第三講漢英翻譯中的語(yǔ)序變換_第1頁(yè)
第三講漢英翻譯中的語(yǔ)序變換_第2頁(yè)
第三講漢英翻譯中的語(yǔ)序變換_第3頁(yè)
第三講漢英翻譯中的語(yǔ)序變換_第4頁(yè)
第三講漢英翻譯中的語(yǔ)序變換_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩35頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第三講

漢英翻譯中的語(yǔ)序變換

ChangeofWordOrderinC-ETranslation1.漢英詞序上的異同漢族的思維方式是:

主體——行為標(biāo)志——行為——客體

語(yǔ)言表達(dá)模式是:

主語(yǔ)+狀語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ)(以及定語(yǔ)必須前置等)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的民族反映現(xiàn)實(shí)的思維順序主要是:

主體——行為——行為客體——行為標(biāo)志

這一思維方式所引起的語(yǔ)言表達(dá)模式是:

主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ)+狀語(yǔ)(以及較長(zhǎng)的定語(yǔ)必須后置等)1-1)在時(shí)間上漢語(yǔ)通常按事情發(fā)生或出現(xiàn)的先后順序排列英語(yǔ)詞序則主要是根據(jù)語(yǔ)境的需要安排。侵略者不到走投無(wú)路的時(shí)候是不會(huì)投降的。Theinvaderswillnotsurrenderuntiltheyarecornered.Theinvaderswillnotsurrenderuntiltheycometotheendoftheirtether.當(dāng)女演員登上舞臺(tái)時(shí),觀眾中爆發(fā)出一陣掌聲。Aloudapplauseexplodedfromtheaudiencewhentheactresswentonthestage.漢語(yǔ)的詞序比較固定:通常按照先因后果,先假設(shè)后可能,先條件后結(jié)果的順序來(lái)排列;英語(yǔ)的詞序比較靈活:但通常開(kāi)門見(jiàn)山,直奔主題,然后再作解釋。在表示因果關(guān)系時(shí),一般先講結(jié)果再說(shuō)明原因,在表示假設(shè)時(shí),往往先說(shuō)結(jié)果,再說(shuō)條件。1-2)在事理上她不老實(shí),我不能信任她。Ican’ttrusther,becausesheisnothonest.Becausesheisnothonest,Icannottrusther.抓住了主要矛盾,一切問(wèn)題就可以迎刃而解。Oncetheprincipalcontradictionisgrasped,allproblemscanbereadilysolved.1-2)在事理上:例句漢語(yǔ)通常先敘述(即事實(shí)或描寫),后表態(tài)(即判斷或結(jié)論)。

每個(gè)人各司其責(zé),這一點(diǎn)是很重要的。Itisimportantthateveryonedohisduty.凡有錢的單身漢,總要娶位太太,這已經(jīng)成了一條舉世公認(rèn)的真理。Itisatruthuniversallyacknowledgedthatasinglemaninpossessionofagoodfortunemustbeinwantofwife.1-3)在對(duì)某事發(fā)表評(píng)論時(shí)2.詞序調(diào)整的方法1)根據(jù)時(shí)間順序進(jìn)行調(diào)整

(1)順譯

(2)逆譯

2)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整(1)定語(yǔ)的位置

(2)狀語(yǔ)的位置(3)一系列表示時(shí)間或地點(diǎn)的詞在一起時(shí)的先后順序

(4)敘事和表態(tài)的先后順序2-1)根據(jù)時(shí)間順序進(jìn)行調(diào)整—(1)順譯1)多個(gè)表示連貫動(dòng)作的動(dòng)詞并列,漢語(yǔ)和英語(yǔ)按照動(dòng)作發(fā)生的先后順序來(lái)安排詞序。

它先是離我較遠(yuǎn),見(jiàn)我不去傷害它,便一點(diǎn)點(diǎn)挨近、然后蹦到我的杯子上,俯下頭來(lái)喝茶,再偏臉瞧瞧我的反應(yīng)?!墩渲轼B》馮驥才

Firstitkeptitsdistancefromme,thenbeingawarethatIdidn’tintendtohurtit,hoppednearer,thenstooduponmyglass,eventuallylowereditsheadtodrinkmytea,andturnedaroundtoseemyresponse.2)漢語(yǔ)中有些按照時(shí)間先后安排語(yǔ)序的復(fù)合句譯成英語(yǔ)時(shí)也可采用順序法。

