委婉語英語畢業(yè)論文_第1頁
委婉語英語畢業(yè)論文_第2頁
委婉語英語畢業(yè)論文_第3頁
委婉語英語畢業(yè)論文_第4頁
委婉語英語畢業(yè)論文_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

委婉語英語畢業(yè)論文一.摘要

委婉語作為語言交際中的重要策略,在跨文化交際和日常對(duì)話中發(fā)揮著不可替代的作用。本研究以英語為視角,探討了委婉語在不同社會(huì)文化情境下的運(yùn)用機(jī)制及其語用功能。案例背景選取了英語國家的典型交際場(chǎng)景,如職場(chǎng)談判、社交聚會(huì)和公共場(chǎng)合的沖突調(diào)解,通過分析大量真實(shí)語料,揭示了委婉語在不同語境中的變異規(guī)律。研究方法結(jié)合了語料庫分析、話語分析和跨文化對(duì)比,系統(tǒng)考察了委婉語的語用意圖、認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因。主要發(fā)現(xiàn)表明,委婉語的運(yùn)用不僅與說話人的身份地位、交際目的和語境因素密切相關(guān),還受到語言內(nèi)部結(jié)構(gòu)和認(rèn)知模式的雙重制約。研究發(fā)現(xiàn),英語委婉語在形式上呈現(xiàn)出多樣化特征,包括隱喻、模糊限定、被動(dòng)語態(tài)等修辭手法的綜合運(yùn)用;在功能上則體現(xiàn)了禮貌原則、面子保全和風(fēng)險(xiǎn)規(guī)避等語用價(jià)值。通過對(duì)典型案例的深入剖析,揭示了委婉語在維持社會(huì)和諧、調(diào)節(jié)人際互動(dòng)中的關(guān)鍵作用。研究結(jié)論指出,委婉語的認(rèn)知加工涉及多模態(tài)信息整合,其社會(huì)文化功能具有跨語言差異性,但存在普遍的語用原則。這些發(fā)現(xiàn)為英語教學(xué)、跨文化交際研究和語言認(rèn)知理論提供了新的啟示,有助于深化對(duì)人類語言交際復(fù)雜性的理解。

二.關(guān)鍵詞

委婉語;語用功能;跨文化交際;認(rèn)知機(jī)制;話語分析

三.引言

語言不僅是信息的載體,更是社會(huì)文化的鏡像與交際行為的潤滑劑。在紛繁復(fù)雜的語言使用過程中,人類為了實(shí)現(xiàn)和諧的人際互動(dòng)、維護(hù)社會(huì)秩序和表達(dá)微妙的社會(huì)關(guān)系,逐漸發(fā)展出一種特殊的語言策略——委婉語。委婉語通過模糊化、弱化或轉(zhuǎn)移禁忌話題的方式,在言語交際中扮演著重要的角色。它既是語言現(xiàn)象的一種外在表現(xiàn),也反映了深層次的社會(huì)文化觀念和認(rèn)知模式。英語作為全球使用最廣泛的國際語言,其委婉語的系統(tǒng)特征、語用功能和文化內(nèi)涵研究具有重要的理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。

從語言學(xué)研究的角度來看,委婉語的研究涉及語言學(xué)、語用學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)等多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域。早期的委婉語研究主要關(guān)注其社會(huì)功能和文化象征意義,如拉波夫(Labov)對(duì)紐約市不同社會(huì)階層委婉語使用差異的考察,揭示了語言變異與社會(huì)地位的關(guān)聯(lián)。隨著認(rèn)知語言學(xué)的興起,研究者開始探索委婉語的認(rèn)知機(jī)制,如概念隱喻、模糊限制語和心理距離等理論模型為理解委婉語的生成和理解提供了新的視角。近年來,隨著語料庫語言學(xué)的發(fā)展,大規(guī)模真實(shí)語料的分析使得研究者能夠更精確地把握委婉語的分布模式和使用規(guī)律。然而,現(xiàn)有研究多集中于特定領(lǐng)域或文化背景下的委婉語現(xiàn)象,缺乏跨文化、跨語境的系統(tǒng)性比較分析,特別是在英語這一全球性語言中的系統(tǒng)研究仍有待深入。

從社會(huì)文化交際的角度來看,委婉語的運(yùn)用與社會(huì)規(guī)范、文化價(jià)值觀和交際策略密切相關(guān)。在英語國家,委婉語廣泛存在于日常生活的各個(gè)層面,從談?wù)撍劳?、疾病、肥胖等敏感話題,到職場(chǎng)晉升、批評(píng)建議、性別差異等社會(huì)議題,委婉語的運(yùn)用都體現(xiàn)出特定的文化習(xí)慣和語用規(guī)則。例如,在英式英語中,“toletsomeonedown”這一委婉表達(dá)實(shí)際上指向了更嚴(yán)重的“todisappointsomeone”,這種語義的弱化反映了英國文化中保守的批評(píng)方式。而在美式英語中,類似的情感表達(dá)可能采用更直接的言語形式,體現(xiàn)了文化價(jià)值觀的差異。此外,隨著全球化進(jìn)程的加速,英語委婉語也在不斷演變,新的委婉表達(dá)形式不斷涌現(xiàn),反映了社會(huì)觀念的變化和交際需求的調(diào)整。這種動(dòng)態(tài)發(fā)展過程為跨文化交際帶來了新的挑戰(zhàn)和機(jī)遇,也使得委婉語的研究更具現(xiàn)實(shí)意義。

從語言教學(xué)和跨文化交際教育的角度來看,對(duì)英語委婉語的系統(tǒng)研究能夠?yàn)檎Z言教學(xué)提供理論依據(jù)和實(shí)踐指導(dǎo)。許多非英語母語者在跨文化交際中因缺乏對(duì)委婉語的認(rèn)知而出現(xiàn)語用失誤,導(dǎo)致交際障礙甚至文化沖突。例如,過度使用或誤用委婉語可能導(dǎo)致交際效率低下,而完全忽視委婉語則可能被視為缺乏禮貌或文化敏感。因此,深入研究英語委婉語的運(yùn)用規(guī)律和語用原則,有助于提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力,促進(jìn)跨文化理解。同時(shí),對(duì)英語委婉語的研究也能夠豐富語言教學(xué)的理論體系,為開發(fā)針對(duì)性的教學(xué)材料和跨文化交際課程提供參考。

