語中,“在……上”“在……里”等介詞的使用較為寬泛,語義相對(duì)模糊。但在英語中,“on”“in”“at”等介詞與動(dòng)詞的搭配有著嚴(yán)格的規(guī)則和特定的語義。例如,“arrivein”和“arriveat”都表示“到達(dá)”,但“arrivein”通常用于較大的地點(diǎn),如城市、國家等;“arriveat”則用于較小的地點(diǎn),如車站、學(xué)校等。學(xué)生如果不了解這些具體的規(guī)則,只是根據(jù)自己的理解隨意使用介詞,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。比如,將“IarrivedatBeijingyesterday.”(正確應(yīng)為“IarrivedinBeijingyesterday.”),這種錯(cuò)誤就是由于學(xué)生對(duì)“arrive”與介詞搭配規(guī)則的泛化理解導(dǎo)致的。此外,在學(xué)習(xí)一些具有多種含義的短語動(dòng)詞時(shí),學(xué)生也容易出現(xiàn)規(guī)則泛化的錯(cuò)誤。以“takeoff”為例,它常見的含義有“起飛”“脫下”等。學(xué)生在掌握了這些常見含義后,當(dāng)遇到“takeoff”在其他語境中的特殊含義時(shí),可能會(huì)因?yàn)檫^度依賴已有的理解,而無法正確理解和運(yùn)用。在描述一個(gè)人事業(yè)取得成功、迅速發(fā)展的語境中,“takeoff”表示“突然成功、迅速流行”。但學(xué)生如果沒有接觸過這一特殊用法,可能會(huì)按照常見義去理解,導(dǎo)致理解偏差。同樣,在自己表達(dá)相關(guān)意思時(shí),也可能因?yàn)椴涣私膺@一特殊含義,而無法準(zhǔn)確運(yùn)用“takeoff”,轉(zhuǎn)而使用其他不準(zhǔn)確的表達(dá)方式。目的語規(guī)則泛化還體現(xiàn)在學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和語態(tài)規(guī)則的過度應(yīng)用上。在學(xué)習(xí)一般現(xiàn)在時(shí)的短語動(dòng)詞時(shí),學(xué)生掌握了動(dòng)詞原形或第三人稱單數(shù)形式的變化規(guī)則。但在實(shí)際運(yùn)用中,當(dāng)遇到一些不規(guī)則變化的短語動(dòng)詞,或者在不同時(shí)態(tài)和語態(tài)下的特殊形式時(shí),學(xué)生可能會(huì)因?yàn)樽裱R?guī)規(guī)則,而忽略了這些特殊情況。例如,“go”的過去式是“went”,過去分詞是“gone”,但在一些短語動(dòng)詞中,如“gothrough”(經(jīng)歷),學(xué)生可能會(huì)錯(cuò)誤地寫成“goedthrough”或“gonedthrough”。在語態(tài)方面,對(duì)于一些短語動(dòng)詞的被動(dòng)語態(tài)形式,學(xué)生也容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。比如,“l(fā)ookafter”的被動(dòng)語態(tài)是“belookedafter”,但學(xué)生可能會(huì)按照一般動(dòng)詞的被動(dòng)語態(tài)構(gòu)成方式,錯(cuò)誤地寫成“belookingafter”。5.3教材和教學(xué)方法的影響教材和教學(xué)方法在學(xué)生的英語學(xué)習(xí)過程中扮演著舉足輕重的角色,對(duì)中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞的學(xué)習(xí)和使用有著深遠(yuǎn)的影響。然而,當(dāng)前的教材內(nèi)容和教學(xué)方法在短語動(dòng)詞教學(xué)方面存在著一些不足之處,這些不足在一定程度上導(dǎo)致了學(xué)生在短語動(dòng)詞使用中出現(xiàn)錯(cuò)誤。在教材內(nèi)容方面,部分英語教材對(duì)短語動(dòng)詞的呈現(xiàn)方式較為單一,缺乏系統(tǒng)性和多樣性。教材中往往只是簡(jiǎn)單地羅列短語動(dòng)詞的基本形式、釋義和少量例句,未能充分展示短語動(dòng)詞在不同語境中的豐富用法和語義變化。例如,對(duì)于“takeoff”這個(gè)短語動(dòng)詞,教材可能僅給出“起飛”“脫下”這兩個(gè)常見釋義和簡(jiǎn)單例句,如“Theplanetookoffontime.”