傳說(shuō)秦始皇來(lái)到泰山封禪的時(shí)候,遇上了暴風(fēng)雨,他就躲在一棵很大的松樹下避雨。

ItissaidthatwhentheFirstEmperorofQincametoMountTaitoperformtheritesofworshippingHeavenandEarth,hewascaughtinastorm,andfoundshelterunderagiantpinetree.2-1)根據(jù)時(shí)間順序進(jìn)行調(diào)整—(1)順譯漢語(yǔ)習(xí)慣是按照動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間先后組句的,而英語(yǔ)則比較靈活:有時(shí)也按動(dòng)作或事件的先后順序,但更多的卻是通過(guò)使用各種表示時(shí)間的連詞、關(guān)系代詞或介詞將動(dòng)作或事件的先后次序打亂。離開(kāi)教室時(shí)請(qǐng)把燈關(guān)掉。Turnoffthelightbeforeyouleavetheclassroom.我訪問(wèn)了一些地方、遇到了不少人。要談起來(lái),奇妙的事兒可多著呢。TherearemanywonderfulstoriestotellabouttheplacesIvisitedandthepeopleImet.2-1)根據(jù)時(shí)間順序進(jìn)行調(diào)整—(2)逆譯2-2)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整他有個(gè)女兒,在北京工作,已經(jīng)打電話去了,聽(tīng)說(shuō)明天就能回來(lái)。Hehasadaughter,whoworksinBeijing.Someonehasphonedheranditissaidthatshewillbebacktomorrow.Hisdaughter,whoworksinBeijing,answeredthephoneandsaidshewouldbebacktomorrow.根據(jù)搭配需要調(diào)整語(yǔ)序主要集中在以下四個(gè)方面:1、定語(yǔ)的位置2、狀語(yǔ)的位置3、一系列表示時(shí)間或地點(diǎn)的詞在一起時(shí)的先后順序4、敘事和表態(tài)的先后順序2-2)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整2-2)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整:

定語(yǔ)的換序

1)新器件應(yīng)滿足所要求的條件。

Thenewdeviceshouldsatisfytheconditionsrequired.2)在太空中有各種各樣肉眼看不見(jiàn)的波。

Therearevariouskindsofwavesinvisibletothenakedeyeintheaerospace.3)日本和我們是一衣帶水的鄰邦。

Japanisourneighborseparatedonlybyanarrowstripofwater.4)他是一位中國(guó)現(xiàn)代優(yōu)秀作家。

HeisanoutstandingmodernChinesewriter.中國(guó)已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)對(duì)全球極富吸引力的大市場(chǎng)。Chinahasdevelopedintoabigmarket,(whichis)attractivetotherestoftheworld.2-2)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整:

定語(yǔ)的換序5)那是中國(guó)內(nèi)地出版的第一份報(bào)紙。

ThatwasthefirstnewspaperpublishedininlandChina.6)到場(chǎng)的來(lái)賓中還有一些外賓。Theguestspresentincludedsomeforeignvisitors.Therearesomeforeignvisitorsamongtheguestspresent.7)那是今天該付的賬單。

Thatisabillduetoday.8)山東曲阜是中國(guó)古代著名的思想家、教育家孔子的故鄉(xiāng)。

Qufu,ShandongProvince,isthebirthplaceofConfucius,awell-renownedancientChinesethinkerandeducator.9)我們要把祖國(guó)建設(shè)成社會(huì)主義的現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)。

wewillbuildourmotherlandintoamodernpowerfulsocialistcountry.Exercise:極其光榮偉大的事業(yè)強(qiáng)大的社會(huì)主義工業(yè)國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)新秩序一位朝鮮的青年舞蹈家?guī)浊Ф涿利惖募t玫瑰一張木制小圓桌黨的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)他所有的朋友a(bǔ)greatandmostgloriouscauseapowerfulindustrialsocialistcountryanewinternationaleconomicorderayoungKoreandancerthousandsofredbeautifulrosesasmallroundwoodentablethestrongPartyleadershipAllhisfriends2-2)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整:

狀語(yǔ)的換序漢語(yǔ):主語(yǔ)+狀語(yǔ)+謂語(yǔ)or狀語(yǔ)+主語(yǔ)+謂語(yǔ)英語(yǔ):狀語(yǔ)位置富于變化:句首、動(dòng)詞之前、助動(dòng)詞與動(dòng)詞之間、句末。注:較長(zhǎng)的狀語(yǔ)則往往放在句首或句末。2-2)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整:狀語(yǔ)的換序Mr.Kennedyapparentlywashitbythefirstofwhatwitnessbelievedwerethreeshots.據(jù)目擊者稱,兇手共開(kāi)了三槍,而肯尼迪顯然是被第一槍擊中的。他們剛剛作了一項(xiàng)物理實(shí)驗(yàn)。

Theyhavejustmadeanexperimentinphysics.盡管如此,我們對(duì)這件事情仍然不能掉以輕心。Nevertheless,weshouldnottreatthematterlightly.我們一定要用一切可能的辦法來(lái)幫助他們。Wemusthelpthemineverywaypossible.這是能想得出的最好解決辦法。Thisisthebestsolutionimaginable.2-3)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整:

時(shí)間、地點(diǎn)、方式的狀語(yǔ)先后順序的調(diào)整一系列表示時(shí)間或地點(diǎn)的狀語(yǔ)連在一起時(shí):漢語(yǔ):從大到小、從寬到窄、由遠(yuǎn)及近

英語(yǔ):恰好相反時(shí)間、地點(diǎn)和方式三種狀語(yǔ)同時(shí)出現(xiàn)時(shí):漢語(yǔ)狀語(yǔ)的語(yǔ)序:時(shí)間狀語(yǔ)→地點(diǎn)狀語(yǔ)→方式狀語(yǔ)→動(dòng)詞英語(yǔ)狀語(yǔ)的語(yǔ)序:動(dòng)詞→方式狀語(yǔ)→地點(diǎn)狀語(yǔ)→時(shí)間狀語(yǔ)Examples:會(huì)議將于明天下午在教師舉行。Themeetingwillbeheldintheclassroomtomorrowafternoon.我們上星期天在她家飽餐了一頓。Weatetoourhearts’contentatherhomelastSunday.她每天早晨在室外高聲朗讀。Shereadsaloudintheopeneverymorning.2-3)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整:

時(shí)間、地點(diǎn)、方式的狀語(yǔ)先后順序的調(diào)整1)他家住浙江杭州西湖路195號(hào)。

Helivesat195WestLakeRoad,Hangzhou,Zhejiang.2)我校通信地址為:陜西省西安市未央大學(xué)園區(qū)陜西科技大學(xué)。

ThepostaddressofouruniversityisShaanxiUniversityofScienceandTechnology,UniversityZoneofWeiYangDistrict,Xi'an,ShaanxiProvince,thePeople'sRepublicofChina.2-4)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整:敘事與表態(tài)先后順序的調(diào)整漢語(yǔ):敘事通常在前,表態(tài)在后。英語(yǔ):表態(tài)在前,敘事在后。2-4)根據(jù)搭配需要進(jìn)行調(diào)整:

敘事與表態(tài)先后順序的調(diào)整1)如蒙早日寄來(lái)樣品或產(chǎn)品冊(cè),不勝感激。Itwouldbeappreciatedifsamplesand/orbrochurecouldbeforwardedtous.2)我來(lái)到廈門中學(xué)教書,完全是一種意外的收獲。IthasbeenanunexpectedpieceofluckformetoteachatXiamenMiddleSchool.3)女主人已經(jīng)離開(kāi)人世,再?zèng)]有人喂它了。它好像已經(jīng)意識(shí)到這一點(diǎn)。Hemusthavebeenawarethatnobodywasgoingtofeedhimafterthedeathofhishostess.Heseemstohaverealizedthatnobodywasgoingtofeedhimafterthedeathofhishostess.3、按照邏輯順序進(jìn)行調(diào)整1)知己知彼,百戰(zhàn)不殆。Youcanfightahundredbattleswithoutdefeatifyouknowtheenemyaswellasyourself.Ifyouknowtheenemyaswellasyourself,youcanfightahundredbattleswithoutdefeat.Knowtheenemyaswellasyourself,andyouwillsuffernodefeat.2)生活中既有悲劇,文學(xué)作品就可以寫悲劇。