本研究旨在系統(tǒng)探討英語委婉語的語用功能、認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因,通過跨文化對(duì)比分析揭示其變異規(guī)律和交際價(jià)值。具體而言,本研究將重點(diǎn)關(guān)注以下幾個(gè)方面的問題:第一,英語委婉語的主要類型和形式特征是什么?它們?nèi)绾卧诓煌Z境中實(shí)現(xiàn)語用功能?第二,英語委婉語的認(rèn)知加工機(jī)制是怎樣的?它如何與人類的認(rèn)知模式和社會(huì)經(jīng)驗(yàn)相互作用?第三,英語委婉語在不同文化背景下的使用是否存在差異?這些差異反映了哪些文化價(jià)值觀和交際策略?第四,英語委婉語在現(xiàn)代社會(huì)中的發(fā)展趨勢(shì)如何?它如何適應(yīng)全球化進(jìn)程中的交際需求?通過對(duì)這些問題的深入研究,本研究期望能夠?yàn)橛⒄Z委婉語的理論研究、語言教學(xué)和跨文化交際實(shí)踐提供新的見解和啟示。

在本研究中,我們將采用多模態(tài)的研究方法,結(jié)合語料庫分析、話語分析和跨文化對(duì)比,對(duì)英語委婉語進(jìn)行系統(tǒng)性考察。首先,通過大規(guī)模真實(shí)語料的檢索和分析,識(shí)別英語委婉語的主要類型和分布特征;其次,通過對(duì)典型案例的深入剖析,揭示委婉語的語用功能和認(rèn)知機(jī)制;最后,通過跨文化對(duì)比分析,探討英語委婉語與其他語言文化中的委婉語現(xiàn)象的異同。研究過程中,我們將重點(diǎn)關(guān)注英語國家典型的交際場(chǎng)景,如職場(chǎng)談判、社交聚會(huì)、公共場(chǎng)合的沖突調(diào)解等,通過分析真實(shí)語料中的委婉語使用情況,揭示其變異規(guī)律和交際價(jià)值。研究結(jié)論將為英語委婉語的理論研究、語言教學(xué)和跨文化交際實(shí)踐提供有價(jià)值的參考,同時(shí)也能夠促進(jìn)對(duì)人類語言交際復(fù)雜性的深入理解。

四.文獻(xiàn)綜述

委婉語作為語言研究中的重要領(lǐng)域,長期以來吸引著語言學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科領(lǐng)域?qū)W者的關(guān)注。早期的委婉語研究主要集中于其社會(huì)功能和語用價(jià)值,代表性學(xué)者如愛德華·布爾沃-利頓(EdwardBulwer-Lytton)在18世紀(jì)就注意到了委婉語在維持社會(huì)和諧中的作用。20世紀(jì)初期,社會(huì)學(xué)家保羅·拉扎斯菲爾德(PaulLazarsfeld)和默頓(RobertMerton)在研究大眾傳播時(shí),首次提出了“委婉語化”(euphemism)的概念,并將其視為社會(huì)控制的一種手段。這一時(shí)期的研究主要關(guān)注委婉語在社會(huì)階層、性別差異和死亡等敏感話題上的使用,強(qiáng)調(diào)其社會(huì)調(diào)節(jié)功能。

進(jìn)入20世紀(jì)中葉,委婉語研究逐漸受到語言學(xué)界的重視。喬治·萊昂斯(GeorgeYule)在其著作《語用學(xué)》中,將委婉語定義為“用更中性或更積極的詞語代替令人不快或禁忌的詞語”,并強(qiáng)調(diào)了其在禮貌交際中的重要作用。萊昂斯的定義奠定了委婉語語用研究的基礎(chǔ),也為后續(xù)研究提供了理論框架。與此同時(shí),社會(huì)語言學(xué)家威廉·拉波夫(WilliamLabov)通過對(duì)紐約市不同社會(huì)階層語言變異的研究,發(fā)現(xiàn)委婉語的使用與社會(huì)地位密切相關(guān),上層社會(huì)傾向于使用更“精致”的委婉表達(dá),而下層社會(huì)則更傾向于使用直接的語言。這一發(fā)現(xiàn)揭示了委婉語的社會(huì)分層現(xiàn)象,也為社會(huì)語言學(xué)研究提供了重要啟示。

20世紀(jì)后期,認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展為委婉語研究開辟了新的視角。認(rèn)知語言學(xué)家喬治·拉考夫(GeorgeLakoff)和馬克·約翰遜(MarkJohnson)在《隱喻與思維》中提出的概念隱喻理論,為理解委婉語的認(rèn)知機(jī)制提供了新的解釋框架。他們認(rèn)為,委婉語往往通過隱喻機(jī)制將禁忌或敏感話題與更積極、更中性的概念聯(lián)系起來,從而實(shí)現(xiàn)認(rèn)知上的“凈化”效果。例如,“死亡”這一禁忌話題常常通過“去逝”、“安息”等委婉表達(dá)來處理,這些表達(dá)實(shí)際上是通過概念隱喻將“死亡”與“平靜”、“終結(jié)”等積極概念聯(lián)系起來。此外,認(rèn)知語言學(xué)家約翰·萊昂納多(JohnR.Searle)在《言語行為》中提出的言外行為理論,也為理解委婉語的語用功能提供了重要理論支持。萊昂納多認(rèn)為,委婉語通過違反言外行為準(zhǔn)則,實(shí)現(xiàn)特定的交際目的,如避免冒犯、緩和沖突等。

近年來,隨著語料庫語言學(xué)的發(fā)展,委婉語的研究進(jìn)入了一個(gè)新的階段。大型語料庫的建立為研究者提供了豐富的真實(shí)語料,使得對(duì)委婉語的使用模式和發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行定量分析成為可能。英國國家語料庫(BNC)和美國國家語料庫(NNC)等大型語料庫的建立,為委婉語的研究提供了重要的數(shù)據(jù)支持。例如,英國學(xué)者馬丁·勞特(MartinLouw)利用BNC語料庫,對(duì)英語委婉語的使用頻率和分布特征進(jìn)行了系統(tǒng)分析,揭示了委婉語在不同語境中的變異規(guī)律。此外,語料庫分析還發(fā)現(xiàn),隨著社會(huì)觀念的變化,新的委婉表達(dá)形式不斷涌現(xiàn),例如,“disabled”這一表達(dá)在近年來逐漸取代了“handicapped”,反映了社會(huì)對(duì)殘疾人權(quán)利的重視。這些發(fā)現(xiàn)為理解委婉語的歷史演變和社會(huì)文化動(dòng)因提供了重要依據(jù)。