“Hetookoffhiscoat.”,而忽略了其在其他語境中的含義,如“突然成功、迅速流行”。這使得學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞的理解局限于教材所呈現(xiàn)的有限內(nèi)容,難以全面掌握其語義和用法,在實(shí)際運(yùn)用中容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。此外,教材中提供的例句數(shù)量有限,且語境不夠真實(shí)、自然,無法讓學(xué)生充分感受短語動(dòng)詞在實(shí)際交流中的運(yùn)用。學(xué)生在學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞時(shí),往往只能通過這些有限的例句來理解其用法,缺乏足夠的語言輸入和實(shí)踐機(jī)會(huì)。例如,在學(xué)習(xí)“l(fā)ookforwardto”這個(gè)短語動(dòng)詞時(shí),教材可能只給出一兩個(gè)簡(jiǎn)單的例句,如“Iamlookingforwardtoyourvisit.”,學(xué)生難以從這樣單一的例句中體會(huì)到“l(fā)ookforwardto”在不同語境下的語氣、情感和搭配特點(diǎn)。這種缺乏真實(shí)語境的學(xué)習(xí)方式,使得學(xué)生在面對(duì)實(shí)際的語言交流場(chǎng)景時(shí),無法準(zhǔn)確、靈活地運(yùn)用短語動(dòng)詞,容易出現(xiàn)表達(dá)錯(cuò)誤。在教學(xué)方法上,傳統(tǒng)的教學(xué)方法側(cè)重于語法講解和詞匯背誦,注重語言知識(shí)的傳授,而忽視了學(xué)生語言運(yùn)用能力的培養(yǎng)。在短語動(dòng)詞教學(xué)中,教師通常采用直接講解的方式,將短語動(dòng)詞的形式、意義和用法直接傳授給學(xué)生,然后讓學(xué)生通過背誦和做練習(xí)題來鞏固。這種教學(xué)方法過于注重知識(shí)的記憶,而忽略了學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞的理解和運(yùn)用能力的培養(yǎng)。例如,在講解“putupwith”這個(gè)短語動(dòng)詞時(shí),教師可能只是簡(jiǎn)單地告訴學(xué)生它的意思是“忍受”,然后讓學(xué)生背誦相關(guān)例句。學(xué)生雖然記住了短語動(dòng)詞的釋義和例句,但在實(shí)際運(yùn)用中,由于缺乏對(duì)其語義和語用功能的深入理解,仍然容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。教學(xué)方法的單一性還體現(xiàn)在缺乏多樣化的教學(xué)活動(dòng)和互動(dòng)環(huán)節(jié)。課堂上,教師往往占據(jù)主導(dǎo)地位,學(xué)生參與度較低,缺乏主動(dòng)學(xué)習(xí)和思考的機(jī)會(huì)。這種被動(dòng)的學(xué)習(xí)方式不利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性,也無法讓學(xué)生在實(shí)踐中提高短語動(dòng)詞的運(yùn)用能力。例如,在短語動(dòng)詞教學(xué)中,教師可以采用情境教學(xué)法,創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語言情境,讓學(xué)生在情境中運(yùn)用短語動(dòng)詞進(jìn)行交流。或者開展小組合作學(xué)習(xí)活動(dòng),讓學(xué)生通過討論、對(duì)話等方式,加深對(duì)短語動(dòng)詞的理解和運(yùn)用。然而,在實(shí)際教學(xué)中,這些多樣化的教學(xué)方法和互動(dòng)環(huán)節(jié)往往得不到充分的應(yīng)用。此外,教學(xué)過程中對(duì)短語動(dòng)詞的語用功能和文化內(nèi)涵的講解不夠深入。短語動(dòng)詞不僅具有語法和語義功能,還承載著豐富的語用功能和文化內(nèi)涵。不同的短語動(dòng)詞在不同的語境中可能表達(dá)不同的情感、態(tài)度和語氣。例如,“cheerup”這個(gè)短語動(dòng)詞,除了具有“使振作起來”的語義外,還具有鼓勵(lì)、安慰他人的語用功能。然而,在教學(xué)中,教師往往只注重短語動(dòng)詞的語義講解,而忽略了其語用功能和文化內(nèi)涵的介紹。