版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
翻譯練習_英語考試_外語學習及解析一、高中英語翻譯1.高中英語翻譯題:Translation:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.究竟是什么激發(fā)小王學習電子工程的積極性?(motivate)2.網(wǎng)上支付方便了客戶,但是犧牲了他們的隱私。(atthecostof)3.讓我的父母非常滿意的是,從這個公寓的餐廳可以俯視街對面的世紀公園,從起居室也可以。(so)4.博物館疏于管理,展品積灰,門廳冷落,急需改善。(whose)【答案】1.WhatonearthhasmotivatedXiaoWang’senthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?2.Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostoftheirprivacy.3.Tomyparents’satisfaction,thediningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositethestreetandsoitiswiththesittingroom.或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment,socantheyfromthelivingroom.4.Thismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibitsarecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.或Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhoselobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.【解析】1.motivatesbtodosth激發(fā)某人做某事,onearth究竟,majorin以…為專業(yè),enthusiasm/initiative熱情/積極性,故翻譯為WhatonearthhasmotivatedXiaoWang’senthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?2.onlinepayment網(wǎng)上支付,bringsconvenienceto給…帶來方便,atthecostof以…為代價,privacy隱私,故翻譯為Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostoftheirprivacy.3.Tomyparents’satisfaction令我父母滿意的是,后者也那樣soitiswith。也可以用主語從句Whatmakesmyparentsreallysatisfy表語從句thattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment。overlooks俯視,oppositethestreet街對面,livingroom起居室。故翻譯為Tomyparents’satisfaction,thediningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositethestreetandsoitiswiththesittingroom.或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment,socantheyfromthelivingroom.4.notwellmanaged/managementisreckless疏于管理,becoveredwithdust/bepiledwithdust被灰塵覆蓋,fewvisitors游客稀少,bebadlyinneedofimprovement/requiresimmediateimprovement亟需改善。故翻譯為hismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibitsarecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.或Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhoselobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.2.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.她五年前開始拉小提琴。(play)2.由于天氣惡劣,航班延誤了好幾個小時。(owing)3.每位設(shè)計師都希望自己的作品能經(jīng)受時間的考驗。(stand)4.能否抵御網(wǎng)絡(luò)游戲的誘惑是擺在中學生面前的一道難題。(It)5.在展覽會上,公司銷售經(jīng)理展示了孩子們翹首以盼的新型電子玩具。(demonstrate)【答案】1.Shebegantoplaytheviolinfiveyearsago.2.Owingtobadweather,theflightwasdelayedforacoupleofhours.3.Everydesignerhopesthathisworkcanstandthetestoftime.4.Itisadifficultproblemforhighschoolstudentswhethertheycanresistthetemptationofonlinegames.5.Attheexhibition,thecompany’ssalesmanagerdemonstratedthenewtypeofelectronictoys(which/that)childrenwerelookingforwardto.【解析】1.根據(jù)“五年前”確實時態(tài),可知用一般過去時,注意短語playtheviolin?!究键c定位】考查動詞時態(tài)、習語及表達能力。2.根據(jù)提示詞可知,由于譯為:owingto,此處to是介詞。注意用被動語態(tài),因為航班被推遲?!究键c定位】考查介詞短語及被動語態(tài)。3.此句希望(hope)是謂語動詞,后接賓語從句。時態(tài)用一般現(xiàn)在時?!究键c定位】考查賓語從句及時態(tài)。4.此句it是形式主語,whether引導主語從句,時態(tài)一般現(xiàn)在時。