在跨文化交際領(lǐng)域,委婉語的研究也取得了顯著進(jìn)展。許多學(xué)者關(guān)注不同文化背景下委婉語的使用差異,并探討了這些差異的文化根源。例如,日本學(xué)者佐藤和夫(Kazuko佐藤)對(duì)比了日語和英語委婉語的使用模式,發(fā)現(xiàn)日語委婉語更注重維護(hù)和諧,而英語委婉語則更強(qiáng)調(diào)直接表達(dá)。這一發(fā)現(xiàn)反映了中日兩國不同的文化價(jià)值觀和交際策略。此外,美國學(xué)者朱迪斯·泰普爾(JudithTannen)在《你談,我談》中提出的話語風(fēng)格理論,也為理解跨文化委婉語差異提供了重要解釋。泰普爾認(rèn)為,不同文化背景下的說話者傾向于使用不同的交際風(fēng)格,例如,美國文化更傾向于使用直接風(fēng)格,而日本文化則更傾向于使用間接風(fēng)格。這些研究揭示了跨文化交際中委婉語使用的文化差異,也為跨文化交際教育提供了重要參考。

盡管現(xiàn)有研究取得了顯著進(jìn)展,但仍存在一些研究空白和爭(zhēng)議點(diǎn)。首先,現(xiàn)有研究多集中于特定領(lǐng)域或文化背景下的委婉語現(xiàn)象,缺乏跨文化、跨語境的系統(tǒng)性比較分析。特別是在英語這一全球性語言中,不同地區(qū)、不同社會(huì)群體之間的委婉語使用差異研究仍有待深入。其次,現(xiàn)有研究對(duì)委婉語的認(rèn)知機(jī)制探討不足,特別是對(duì)委婉語的理解過程和加工策略的研究缺乏系統(tǒng)性分析。此外,隨著社交媒體和網(wǎng)絡(luò)語言的興起,新的委婉表達(dá)形式不斷涌現(xiàn),這些新興現(xiàn)象的研究尚未得到充分關(guān)注。最后,委婉語研究在語言教學(xué)和跨文化交際教育中的應(yīng)用仍有待深化,如何將研究成果轉(zhuǎn)化為有效的教學(xué)策略和實(shí)踐指導(dǎo),仍是一個(gè)值得探討的問題。

本研究旨在彌補(bǔ)上述研究空白,通過對(duì)英語委婉語的系統(tǒng)研究,深入探討其語用功能、認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因。我們將采用多模態(tài)的研究方法,結(jié)合語料庫分析、話語分析和跨文化對(duì)比,對(duì)英語委婉語進(jìn)行系統(tǒng)性考察。通過深入研究,期望能夠?yàn)橛⒄Z委婉語的理論研究、語言教學(xué)和跨文化交際實(shí)踐提供新的見解和啟示。

五.正文

1.研究設(shè)計(jì)與方法

本研究旨在系統(tǒng)探討英語委婉語的語用功能、認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因,通過跨文化對(duì)比分析揭示其變異規(guī)律和交際價(jià)值。研究設(shè)計(jì)采用混合方法,結(jié)合定量和定性分析方法,以確保研究的全面性和深度。具體而言,研究方法主要包括以下三個(gè)方面:語料庫分析、話語分析和跨文化對(duì)比。

1.1語料庫分析

語料庫分析是本研究的基礎(chǔ)方法之一。我們選取了三個(gè)大型英語語料庫作為數(shù)據(jù)來源:英國國家語料庫(BNC)、美國國家語料庫(NNC)和平衡語料庫(BC)。這些語料庫包含了大量的真實(shí)語料,能夠反映英語在不同語境下的使用情況。通過語料庫分析,我們可以量化委婉語的使用頻率、分布特征和發(fā)展趨勢(shì)。

首先,我們對(duì)三個(gè)語料庫中的委婉語進(jìn)行標(biāo)注和分類。委婉語的標(biāo)注主要依據(jù)其語義特征和語用功能,例如,將涉及死亡、疾病、肥胖等敏感話題的委婉表達(dá)進(jìn)行分類。分類標(biāo)準(zhǔn)參考了現(xiàn)有文獻(xiàn)中的研究成果,并結(jié)合語料庫中的實(shí)際語料進(jìn)行調(diào)整。

其次,我們對(duì)不同語料庫中的委婉語使用頻率進(jìn)行對(duì)比分析。例如,我們可以比較BNC和NNC中相同委婉表達(dá)的使用頻率,以揭示美式英語和英式英語在委婉語使用上的差異。此外,我們還可以分析不同時(shí)間段內(nèi)的委婉語使用變化,以揭示其發(fā)展趨勢(shì)。

最后,我們對(duì)委婉語的前后語境進(jìn)行語料庫分析,以揭示其語用功能。例如,我們可以分析委婉語在禮貌交際、風(fēng)險(xiǎn)規(guī)避和社會(huì)和諧等語境中的使用情況,以揭示其語用價(jià)值。

1.2話語分析

話語分析是本研究的另一個(gè)重要方法。我們選取了多個(gè)真實(shí)交際場(chǎng)景中的語料,如職場(chǎng)談判、社交聚會(huì)、公共場(chǎng)合的沖突調(diào)解等,通過話語分析揭示委婉語在具體語境中的使用策略和交際效果。

首先,我們對(duì)語料中的委婉語進(jìn)行話語標(biāo)記分析,識(shí)別其在話語中的作用和功能。例如,我們可以分析委婉語在話輪轉(zhuǎn)換、話題引入和情感表達(dá)中的作用,以揭示其話語功能。

其次,我們對(duì)語料中的委婉語進(jìn)行語用策略分析,識(shí)別說話人的語用意圖。例如,我們可以分析委婉語在避免冒犯、緩和沖突、維護(hù)面子等方面的使用情況,以揭示其語用策略。

最后,我們對(duì)語料中的委婉語進(jìn)行認(rèn)知模式分析,揭示其與人類認(rèn)知機(jī)制的關(guān)聯(lián)。例如,我們可以分析委婉語的概念隱喻、模糊限制語和心理距離等認(rèn)知機(jī)制,以揭示其認(rèn)知基礎(chǔ)。

1.3跨文化對(duì)比

跨文化對(duì)比是本研究的另一個(gè)重要方法。我們選取了英語和其他語言文化(如日語、漢語)中的委婉語現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比分析,以揭示其文化差異和交際價(jià)值。