這使得學(xué)生在使用短語動(dòng)詞時(shí),無法準(zhǔn)確把握其在不同語境中的語用含義,容易出現(xiàn)語用錯(cuò)誤。5.4學(xué)習(xí)策略不當(dāng)學(xué)生在學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞時(shí),若采用的學(xué)習(xí)策略不當(dāng),會(huì)對(duì)其掌握和運(yùn)用短語動(dòng)詞的能力產(chǎn)生負(fù)面影響,導(dǎo)致在實(shí)際使用中頻繁出現(xiàn)錯(cuò)誤。其中,死記硬背是學(xué)生中較為常見的一種不當(dāng)學(xué)習(xí)策略。許多學(xué)生在學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞時(shí),僅僅機(jī)械地記憶短語動(dòng)詞的形式和釋義,而不注重理解其內(nèi)在的語義邏輯和用法規(guī)律。例如,對(duì)于“l(fā)ookforwardto”這個(gè)短語動(dòng)詞,學(xué)生只是單純地記住它表示“期待”的意思,卻沒有深入理解“to”在這里是介詞,后面需要接名詞或動(dòng)名詞形式。這種死記硬背的方式使得學(xué)生在面對(duì)實(shí)際的語言運(yùn)用場(chǎng)景時(shí),無法靈活運(yùn)用短語動(dòng)詞,容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。比如,在寫作或口語表達(dá)中,可能會(huì)出現(xiàn)“Iamlookingforwardtogototheparty.”這樣的錯(cuò)誤句子,因?yàn)閷W(xué)生沒有真正理解“l(fā)ookforwardto”的語法結(jié)構(gòu)和用法特點(diǎn),只是憑借記憶中的釋義進(jìn)行表達(dá)。此外,缺乏語境學(xué)習(xí)也是學(xué)生在學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞時(shí)普遍存在的問題。語言是在一定的語境中產(chǎn)生和運(yùn)用的,短語動(dòng)詞的意義和用法也會(huì)因語境的不同而發(fā)生變化。然而,部分學(xué)生在學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞時(shí),往往脫離語境孤立地學(xué)習(xí),只是記住了短語動(dòng)詞的常見釋義,而忽略了其在不同語境中的具體含義和用法。例如,“takeoff”這個(gè)短語動(dòng)詞,在不同的語境中可以表示“起飛”“脫下”“突然成功、迅速流行”等多種含義。如果學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)沒有結(jié)合具體語境進(jìn)行理解和學(xué)習(xí),就很難準(zhǔn)確把握其在不同情境下的語義,在實(shí)際運(yùn)用中容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。比如,在描述一個(gè)人事業(yè)取得成功的語境中,學(xué)生可能因?yàn)椴涣私狻皌akeoff”表示“突然成功、迅速流行”的含義,而無法準(zhǔn)確表達(dá),或者使用其他不準(zhǔn)確的表達(dá)方式。同時(shí),學(xué)生在學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞時(shí),缺乏系統(tǒng)性的學(xué)習(xí)方法,沒有將所學(xué)的短語動(dòng)詞進(jìn)行有效的整理和歸納,也不利于他們對(duì)短語動(dòng)詞的掌握和運(yùn)用。英語中的短語動(dòng)詞數(shù)量眾多,且形式和語義復(fù)雜多樣,如果學(xué)生只是零散地學(xué)習(xí),不進(jìn)行系統(tǒng)的梳理,就很難形成完整的知識(shí)體系,容易導(dǎo)致記憶混亂和使用錯(cuò)誤。例如,對(duì)于一些具有相似結(jié)構(gòu)或語義的短語動(dòng)詞,如“l(fā)ookfor”“findout”“searchfor”等,學(xué)生如果沒有對(duì)它們進(jìn)行對(duì)比分析和歸納總結(jié),就容易混淆它們的用法,在實(shí)際使用中出現(xiàn)錯(cuò)誤。