短語:抵御誘惑resistthetemptation?!究键c定位】考查主語從句及形式主語it的用法。5.注意句子結(jié)構(gòu)的安排,“孩子們翹首以盼的”應(yīng)譯為定語從句。時態(tài)用一般過去時?!究键c定位】考查定語從句及相關(guān)短語的表達。3.高中英語翻譯題:翻譯句子1.只有當我們了解了不同的肢體語言我們才可以很好地跟人們交流。(only+狀語從句)________________________________________________________________________2.這就是我們未來的生活。(what引導的名詞性從句)________________________________________________________________________【答案】1.Onlywhenwehavemasteredthedifferentbodylanguagescanwecommunicatewellwiththem.2.Thisiswhatourlifewillbelikeinthefuture.【解析】【分析】本大題為根據(jù)括號內(nèi)的要求把漢語句子翻譯成英語。翻譯時盡可能地精確,按照要求翻譯還要注意某些特殊的語法項目。如倒裝句式等。1.考查倒裝句式。本大題要求用only+狀語從句來翻譯。Only+狀語從句置于句首,主句要部分倒裝。因此本句要翻譯成部分倒裝。同時要注意運用短語如肢體語言可譯成“bodylanguages”,與某人交流可譯為“communicatewith”。因此本句可譯為Onlywhenwehavemasteredthedifferentbodylanguagescanwecommunicatewellwiththem。2.考查由what引導的名詞從句。分析句子可知,本句是一個表語從句,表語從句中的介詞like缺少賓語,可用what引導。因此本句可譯為:Thisiswhatourlifewillbelikeinthefuture.4.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.今年除夕你計劃在哪里過?(plan)2.下雨天上海的道路總是比平時更擁堵。(than)3.是一個外國人不顧自己的安危救了那個輕生的男子。(It)4.那天傍晚我一走出校門就遇到了一個多年不見的小學同班同學。(Nosooner)5.無論誰想要成功必先明白這個道理“成功來自艱苦的付出和堅持不懈”。(Whoever)【答案】1.WhereareyouplanningtocelebratetheNewYear’sEvethisyear?2.RoadsinShanghaialwaysget/becomemorecrowded/holdupmoretrafficthanusualonrainydays.3.Itwasaforeignerthat/whosavedthemantrying/whotriedtokillhimself/commitsuicidewithoutconsideringhisownsafety.4.NosoonerhadIlefttheschoolthatearlyeveningthanImetwith/bumpedinto/cameacross/encounteredaclassmateofmineinprimaryschool(whom)Ihadn’tseenforages/years.5.Whoeverwantstobesuccessfulshouldfirstunderstandtheprinciplethatsuccesscomesfromhardeffort/workandpersistence/perseverance.【解析】1.本題提示詞為plan,除夕翻譯為“NewYear’sEve”。2.本題考查比較級,“比平時”翻譯為“thanusual”.3.本題考查強調(diào)句、定語從句和非謂語的翻譯。首先強調(diào)句結(jié)構(gòu)“itis(was)…that/who”;那個輕生的男子,需要處理為定語從句,翻譯為“themanwhotriedtokillhimself/commitsuicide”;不顧“withoutconsidering”.4.倒裝句和定語從句的翻譯。一…就“Nosoonerhadsb.donesth.thansb.didsth.”;多年不見的小學同學可以處理成定語從句,翻譯為“(whom)Ihadn’tseenforages/years.”;5.本題考查主語從句和同位語的翻譯,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。首先“無論誰想要成功”用主語從句“Whoeverwantstobesuccessful”。其次,“這個道理“成功來自艱苦的付出和堅持不懈”這半句話涉及使用同位語從句。理清關(guān)系后,本句也并沒有想象中那么復(fù)雜。5.高中英語翻譯題:Translation1.不掌握大量詞匯是無法學好一門外語的。(without)2.對于怎么解決我的問題,我的同事提出來很多建設(shè)性建議。(asto)3.她的演講非常有趣,觀眾忍不住時不時發(fā)出笑聲。(cannothelp)4.生態(tài)保護對人類的福祈和未來至關(guān)重要,也孕育著世界發(fā)展的歷史性機遇。(bringabout)【答案】1.Thereisnowaytoleanaforeignlanguagewellwithoutmasteringgreatamountsofvocabulary.2.Astohowtosettlemyproblemsmyworkmatessupportedmanyconstructiveadvice.3.Herspeechwassoamusingthattheaudiencecouldn’thelpburstingintolaughternowandthen.4.Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture,whichalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.【解析】【分析】本題考查學生對于詞匯的應(yīng)用能力和語句構(gòu)造能力。1.考查固定句式和介詞短語作原因狀語。分析句子可知,可以使用固定句式:thereisnowaytodo,意為“無法做某事”;提供介詞without可以構(gòu)成without+V-ing賓語結(jié)構(gòu)作原因狀語,意為“在沒有…的情況下”,再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:Thereisnowaytoleanaforeignlanguagewellwithoutmasteringgreatamountsofvocabulary.。