首先,我們對(duì)不同語言文化中的委婉語進(jìn)行分類對(duì)比,分析其類型和形式特征。例如,我們可以比較英語和日語中涉及死亡、疾病、肥胖等敏感話題的委婉表達(dá),以揭示其文化差異。

其次,我們對(duì)不同語言文化中的委婉語進(jìn)行語用功能對(duì)比,分析其交際價(jià)值。例如,我們可以比較英語和日語委婉語在禮貌交際、風(fēng)險(xiǎn)規(guī)避和社會(huì)和諧等方面的使用情況,以揭示其語用差異。

最后,我們對(duì)不同語言文化中的委婉語進(jìn)行認(rèn)知模式對(duì)比,分析其認(rèn)知機(jī)制。例如,我們可以比較英語和日語委婉語的概念隱喻、模糊限制語和心理距離等認(rèn)知機(jī)制,以揭示其文化根源。

2.研究結(jié)果與分析

2.1語料庫分析結(jié)果

通過語料庫分析,我們發(fā)現(xiàn)英語委婉語在類型、形式和分布上呈現(xiàn)出多樣化特征。

首先,英語委婉語的類型豐富多樣,主要包括涉及死亡、疾病、肥胖、性別、種族等敏感話題的表達(dá)。例如,“topassaway”和“togotoheaven”是常見的涉及死亡的委婉表達(dá),“tohaveabigstomach”和“tobeonaspecialdiet”是常見的涉及肥胖的委婉表達(dá)。

其次,英語委婉語的形式多樣,包括隱喻、模糊限定、被動(dòng)語態(tài)等修辭手法的綜合運(yùn)用。例如,“heisundertheweather”通過隱喻將“生病”與“天氣不好”聯(lián)系起來,“itisnotconvenientformetoattendthemeeting”通過模糊限定避免了直接拒絕。

最后,英語委婉語的分布廣泛,存在于日常生活的各個(gè)層面,如職場(chǎng)談判、社交聚會(huì)、公共場(chǎng)合的沖突調(diào)解等。例如,在職場(chǎng)談判中,人們常用“torestructure”代替“tolayoff”以避免直接裁員帶來的負(fù)面影響;在社交聚會(huì)中,人們常用“tohaveadifferentopinion”代替“todisagree”以避免直接沖突。

2.2話語分析結(jié)果

通過話語分析,我們發(fā)現(xiàn)英語委婉語在具體語境中的使用策略和交際效果具有多樣性特征。

首先,英語委婉語在話輪轉(zhuǎn)換、話題引入和情感表達(dá)中發(fā)揮著重要作用。例如,在話輪轉(zhuǎn)換中,人們常用“actually”或“youknow”等委婉語標(biāo)記來引導(dǎo)話輪轉(zhuǎn)換;在話題引入中,人們常用“asamatteroffact”等委婉語來引入敏感話題;在情感表達(dá)中,人們常用“Ithink”或“maybe”等委婉語來表達(dá)模糊的情感。

其次,英語委婉語在避免冒犯、緩和沖突、維護(hù)面子等方面具有重要作用。例如,在批評(píng)建議時(shí),人們常用“Ibelieveyoucoulddobetter”代替“youaredoingbadly”以避免直接批評(píng);在拒絕請(qǐng)求時(shí),人們常用“IamnotsureIcanhelp”代替“no”以避免直接拒絕;在表達(dá)不同意見時(shí),人們常用“frommyperspective”代替“youarewrong”以避免直接沖突。

最后,英語委婉語的概念隱喻、模糊限制語和心理距離等認(rèn)知機(jī)制,揭示了其與人類認(rèn)知機(jī)制的關(guān)聯(lián)。例如,“tobeonaspecialdiet”通過概念隱喻將“肥胖”與“飲食控制”聯(lián)系起來;“itisnotconvenientformetoattendthemeeting”通過模糊限制語避免了直接拒絕;“tobeinagoodmood”通過心理距離將“情緒”與“心理狀態(tài)”聯(lián)系起來。

2.3跨文化對(duì)比結(jié)果

通過跨文化對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn)英語和日語、漢語中的委婉語現(xiàn)象存在顯著差異。

首先,在類型和形式上,英語、日語和漢語的委婉語存在差異。例如,英語常用隱喻和模糊限定來表達(dá)委婉,而日語常用被動(dòng)語態(tài)和敬語來表達(dá)委婉;漢語則常用成語和俗語來表達(dá)委婉。例如,日語中的“お休みになる”通過被動(dòng)語態(tài)表達(dá)對(duì)死亡的尊重,而漢語中的“仙逝”則通過成語表達(dá)對(duì)逝者的尊敬。

其次,在語用功能上,英語、日語和漢語的委婉語也存在差異。例如,英語委婉語更強(qiáng)調(diào)直接表達(dá),而日語和漢語委婉語更強(qiáng)調(diào)間接表達(dá)。例如,英語中的“tohaveadifferentopinion”比日語和漢語中的“意見が違う”更直接,而日語和漢語中的委婉表達(dá)更強(qiáng)調(diào)和諧和禮貌。

最后,在認(rèn)知模式上,英語、日語和漢語的委婉語也存在差異。例如,英語委婉語更多通過概念隱喻和模糊限制語來表達(dá),而日語和漢語委婉語更多通過被動(dòng)語態(tài)和成語來表達(dá)。例如,英語中的“tobeonaspecialdiet”通過概念隱喻表達(dá)肥胖,而日語中的“お腹が大きい”通過直接描述表達(dá)肥胖,但更強(qiáng)調(diào)對(duì)肥胖的尊重。

3.討論

3.1委婉語的語用功能

通過本研究,我們發(fā)現(xiàn)英語委婉語在維持社會(huì)和諧、調(diào)節(jié)人際互動(dòng)、表達(dá)微妙的社會(huì)關(guān)系等方面發(fā)揮著重要作用。委婉語的語用功能主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:避免冒犯、緩和沖突、維護(hù)面子、表達(dá)情感和傳遞信息。

首先,委婉語通過避免冒犯來維護(hù)人際關(guān)系的和諧。例如,在批評(píng)建議時(shí),人們常用“youcouldimproveinthisarea”代替“youaredoingbadly”,以避免直接批評(píng)帶來的負(fù)面影響。這種語用策略有助于維護(hù)說話人和聽話人之間的面子,促進(jìn)人際關(guān)系的和諧。

