《漁父》古文原文及現(xiàn)代譯文_第1頁
《漁父》古文原文及現(xiàn)代譯文_第2頁
《漁父》古文原文及現(xiàn)代譯文_第3頁
《漁父》古文原文及現(xiàn)代譯文_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《漁父》古文原文及現(xiàn)代譯文《漁父》是中國古代文學(xué)史上一篇意蘊深遠(yuǎn)的散文,其作者一般認(rèn)為是屈原,收錄于《楚辭》。文章通過屈原與漁父之間的對話,展現(xiàn)了兩種截然不同的人生態(tài)度和價值取向,不僅折射出屈原高尚的人格操守,也引發(fā)了后人對處世哲學(xué)的長久思考。下面將呈現(xiàn)《漁父》的古文原文,并附上精心翻譯的現(xiàn)代白話文,以期幫助讀者更好地理解這篇經(jīng)典之作的內(nèi)涵。一、《漁父》古文原文屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。”漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊?,不復(fù)與言。二、《漁父》現(xiàn)代譯文屈原被放逐之后,在湘江一帶游蕩,他在水邊一邊行走一邊吟唱,臉色憔悴,身形枯瘦。一位漁父看見他,便問道:“您不就是三閭大夫嗎?為什么會落到這般田地呢?”屈原回答說:“全天下的人都混濁不堪,只有我是清白的;所有的人都沉醉不醒,只有我是清醒的。正因為如此,我才被放逐啊?!睗O父說:“通達(dá)事理的人不會被外物所拘泥,而能夠隨著世道變化而調(diào)整自己。既然天下人都混濁,您為何不也攪動泥沙,推波助瀾呢?既然眾人都沉醉不醒,您為何不也跟著吃點酒糟,喝點薄酒呢?為什么要思慮深遠(yuǎn),行為高尚,以至于讓自己被放逐呢?”屈原說:“我聽說,剛洗完頭發(fā)的人,一定要彈去帽子上的灰塵;剛洗完澡的人,一定要抖落衣服上的塵土。怎么能讓自己潔凈的身體,去蒙受外物的玷污呢?我寧愿投身湘江,葬身于江魚的腹中。又怎么能讓潔白無瑕的品德,去蒙受世俗的塵垢呢?”漁父微微一笑,搖著船槳離開了,一邊劃行一邊唱道:“滄浪的水清啊,可以用來洗滌我的帽纓;滄浪的水濁啊,可以用來洗滌我的雙腳?!庇谑潜氵h(yuǎn)去了,不再和屈原說話。三、簡要說明本篇通過屈原與漁父的對話,集中展現(xiàn)了兩種處世智慧的碰撞。屈原堅守“寧為玉碎,不為瓦全”的高潔情操,不愿與世俗同流合污,其形象孤高而悲壯。漁父則代表了一種“與世推移”、“和光同塵”的通達(dá)態(tài)度,主張在復(fù)雜的現(xiàn)實中靈活自處。二者的對話不僅具有深刻的哲學(xué)思辨色彩,也為后人提供了關(guān)于人生選擇的鏡鑒。譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論