2.考查固定結(jié)構(gòu)和時態(tài)。分析句子可知,asto意為“對于…”,之后接名詞性短語。因此漢語“怎么解決我的問題”,可以譯為“howtosettlemyproblems”,分析可得時態(tài)為過去發(fā)生的時間,用一般過去時。再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:Astohowtosettlemyproblemsmyworkmatessupportedmanyconstructiveadvice。3.考查固定結(jié)構(gòu)和結(jié)果狀語從句。分析句子可知,前后句為因果關(guān)系,可用“so…that”句式,譯為“如此,,,以致于…”,所給動詞詞組cannothelp為固定結(jié)構(gòu),之后接+V-ing,譯為“禁不住做某事”。結(jié)合語境表達,應(yīng)為一般過去時態(tài),再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:Herspeechwassoamusingthattheaudiencecouldn’thelpburstingintolaughternowandthen.4.考查固定結(jié)構(gòu)和非限制性定語從句。分析句子可知,“對..至關(guān)重要”可用詞組isessentialto,主語為Ecologicalprotection,賓語為humanbeingswell-beingandfuture,所提供固定結(jié)構(gòu)bringabout可意為“孕育”,且后半句可以用非限制性定語從句翻譯,先行詞由Ecologicalprotection充當。再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture,whichalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.【點睛】第4小題屬于難度較大題目,在詞匯,句式,語法方面要求較高。詞匯方面:beessentialto對..很重要,bringabout引起,在做此題時,可以將題目一分為二:即:1)生態(tài)保護對人類的福祈和未來至關(guān)重要。2)生態(tài)保護也孕育著世界發(fā)展的歷史性機遇。分別翻譯可得:Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfutureEcologicalprotectionalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.確立先行詞為Ecologicalprotection,第2句中作主語,用關(guān)系代詞which引導。因此可以翻譯為:Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture,whichalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.6.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.你的思想越開明,就越不容易受他人觀點的影響。(Themore...)2.到底是什么讓你對考試結(jié)果抱有如此樂觀的態(tài)度?(it)3.面對激烈的競爭和許多不確定因素,家長對孩子的學業(yè)成績感到焦慮是一件很正常的事。(face)4.社會發(fā)展的速度飛快,如果你固執(zhí)于陳舊的觀念無法跟上時代的步伐,那么不久你就會被時代拋棄。(So)【答案】1.Themoreopen-mindedyouare,thelesseasilyyou’llbeinfluencedbyothers’opinions.2.Whatisitthatmakesyouholdsuchapositiveattitudetowardstheresultoftheexamination?3.Whenparentsarefacing/facedwithfiercecompetitionandplentyofuncertainties,itisnaturalforthemtofeelanxiousabouttheirchildren’sacademicperformance.4.Sofastisthesocietydevelopingthatifyousticktooutdatedconceptsandcan’tkeepupwiththepaceofthetimes,itwon’tbelongbeforeyouareabandoned/desertedbythetimes.【解析】【分析】本題考查漢譯英,注意按括號內(nèi)的要求翻譯。1.考查固定句式?!皌he+比較級,the+比較級”表示“越……,越……”,根據(jù)句意可知,從句用一般現(xiàn)在時,主句用一般將來時,故翻譯為:Themoreopen-mindedyouare,thelesseasilyyou’llbeinfluencedbyothers’opinions.2.考查強調(diào)句型的特殊疑問句形式。強調(diào)句型的特殊疑問句結(jié)構(gòu)為:whatisitthat…?陳述的是客觀情況,應(yīng)該用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Whatisitthatmakesyouholdsuchapositiveattitudetowardstheresultoftheexamination?3.考查face的用法和形式主語。face表示“面對”時是及物動詞,后面直接接賓語,也可用短語befacedwith表示“面對”,根據(jù)句意可知本句用it作形式主語,真正的主語是后面的不定式,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Whenparentsarefacing/facedwithfiercecompetitionandplentyofuncertainties,itisnaturalforthemtofeelanxiousabouttheirchildren’sacademicperformance.4.考查so…that的倒裝和條件狀語從句。