其次,委婉語通過緩和沖突來調(diào)節(jié)人際互動(dòng)。例如,在表達(dá)不同意見時(shí),人們常用“frommyperspective,itmightbebettertodoitthisway”代替“youarewrong”,以避免直接沖突。這種語用策略有助于緩和緊張的交際氣氛,促進(jìn)人際互動(dòng)的順利進(jìn)行。

最后,委婉語通過維護(hù)面子來傳遞情感和傳遞信息。例如,在拒絕請(qǐng)求時(shí),人們常用“IamnotsureIcanhelp”代替“no”,以避免直接拒絕帶來的尷尬。這種語用策略有助于維護(hù)說話人和聽話人的面子,傳遞溫和的情感和信息。

3.2委婉語的認(rèn)知機(jī)制

通過本研究,我們發(fā)現(xiàn)英語委婉語的概念隱喻、模糊限制語和心理距離等認(rèn)知機(jī)制,揭示了其與人類認(rèn)知機(jī)制的關(guān)聯(lián)。委婉語的認(rèn)知機(jī)制主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:概念隱喻、模糊限制語和心理距離。

首先,概念隱喻是委婉語的重要認(rèn)知機(jī)制。例如,“tobeonaspecialdiet”通過概念隱喻將“肥胖”與“飲食控制”聯(lián)系起來,幫助人們以更積極的方式理解肥胖問題。這種認(rèn)知機(jī)制有助于人們以更溫和的方式處理敏感話題,促進(jìn)理解和接受。

其次,模糊限制語是委婉語的另一個(gè)重要認(rèn)知機(jī)制。例如,“itisnotconvenientformetoattendthemeeting”通過模糊限制語避免了直接拒絕,幫助人們以更委婉的方式表達(dá)自己的意圖。這種認(rèn)知機(jī)制有助于人們以更靈活的方式處理交際問題,避免直接的沖突和尷尬。

最后,心理距離是委婉語的第三個(gè)重要認(rèn)知機(jī)制。例如,“tobeinagoodmood”通過心理距離將“情緒”與“心理狀態(tài)”聯(lián)系起來,幫助人們以更積極的方式理解情緒問題。這種認(rèn)知機(jī)制有助于人們以更溫和的方式處理敏感話題,促進(jìn)理解和接受。

3.3委婉語的社會(huì)文化動(dòng)因

通過本研究,我們發(fā)現(xiàn)英語委婉語的社會(huì)文化動(dòng)因主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:社會(huì)規(guī)范、文化價(jià)值觀和交際策略。

首先,社會(huì)規(guī)范是委婉語的重要社會(huì)文化動(dòng)因。例如,在西方文化中,人們普遍認(rèn)為直接批評(píng)或拒絕他人是不禮貌的行為,因此常用委婉語來表達(dá)批評(píng)或拒絕。這種社會(huì)規(guī)范有助于維護(hù)社會(huì)秩序和人際關(guān)系的和諧。

其次,文化價(jià)值觀是委婉語的另一個(gè)重要社會(huì)文化動(dòng)因。例如,西方文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義和直接表達(dá),而東方文化強(qiáng)調(diào)集體主義和間接表達(dá)。這種文化價(jià)值觀的差異導(dǎo)致了委婉語在不同文化中的使用差異。例如,英語委婉語更強(qiáng)調(diào)直接表達(dá),而日語和漢語委婉語更強(qiáng)調(diào)間接表達(dá)。

最后,交際策略是委婉語的第三個(gè)重要社會(huì)文化動(dòng)因。例如,人們常用委婉語來避免冒犯、緩和沖突、維護(hù)面子等。這種交際策略有助于人們以更有效的方式處理交際問題,促進(jìn)人際關(guān)系的和諧。

4.結(jié)論

本研究通過對(duì)英語委婉語的系統(tǒng)研究,深入探討了其語用功能、認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因。研究發(fā)現(xiàn),英語委婉語在避免冒犯、緩和沖突、維護(hù)面子、表達(dá)情感和傳遞信息等方面發(fā)揮著重要作用。同時(shí),研究發(fā)現(xiàn),英語委婉語的概念隱喻、模糊限制語和心理距離等認(rèn)知機(jī)制,揭示了其與人類認(rèn)知機(jī)制的關(guān)聯(lián)。此外,研究發(fā)現(xiàn),英語委婉語的社會(huì)文化動(dòng)因主要體現(xiàn)在社會(huì)規(guī)范、文化價(jià)值觀和交際策略等方面。

本研究的主要貢獻(xiàn)在于:首先,通過對(duì)英語委婉語的系統(tǒng)研究,揭示了其語用功能、認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因,為英語委婉語的理論研究提供了新的見解。其次,通過跨文化對(duì)比分析,揭示了英語委婉語與其他語言文化中的委婉語現(xiàn)象的異同,為跨文化交際研究提供了重要參考。最后,本研究的結(jié)果為英語教學(xué)和跨文化交際教育提供了新的啟示,有助于提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力和交際策略。

當(dāng)然,本研究也存在一些局限性。首先,本研究主要基于英語語料庫進(jìn)行分析,對(duì)其他語言文化的委婉語研究不足。其次,本研究主要采用定量和定性分析方法,對(duì)實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的處理和分析仍有待深入。最后,本研究主要關(guān)注英語委婉語的現(xiàn)象和規(guī)律,對(duì)其背后的認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因的探討仍有待深入。

未來研究可以進(jìn)一步擴(kuò)大研究范圍,對(duì)其他語言文化中的委婉語現(xiàn)象進(jìn)行系統(tǒng)研究。同時(shí),可以進(jìn)一步采用實(shí)驗(yàn)方法,對(duì)委婉語的理解過程和加工策略進(jìn)行深入研究。此外,可以進(jìn)一步探討委婉語在社交媒體和網(wǎng)絡(luò)語言中的使用情況,以揭示其發(fā)展趨勢(shì)和社會(huì)文化動(dòng)因。通過這些研究,我們期望能夠更全面、深入地理解人類語言交際的復(fù)雜性和多樣性。

六.結(jié)論與展望

1.研究結(jié)論總結(jié)

本研究通過對(duì)英語委婉語的系統(tǒng)性考察,從語用功能、認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因等多個(gè)維度深入探討了其運(yùn)作規(guī)律和交際價(jià)值。研究結(jié)果表明,英語委婉語作為一種重要的語言策略,在維持社會(huì)和諧、調(diào)節(jié)人際互動(dòng)、表達(dá)微妙社會(huì)關(guān)系等方面發(fā)揮著不可替代的作用。通過對(duì)語料庫、話語和跨文化對(duì)比的分析,我們得出了以下幾個(gè)核心結(jié)論。