在學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生缺乏主動(dòng)運(yùn)用短語動(dòng)詞的意識(shí)和習(xí)慣,也是導(dǎo)致他們短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤的一個(gè)重要原因。語言學(xué)習(xí)需要大量的實(shí)踐和練習(xí),只有通過不斷地運(yùn)用,才能真正掌握短語動(dòng)詞的用法。然而,部分學(xué)生在學(xué)習(xí)短語動(dòng)詞后,沒有積極地在口語和寫作中運(yùn)用,缺乏實(shí)際運(yùn)用的機(jī)會(huì),導(dǎo)致他們對(duì)短語動(dòng)詞的熟悉程度和運(yùn)用能力較低。例如,在口語交流中,學(xué)生可能因?yàn)閾?dān)心使用錯(cuò)誤而不敢使用短語動(dòng)詞,或者在寫作中,只是簡(jiǎn)單地使用一些常見的單詞和短語,而忽略了使用短語動(dòng)詞來豐富表達(dá),這都不利于他們提高短語動(dòng)詞的使用能力。六、減少中國英語專業(yè)學(xué)生短語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤的策略6.1教學(xué)策略6.1.1重視短語動(dòng)詞教學(xué)教師應(yīng)深刻認(rèn)識(shí)到短語動(dòng)詞在英語學(xué)習(xí)中的重要地位,將其作為教學(xué)的重點(diǎn)內(nèi)容加以重視。在課程設(shè)計(jì)方面,合理分配教學(xué)時(shí)間,確保短語動(dòng)詞教學(xué)有足夠的課時(shí)保障。例如,在制定學(xué)期教學(xué)計(jì)劃時(shí),專門安排一定比例的課時(shí)用于系統(tǒng)講解短語動(dòng)詞,避免因教學(xué)時(shí)間緊張而忽視這一關(guān)鍵部分。在教學(xué)內(nèi)容的選擇上,精心篩選,優(yōu)先選取那些在英語日常交流、學(xué)術(shù)寫作和各類考試中高頻出現(xiàn)的短語動(dòng)詞進(jìn)行重點(diǎn)講解。像“l(fā)ookforwardto”“putupwith”“comeupwith”等常見短語動(dòng)詞,不僅要講解其基本含義,還要深入剖析其在不同語境中的用法和語義變化。在講解過程中,注重引導(dǎo)學(xué)生理解短語動(dòng)詞的語義邏輯和語法結(jié)構(gòu)。通過舉例、對(duì)比等方式,幫助學(xué)生區(qū)分容易混淆的短語動(dòng)詞。例如,對(duì)于“l(fā)ookfor”和“find”,“l(fā)ookfor”強(qiáng)調(diào)尋找的過程,而“find”側(cè)重于尋找的結(jié)果。教師可以通過具體的句子對(duì)比,如“Iamlookingformykeys,butIhaven'tfoundthemyet.”,讓學(xué)生清晰地理解兩者的差異。同時(shí),鼓勵(lì)學(xué)生積極提問,及時(shí)解答他們?cè)趯W(xué)習(xí)過程中遇到的疑惑,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)短語動(dòng)詞的理解和掌握程度。6.1.2采用多樣化教學(xué)方法情境教學(xué)法能夠?yàn)閷W(xué)生創(chuàng)造真實(shí)的語言環(huán)境,使學(xué)生在具體的情境中感受和運(yùn)用短語動(dòng)詞,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的趣味性和實(shí)用性。教師可以根據(jù)短語動(dòng)詞的語義和用法,創(chuàng)設(shè)各種生動(dòng)有趣的情境。例如,在講解“checkin”(辦理入住手續(xù))這個(gè)短語動(dòng)詞時(shí),模擬酒店前臺(tái)的場(chǎng)景,讓學(xué)生分別扮演酒店工作人員和顧客,進(jìn)行對(duì)話練習(xí)?!癈ustomer:I'dliketocheckin.Staff:Sure,mayIhaveyourID,please?”通過這樣的情境模擬,學(xué)生能夠更加直觀地理解“checkin”的含義和用法,同時(shí)提高口語表達(dá)能力。在講解與旅行相關(guān)的短語動(dòng)詞時(shí),如“setoff”(出發(fā))、“getaround”(四處游覽)等,可以展示旅行的圖片或視頻,引導(dǎo)學(xué)生描述旅行的經(jīng)歷和感受,在情境中自然地運(yùn)用這些短語動(dòng)詞。對(duì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論