stickto表示“堅持、固執(zhí)于”,keepupwith表示“趕上”,so…that結(jié)構(gòu)中so連同它所直接修飾的成分共同位于句首表示強調(diào)時,主句要進行倒裝,that后的結(jié)果狀語從句不倒裝,if引導的條件狀語從句的復(fù)合句遵循“主將從現(xiàn)”原則,故翻譯為:Sofastisthesocietydevelopingthatifyousticktooutdatedconceptsandcan’tkeepupwiththepaceofthetimes,itwon’tbelongbeforeyouareabandoned/desertedbythetimes.7.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.你為實現(xiàn)年度小目標所作的努力實現(xiàn)了嗎?(achieve)2.我們的行動出于愛,不期望任何回報。(return)3.并不是每個人都清楚地知道大學畢業(yè)生所承擔的就業(yè)壓力。(Not)4.據(jù)說溫泉有療效,所以它們成了人們蜂擁而至的旅游洗浴的地方。(where)【答案】1.Haveyouachievedtheeffortsyoumadetorealizeyourlittleannualgoal?2.Weactfromloveandexpectnothinginreturn.3.Noteveryoneisawareoftheemploymentpressureofcollegegraduates.4.Itissaidthathotspringshavecurativeeffects,sotheyhavebecomeatouristbathingplacewherepeopleflock.【解析】1.考查時態(tài)。根據(jù)提示,本句為現(xiàn)在完成時;“努力”effort,“年度小目標”littleannualgoal,“實現(xiàn)”realize,再結(jié)合其它漢語提示,故本句譯為:Haveyouachievedtheeffortsyoumadetorealizeyourlittleannualgoal?2.考查短語。根據(jù)提示,本句為一般現(xiàn)在時;“行動出于愛”actfromlove,“回報”inreturn,“期待”expect,再結(jié)合其它漢語提示,故本句譯為:Weactfromloveandexpectnothinginreturn.3.考查短語。根據(jù)提示,本句為一般現(xiàn)在時;“并非人人”noteveryone(是三單),“知道”beawareof,“就業(yè)壓力”pressureofemployment,再結(jié)合其它漢語提示,故本句譯為:Noteveryoneisawareoftheemploymentpressureofcollegegraduates.4.考查固定句型和定語從句。根據(jù)提示,本句為一般現(xiàn)在時;“據(jù)說”itissaidthat…,“溫泉”hotspring,“有效”haveeffects,“蜂擁而至”flock,“旅游洗浴的地方”做先行詞,從句中缺少地點狀語用where引導定語從句,再結(jié)合其它漢語提示,故本句譯為:Itissaidthathotspringshavecurativeeffects,sotheyhavebecomeatouristbathingplacewherepeopleflock.8.高中英語翻譯題:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.新的路標似乎杜絕了可能發(fā)生的交通事故。(seem)2.七十周年閱兵式壯觀的景象將永遠銘刻在我的腦海里。(impress)3.由某些如軟塑料或金屬等材料制成的容器,不適合用微波爐加熱食物,這是常識。(It)4.不管我們多么強烈地不認同他人觀點,尊重其表達的權(quán)利和寬容他們的想法是學校應(yīng)該鼓勵和提倡的價值觀。(nomatter)【答案】1.Thenewroadsignseemed/seemstobepreventing/stoppossiblecaraccidents(fromhappening)2.Thegrandsightofthe70anniversarymilitaryparadewillbeforeverimpressedonmymind.3.Itiscommonsensethatcontainersmadeof/fromcertainmaterials,suchassoftplasticormetal,arenotappropriateforheatingupfoodinthemicrowave.4.Nomatterhowstronglywe(may)disagreewithothers’viewpoints,respectfortheirrighttoexpressthemselvesandtolerancefor/oftheirideasarethevaluesschoolsshouldencourageandpromote.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意按括號內(nèi)的提示詞翻譯。1.考查固定句式。seemtodo表示“似乎、好像”,并沒有明顯的時間狀語,既可用一般現(xiàn)在時,也可用一般過去時,注意主語為newroadsign,使用一般現(xiàn)在時時謂語動詞用第三人稱單數(shù)形式,故翻譯為:Thenewroadsignseemed/seemstobepreventing/stoppossiblecaraccidents(fromhappening)2.考查impress的用法。beimpressedonone'smind表示“銘記于心/腦?!?,語境表明用一般將來時,故翻譯為:Thegrandsightofthe70anniversarymilitaryparadewillbeforeverimpressedonmymind.3.考查形式主語和同位語從句。bemadeof/from表示“由……制成”,根據(jù)提示詞可知本句用it作形式主語,真正的主語是后面的同位語從句,解釋說明commonsense的內(nèi)容,從句成分完整,用that僅起連接作用,無實義,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Itiscommonsensethatcontainersmadeof/fromcertainmaterials,suchassoftplasticormetal,arenotappropriateforheatingupfoodinthemicrowave.4.考查讓步狀語從句和非謂語動詞。