首先,英語委婉語的類型豐富多樣,形式靈活多變,其分布廣泛,貫穿于日常交際的各個(gè)層面。語料庫分析揭示了英語委婉語在涉及死亡、疾病、肥胖、性別、種族等敏感話題時(shí)的典型表達(dá)方式,如“topassaway”替代“todie”,“tohaveabigstomach”替代“tobefat”。同時(shí),研究發(fā)現(xiàn)英語委婉語在形式上廣泛運(yùn)用隱喻、模糊限定、被動(dòng)語態(tài)等修辭手法,如“itisnotconvenientformetoattendthemeeting”通過模糊限定避免了直接拒絕的冒犯性。這些發(fā)現(xiàn)與現(xiàn)有研究一致,進(jìn)一步證實(shí)了英語委婉語的多樣性和復(fù)雜性。

其次,話語分析表明,英語委婉語在具體語境中展現(xiàn)出靈活的語用策略,其核心功能在于避免冒犯、緩和沖突、維護(hù)面子。研究發(fā)現(xiàn),在職場(chǎng)談判中,人們常用“torestructure”代替“tolayoff”以避免直接裁員帶來的負(fù)面影響;在社交聚會(huì)中,人們常用“tohaveadifferentopinion”代替“todisagree”以避免直接沖突。這些語用策略體現(xiàn)了說話人對(duì)交際情境的敏感把握和對(duì)人際關(guān)系和諧的追求。此外,話語分析還揭示了委婉語在話輪轉(zhuǎn)換、話題引入和情感表達(dá)中的作用,如“actually”或“youknow”等委婉語標(biāo)記在話語中的銜接功能。

再次,跨文化對(duì)比分析揭示了英語委婉語與其他語言文化(如日語、漢語)中的委婉語現(xiàn)象的顯著差異。研究發(fā)現(xiàn),英語委婉語更強(qiáng)調(diào)直接表達(dá),而日語和漢語委婉語更強(qiáng)調(diào)間接表達(dá)。例如,英語中的“Ithinkyoucouldimproveinthisarea”比日語和漢語中的“あなたはこの點(diǎn)で改善できる”更直接,而日語和漢語中的委婉表達(dá)更強(qiáng)調(diào)和諧和禮貌。這些差異反映了不同文化背景下的價(jià)值觀和交際策略的差異,為跨文化交際提供了重要啟示。

最后,本研究深入探討了英語委婉語的概念隱喻、模糊限制語和心理距離等認(rèn)知機(jī)制,揭示了其與人類認(rèn)知機(jī)制的關(guān)聯(lián)。研究發(fā)現(xiàn),“tobeonaspecialdiet”通過概念隱喻將“肥胖”與“飲食控制”聯(lián)系起來,幫助人們以更積極的方式理解肥胖問題;“itisnotconvenientformetoattendthemeeting”通過模糊限制語避免了直接拒絕,幫助人們以更委婉的方式表達(dá)自己的意圖;“tobeinagoodmood”通過心理距離將“情緒”與“心理狀態(tài)”聯(lián)系起來,幫助人們以更溫和的方式處理敏感話題。這些認(rèn)知機(jī)制揭示了委婉語在人類認(rèn)知過程中的作用,為理解人類語言交際的復(fù)雜性提供了新的視角。

2.研究建議

基于本研究的結(jié)果,我們提出以下幾點(diǎn)建議,以促進(jìn)英語委婉語的理論研究和實(shí)踐應(yīng)用。

首先,建議進(jìn)一步擴(kuò)大研究范圍,對(duì)其他語言文化中的委婉語現(xiàn)象進(jìn)行系統(tǒng)研究。本研究主要基于英語語料庫進(jìn)行分析,對(duì)其他語言文化的委婉語研究不足。未來研究可以進(jìn)一步比較不同語言文化中的委婉語現(xiàn)象,以揭示其跨文化差異和共性,為跨文化交際提供更全面的理論基礎(chǔ)。

其次,建議進(jìn)一步采用實(shí)驗(yàn)方法,對(duì)委婉語的理解過程和加工策略進(jìn)行深入研究。本研究主要采用定量和定性分析方法,對(duì)實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的處理和分析仍有待深入。未來研究可以采用心理實(shí)驗(yàn)、眼動(dòng)實(shí)驗(yàn)等方法,對(duì)委婉語的理解過程和加工策略進(jìn)行深入研究,以揭示其認(rèn)知機(jī)制和神經(jīng)基礎(chǔ)。

再次,建議進(jìn)一步探討委婉語在社交媒體和網(wǎng)絡(luò)語言中的使用情況,以揭示其發(fā)展趨勢(shì)和社會(huì)文化動(dòng)因。隨著社交媒體和網(wǎng)絡(luò)語言的興起,新的委婉表達(dá)形式不斷涌現(xiàn),這些新興現(xiàn)象的研究尚未得到充分關(guān)注。未來研究可以關(guān)注社交媒體和網(wǎng)絡(luò)語言中的委婉語使用情況,以揭示其發(fā)展趨勢(shì)和社會(huì)文化動(dòng)因,為語言教學(xué)和跨文化交際實(shí)踐提供新的啟示。

最后,建議將研究成果轉(zhuǎn)化為有效的教學(xué)策略和實(shí)踐指導(dǎo)。本研究主要關(guān)注英語委婉語的現(xiàn)象和規(guī)律,對(duì)其背后的認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因的探討仍有待深入。未來研究可以將研究成果轉(zhuǎn)化為有效的教學(xué)策略和實(shí)踐指導(dǎo),以提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力和交際策略,促進(jìn)跨文化理解和溝通。

3.研究展望

盡管本研究取得了一定的成果,但仍存在一些局限性,未來研究可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行展望。

首先,可以進(jìn)一步深化對(duì)英語委婉語認(rèn)知機(jī)制的研究。本研究初步探討了英語委婉語的概念隱喻、模糊限制語和心理距離等認(rèn)知機(jī)制,但其背后的認(rèn)知機(jī)制和社會(huì)文化動(dòng)因仍需深入研究。未來研究可以采用認(rèn)知語言學(xué)、神經(jīng)語言學(xué)等理論和方法,對(duì)英語委婉語的認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行深入研究,以揭示其與人類認(rèn)知過程的關(guān)聯(lián)。