Tragediescanbewritteninliteraturesincethereistragedyinlife/theyarepartoflife.4根據(jù)信息重心進(jìn)行調(diào)整由于距離遠(yuǎn),又缺乏交通工具,使農(nóng)村社會(huì)與外界隔絕,而這種隔絕,又由于通訊工具不足而變得更加嚴(yán)重。

譯文1:Becausethereisagreatdistanceandtherearenotenoughtransportfacilities,theruralworldisisolated.Thisisolationhasbecomemoreseriousbecausetherearenotenoughinformationmedia.譯文2:Theisolationoftheruralworld,becauseofdistanceandthelackoftransportfacilities,iscompoundedbythepaucityoftheinformationmedia.句內(nèi)句間語(yǔ)序調(diào)整的主要內(nèi)容:按照時(shí)間順序調(diào)整按照搭配需要調(diào)整根據(jù)邏輯順序調(diào)整根據(jù)信息重心調(diào)整語(yǔ)序的調(diào)整我們應(yīng)該按照公認(rèn)的國(guó)際規(guī)則,本著互諒互讓的精神,通過(guò)對(duì)話協(xié)商,共同尋求解決分歧之道。Weshouldworktogethertoexplorewaystoresolvedisagreementsthroughdialogueandconsultationinaccordancewithinternationalrecognizedprinciplesandinthespiritofmutualunderstandingandaccommodation.我們的汽車停在大馬路上。我們下了車,走進(jìn)一條窄巷,路是石板鋪砌的,兩旁是些矮小的房屋。(1)Weparkedourcarbythesideofabigroad.Wegotoutofitandwalkedintoanarrowlane,whichwaspavedwithflagstonesandlinedwithsmallhouses.(2)Afterparkingourcarbythesideofabigstreet,wealightedfromthecarandwalkedintoanarrowflaggedlanelinedwithsmallhouses.以獨(dú)生子女為養(yǎng)育對(duì)象的中國(guó)式核心家庭類似無(wú)限責(zé)任公司,父母對(duì)子女的前途命運(yùn)負(fù)無(wú)限責(zé)任。A.TheChinesenuclearfamily,withasinglechildtobringupandeducate,resemblesanunlimitedliabilitycompany,astheparentsbearunlimitedresponsibilityforthechild’sfuturedevelopment.B.TheChinesenuclearfamily,withasinglechildtobringupandeducate,isnotunlikeacorporationwithunlimitedliabilities.Insuchafamily,theparentstakeunlimitedresponsibilityfortheirchild’sfutureanddevelopment.西方教育理念強(qiáng)調(diào)親情、呵護(hù)、鼓勵(lì)。中國(guó)傳統(tǒng)教育理念是“嚴(yán)”在其表,愛(ài)在其里。Westerneducationalphilosophystressesparentalaffection,guidanceandwarmencouragement.TraditionalChineseeducationalphilosophy,ontheotherhand,seespaternalloveassternandseriousontheoutsidebutwithnolessaffectiondeepwithin.第四節(jié)換序譯法練習(xí)題/將下列句子譯成英語(yǔ),注意使用換序譯法(1)他正在和一個(gè)穿著紅色上衣和藍(lán)色牛仔褲的女孩兒說(shuō)話。(2)他很少騎自行車上班。(3)來(lái)夏威夷之前我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)如此美麗的地方。(4)我們可以看見(jiàn)被太陽(yáng)照亮的那部分月亮。(5)村子中間有一條小河流過(guò)。(6)只有通過(guò)努力學(xué)習(xí),你才能把以前失去的補(bǔ)回來(lái)。、(7)你丈夫念書,你掙錢養(yǎng)家,他不會(huì)感到不自在吧!第四節(jié)換序譯法練習(xí)題/將下列句子譯成英語(yǔ),注意使用換序譯法(8)把孩子一個(gè)人留在家里,太危險(xiǎn)了。(9)在展覽會(huì)上,展出了許多中國(guó)最新的電子產(chǎn)品。(10)幫助下崗職工再就業(yè)是這個(gè)組織的目的。(11)我們永遠(yuǎn)不要放棄。(12)早在1649年,俄亥俄州就規(guī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論