根據(jù)句意可知本句使用Nomatterhow引導讓步狀語從句,表示“不管怎樣、無論如何”,disagreewith表示“不認同”,respectfor表示“尊重”,right后用不定式作后置定語,表示“……的權(quán)利”,故翻譯為:Nomatterhowstronglywe(may)disagreewithothers’viewpoints,respectfortheirrighttoexpressthemselvesandtolerancefor/oftheirideasarethevaluesschoolsshouldencourageandpromote.9.高中英語翻譯題:Translation1.按照慣例,參與批改考卷的老師不能使用任何電子設(shè)備。(access)2.每天僅準許兩百名游客進入博物館參觀,因為里面陳列的物品極其珍貴。(admit)3.直到獲悉兒子被心儀的私立小學錄取時,這個多愁善感的媽媽才松了一口氣。(It…)4.忠言逆耳利于行,這個道理盡人皆知,但是這個固執(zhí)的老頭是否有可能會聽從你的建議呢?(possibility)【答案】1.Accordingtopractices,theteacherswhoareinvolvedincorrectinghavenoaccesstoanyelectronicdevices.2.Everyday,only200visitorscanbeadmittedtothemuseum,becausetheitemsdisplayedinsideareextremelyprecious.3.Itwasnotuntilshelearnedhersonhadbeenadmittedtotheelementaryschoolshefavoredthatthesentimentalmotherbreathedarelief.4.Thetruththatfaithfuladviceisunpleasanttotheearbutbenefitsone’sbehavioriswidelyacknowledged,butisthereanypossibilitythatthestubbornoldmenwillfollowyouradvice?【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意使用括號內(nèi)給出的提示詞。1.考查定語從句。根據(jù)句意可知本句使用who引導的定語從句,關(guān)系代詞who指代先行詞theteachers,并在從句中作主語,本句使用的三個關(guān)鍵短語為:accordingto表示“按照”,beinvolvedin表示“參與”,havenoaccessto表示“不能使用”,陳述的是客觀事實,應(yīng)該用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Accordingtopractices,theteacherswhoareinvolvedincorrectinghavenoaccesstoanyelectronicdevices.2.考查非謂語動詞和原因狀語從句。根據(jù)句意可知本句用because引導原因狀語從句,theitems與display之間是邏輯上的動賓關(guān)系,表示被動,用過去分詞作后置定語,beadmittedto表示“準許進入”,陳述的是客觀事實,應(yīng)該用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Everyday,only200visitorscanbeadmittedtothemuseum,becausetheitemsdisplayedinsideareextremelyprecious.3.考查notuntil的強調(diào)句型和賓語從句。根據(jù)句意可知本句使用notuntil的強調(diào)句型,其基本結(jié)構(gòu)為:itisnotuntil+被強調(diào)部分+that+其余部分,beadmittedto表示“準許進入、被……錄取”,陳述的是過去的事情,應(yīng)該用一般過去時,learned后為賓語從句,從句成分完整,所以用that引導,而且admittedto發(fā)生在learned之前,也就是過去的過去,所以賓語從句用過去完成時,故翻譯為:Itwasnotuntilshelearnedhersonhadbeenadmittedtotheelementaryschoolshefavoredthatthesentimentalmotherbreathedarelief.4.考查同位語從句。根據(jù)句意可知本句的前后兩個分句均使用同位語從句,從句成分完整,用that僅起連接作用,無實義,解釋說明truth和possibility的內(nèi)容,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Thetruththatfaithfuladviceisunpleasanttotheearbutbenefitsone’sbehavioriswidelyacknowledged,butisthereanypossibilitythatthestubbornoldmenwillfollowyouradvice?10.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordgiveninthebrackets.1.如果在這個小鎮(zhèn)住上幾周,你對這兒的生活情況就會更清楚。(picture)2.盡管取得了行醫(yī)資格,但
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 鏟車考試題庫及答案
- 沈陽五年級試題及答案
- 2025-2026人教版初中九年級語文上期末練習卷
- 腸道菌群與糖尿病管理新策略
- 2025-2026七年級美術(shù)期末測試冀教版
- 腮腺惡性腫瘤患者的護理效果評價與改進
- 腸梗阻的病因診斷與手術(shù)時機選擇
- 鵝口瘡的藥物治療與護理
- 衛(wèi)生所十項規(guī)章制度
- 養(yǎng)鴿場環(huán)境衛(wèi)生管理制度
- 2025年健康體檢中心服務(wù)與質(zhì)量管理手冊
- 2025-2030中國駱駝市場前景規(guī)劃與投資運作模式分析研究報告
- 2026中國電信四川公用信息產(chǎn)業(yè)有限責任公司社會成熟人才招聘備考題庫及完整答案詳解一套
- 鋼結(jié)構(gòu)玻璃雨棚安裝施工方案
- 鄂爾多斯輔警考試題型及答案
- 《中華人民共和國危險化學品安全法》全套解讀
- 24年中央一號文件重要習題及答案
- 冪等矩陣的基本性質(zhì)及其在實際問題中的應(yīng)用
- (2025年標準)租金欠款還款協(xié)議書
- 2025年東航管理測試題庫及答案
- 成都市高新區(qū)2025-2026學年七年級上數(shù)學期末試題及答案
評論
0/150
提交評論