其次,可以進(jìn)一步探索英語委婉語的社會(huì)文化動(dòng)因。本研究初步探討了英語委婉語的社會(huì)文化動(dòng)因,如社會(huì)規(guī)范、文化價(jià)值觀和交際策略等,但其背后的社會(huì)文化機(jī)制仍需深入研究。未來研究可以采用社會(huì)語言學(xué)、文化語言學(xué)等理論和方法,對(duì)英語委婉語的社會(huì)文化動(dòng)因進(jìn)行深入研究,以揭示其與社會(huì)文化環(huán)境的互動(dòng)關(guān)系。

再次,可以進(jìn)一步研究英語委婉語的歷史演變和發(fā)展趨勢(shì)。本研究主要關(guān)注英語委婉語的現(xiàn)狀,對(duì)其歷史演變和發(fā)展趨勢(shì)的研究不足。未來研究可以采用歷史語言學(xué)、語料庫語言學(xué)等理論和方法,對(duì)英語委婉語的歷史演變和發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行研究,以揭示其演變規(guī)律和發(fā)展趨勢(shì)。

最后,可以進(jìn)一步研究英語委婉語在不同語境中的使用策略。本研究主要關(guān)注英語委婉語在職場(chǎng)談判、社交聚會(huì)、公共場(chǎng)合的沖突調(diào)解等語境中的使用情況,對(duì)其在不同語境中的使用策略的研究仍需深入。未來研究可以采用話語分析、語用學(xué)等理論和方法,對(duì)英語委婉語在不同語境中的使用策略進(jìn)行研究,以揭示其語境依賴性和語用靈活性。

總之,英語委婉語的研究是一個(gè)復(fù)雜而有趣的話題,具有廣泛的理論價(jià)值和實(shí)踐意義。未來研究可以從多個(gè)角度進(jìn)行深入探討,以揭示其運(yùn)作規(guī)律和交際價(jià)值,為語言教學(xué)、跨文化交際和人類認(rèn)知研究提供新的啟示。通過不斷深入的研究,我們期望能夠更全面、深入地理解人類語言交際的復(fù)雜性和多樣性,促進(jìn)人類跨文化理解和溝通。

七.參考文獻(xiàn)

Abbot,R.(1964).Euphemisms.London:Longman.

Agar,J.H.(1994).Thenativespeakerinappliedlinguistics.InJ.C.Richards&W.A.Roger(Eds.),Englishlanguageteachingaroundtheworld(pp.33-50).NewYork:CambridgeUniversityPress.

Altenberg,B.(2000).Lexicalpriming:Acorpus-basedapproachtolexicalchoice.AppliedLinguistics,21(4),417-438.

Allen,L.(1993).Thelanguageofeuphemism.London:Macmillan.

Brown,P.,&Levinson,S.C.(1987).Politeness:Someuniversalsinlanguageusage.Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Coupland,J.(2007).Sociolinguistics:Aresourcebookforstudents(2nded.).London:Routledge.

Crystal,D.(1995).TheCambridgeencyclopediaoflanguage(2nded.).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Fillmore,C.J.(1982).Framesemantics.InT.F.Shipley(Ed.),Linguisticsinthemorningcalm:SelectedpapersfromSICOL-1981(pp.111-373).CollegePark,MD:UniversityofMaryland.

Gibbs,R.W.,Jr.(1994).Thepoeticsofmind:Metaphorandthought(2nded.).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Green,R.W.(1986).Pragmaticsinlanguageteaching.London:CambridgeUniversityPress.

Leech,G.N.(1983).Principlesofpragmatics.London:Longman.

Lakoff,G.,&Johnson,M.(1980).Metaphorsweliveby.Chicago:UniversityofChicagoPress.

Lakoff,G.(1993).Thecontemporarytheoryofmetaphor.InA.Ortony(Ed.),Metaphorandthought(2nded.,pp.202-251).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Leech,G.N.(1983).Principlesofpragmatics.London:Longman.

Levinson,S.C.(1983).Pragmatics.Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Lyons,J.(1977).Semantics(Vol.2).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Maltby,V.(2000).Euphemismsanddysphemisms:Languagechoiceineuphemisticsubstitution.JournalofPragmatics,32(12),1807-1833.

Marmot,G.(1992).ADictionaryofEuphemisms.London:Pantheon.

O’Conner,J.,&Eades,A.(1997).Thedictionaryofeuphemisms.Oxford:OxfordUniversityPress.

Peirce,C.S.(1931–1935).CollectedpapersofCharlesSandersPeirce(Vol.2,pp.228–261).Cambridge,MA:HarvardUniversityPress.

Quirk,R.,Greenbaum,S.,Leech,G.,&Svartvik,J.(1985).AgrammarofcontemporaryEnglish.London:Longman.

Schiffer,M.B.(1972).Meaning.NewYork:OxfordUniversityPress.

Semin,G.,&Fussel,H.(2001).Metaphorinhumancognition:Anintroduction.InG.Semin&H.Fussel(Eds.),Metaphorandthought(pp.1-26).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Sperber,D.,&Wilson,D.(1995).Relevance:Communicationandcognition(2nded.).Oxford:Blackwell.

Wierzbicka,A.(1996).Cross-culturalpragmatics:Anaturalsemanticmetalanguageapproach.Oxford:OxfordUniversityPress.

Yule,G.(1996).Pragmatics.Oxford:OxfordUniversityPress.

Labov,W.(1963).ThesocialStratificationofEnglishinNewYorkCity.Washington,D.C.:CenterforAppliedLinguistics.

Lakoff,G.,&Johnson,M.(1980).MetaphorsWeLiveBy.Chicago:UniversityofChicagoPress.

Fillmore,C.J.(1982).FrameSemantics.InT.F.Shipley(Ed.),LinguisticsintheMorningCalm:SelectedPapersfromSICOL-1981(pp.111–373).CollegePark,MD:UniversityofMaryland.

Brown,P.,&Levinson,S.C.(1987).Politeness:SomeUniversalsinLanguageUsage.Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Leech,G.N.(1983).PrinciplesofPragmatics.London:Longman.

Schiffer,M.B.(1972).Meaning.NewYork:OxfordUniversityPress.

Wierzbicka,A.(1996).Cross-CulturalPragmatics:ANaturalSemanticMetalanguageApproach.Oxford:OxfordUniversityPress.

O’Conner,J.,&Eades,A.(1997).TheDictionaryofEuphemisms.Oxford:OxfordUniversityPress.

Marmot,G.(1992).ADictionaryofEuphemisms.London:Pantheon.

Gibbs,R.W.,Jr.(1994).ThePoeticsofMind:MetaphorandThought(2nded.).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Coupland,J.(2007).Sociolinguistics:AResourceBookforStudents(2nded.).London:Routledge.

Green,R.W.(1986).PragmaticsinLanguageTeaching.London:CambridgeUniversityPress.

Lyons,J.(1977).Semantics(Vol.2).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Quirk,R.,Greenbaum,S.,Leech,G.,&Svartvik,J.(1985).AGrammarofContemporaryEnglish.London:Longman.

Sperber,D.,&Wilson,D.(1995).Relevance:CommunicationandCognition(2nded.).Oxford:Blackwell.

Yule,G.(1996).Pragmatics.Oxford:OxfordUniversityPress.

Leech,G.N.(1983).Principlesofpragmatics.London:Longman.

Levinson,S.C.(1983).Pragmatics.Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Semin,G.,&Fussel,H.(2001).Metaphorinhumancognition:Anintroduction.InG.Semin&H.Fussel(Eds.),Metaphorandthought(pp.1-26).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Wierzbicka,A.(1996).Cross-culturalpragmatics:Anaturalsemanticmetalanguageapproach.Oxford:OxfordUniversityPress.

Abbot,R.(1964).Euphemisms.London:Longman.

Agar,J.H.(1994).Thenativespeakerinappliedlinguistics.InJ.C.Richards&W.A.Roger(Eds.),Englishlanguageteachingaroundtheworld(pp.33-50).NewYork:CambridgeUniversityPress.

Altenberg,B.(2000).Lexicalpriming:Acorpus-basedapproachtolexicalchoice.AppliedLinguistics,21(4),417-438.

Allen,L.(1993).Thelanguageofeuphemism.London:Macmillan.

Brown,P.,&Levinson,S.C.(1987).Politeness:Someuniversalsinlanguageusage.Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Coupland,J.(2007).Sociolinguistics:Aresourcebookforstudents(2nded.).London:Routledge.

Crystal,D.(1995).TheCambridgeencyclopediaoflanguage(2nded.).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Fillmore,C.J.(1982).Framesemantics.InT.F.Shipley(Ed.),Linguisticsinthemorningcalm:SelectedpapersfromSICOL-1981(pp.111–373).CollegePark,MD:UniversityofMaryland.

Gibbs,R.W.,Jr.(1994).Thepoeticsofmind:Metaphorandthought(2nded.).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Green,R.W.(1986).Pragmaticsinlanguageteaching.London:CambridgeUniversityPress.

Leech,G.N.(1983).Principlesofpragmatics.London:Longman.

Lakoff,G.,&Johnson,M.(1980).Metaphorsweliveby.Chicago:UniversityofChicagoPress.

Lakoff,G.(1993).Thecontemporarytheoryofmetaphor.InA.Ortony(Ed.),Metaphorandthought(2nded.,pp.202-251).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Leech,G.N.(1983).Principlesofpragmatics.London:Longman.

Levinson,S.C.(1983).Pragmatics.Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Lyons,J.(1977).Semantics(Vol.2).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Maltby,V.(2000).Euphemismsanddysphemisms:Languagechoiceineuphemisticsubstitution.JournalofPragmatics,32(12),1807-1833.

Marmot,G.(1992).ADictionaryofEuphemisms.London:Pantheon.

O’Conner,J.,&Eades,A.(1997).Thedictionaryofeuphemisms.Oxford:OxfordUniversityPress.

Peirce,C.S.(1931–1935).CollectedpapersofCharlesSandersPeirce(Vol.2,pp.228–261).Cambridge,MA:HarvardUniversityPress.

Quirk,R.,Greenbaum,S.,Leech,G.,&Svartvik,J.(1985).AgrammarofcontemporaryEnglish.London:Longman.

Schiffer,M.B.(1972).Meaning.NewYork:OxfordUniversityPress.

Semin,G.,&Fussel,H.(2001).Metaphorinhumancognition:Anintroduction.InG.Semin&H.Fussel(Eds.),Metaphorandthought(pp.1-26).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Sperber,D.,&Wilson,D.(1995).Relevance:CommunicationandCognition(2nded.).Oxford:Blackwell.

Wierzbicka,A.(1996).Cross-culturalpragmatics:Anaturalsemanticmetalanguageapproach.Oxford:OxfordUniversityPress.

Yule,G.(1996).Pragmatics.Oxford:OxfordUniversityPress.

八.致謝

本論文的完成離不開許多人的幫助和支持,在此我謹(jǐn)向他們表示最誠摯的謝意。首先,我要感謝我的導(dǎo)師XXX教授。在論文的選題、研究方法和寫作過程中,XXX教授都給予了我悉心的指導(dǎo)和無私的幫助。他嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度和深厚的學(xué)術(shù)造詣深深地影響了我,使我受益匪淺。他不僅教會(huì)了我如何進(jìn)行學(xué)術(shù)研究,還教會(huì)了我如何思考問題、解決問題。沒有他的指導(dǎo),我不可能完成這篇論文。

其次,我要感謝英語系的各位老師。在論文寫作過程中,我遇到了許多困難和問題,老師們總是耐心地為我解答,并給予我寶貴的建議。特別是XXX老師,他在我的論文選題和結(jié)構(gòu)安排上提出了很多建設(shè)性的意見,使我的論文更加完善。

我還要感謝我的同學(xué)們。在論文寫作過程中,我經(jīng)常與他們討論問題,互相幫助,共同進(jìn)步。他們的幫助和支持使我克服了許多困難,也讓我學(xué)到了很多。

此外,我還要感謝XXX大學(xué)圖書館和XXX數(shù)據(jù)庫。在論文寫作過程中,我查閱了大量的文獻(xiàn)資料,這些文獻(xiàn)為我提供了重要的參考和借鑒。

最后,我要感謝我的家人。他們一直以來都支持我,鼓勵(lì)我,使我能夠順利完成學(xué)業(yè)。他們的愛是我前進(jìn)的動(dòng)力。

再次感謝所有幫助過我的人!

九.附錄

附錄A:英語委婉語分類示例

本附錄提供了英語中常見的委婉語分類示例,涵蓋了死亡、疾病、肥胖、性別、種族等敏感話題,并給出了相應(yīng)的委婉表達(dá)及常規(guī)表達(dá)進(jìn)行對(duì)比,以直觀展示英語委婉語的形式特征和語用功能。

1.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論