2025年大學(xué)《爪哇語》專業(yè)題庫- 爪哇語言的詞匯產(chǎn)生與發(fā)展_第1頁
2025年大學(xué)《爪哇語》專業(yè)題庫- 爪哇語言的詞匯產(chǎn)生與發(fā)展_第2頁
2025年大學(xué)《爪哇語》專業(yè)題庫- 爪哇語言的詞匯產(chǎn)生與發(fā)展_第3頁
2025年大學(xué)《爪哇語》專業(yè)題庫- 爪哇語言的詞匯產(chǎn)生與發(fā)展_第4頁
2025年大學(xué)《爪哇語》專業(yè)題庫- 爪哇語言的詞匯產(chǎn)生與發(fā)展_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年大學(xué)《爪哇語》專業(yè)題庫——爪哇語言的詞匯產(chǎn)生與發(fā)展考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、選擇題(每題2分,共20分)1.下列哪個(gè)選項(xiàng)不屬于爪哇語固有詞的特征?()A.詞根多義性B.構(gòu)詞靈活C.語音系統(tǒng)穩(wěn)定D.大量受外來語言影響2.爪哇語中,“kucing”一詞屬于哪種構(gòu)詞方式?()A.派生B.復(fù)合C.縮略D.轉(zhuǎn)類3.語義變化中,“semesta”原意為“天空”,現(xiàn)在也指“宇宙”,這屬于哪種語義變化?()A.詞義擴(kuò)大B.詞義縮小C.詞義轉(zhuǎn)移D.詞義模糊4.爪哇語中,“buku”意為“書”,“kitab”來自阿拉伯語,意為“書”,體現(xiàn)了哪種語言接觸現(xiàn)象?()A.借詞B.派生C.復(fù)合D.轉(zhuǎn)類5.下列哪個(gè)選項(xiàng)不是爪哇語借詞的主要來源?()A.印度教語言B.阿拉伯語C.現(xiàn)代漢語D.高地克倫族語言6.爪哇語中,“jalan”意為“路”,“jembatan”意為“橋”,這兩個(gè)詞的共同詞根是()A.jalanB.jembatanC.jalD.bat7.“kakak”在爪哇語中意為“兄弟”,在標(biāo)準(zhǔn)印尼語中意為“哥哥”,這體現(xiàn)了哪種語言現(xiàn)象?()A.方言差異B.語義變化C.借詞D.派生8.爪哇語中,“bapak”意為“父親”,其詞綴“-ak”屬于哪種詞綴?()A.前綴B.后綴C.中綴D.輔音9.詞匯替換現(xiàn)象通常發(fā)生在哪個(gè)時(shí)期?()A.語言形成初期B.語言發(fā)展穩(wěn)定期C.語言接觸頻繁期D.語言瀕危期10.社會(huì)變革對(duì)爪哇語詞匯發(fā)展的影響主要體現(xiàn)在哪個(gè)方面?()A.語音變化B.詞匯替換C.借詞增加D.以上都是二、填空題(每空2分,共20分)1.爪哇語詞匯按詞義和語法功能可分為______和______兩大類。2.爪哇語中,“anak”意為“孩子”,“anaklelaki”意為“男孩”,“anakperempuan”意為“女孩”,體現(xiàn)了______的語義變化。3.爪哇語借詞的適應(yīng)過程主要包括______、______和______三個(gè)階段。4.爪哇語中,“istri”來自馬來語,意為“妻子”,屬于______借詞。5.爪哇語中,“saya”意為“我”,“kami”也意為“我們”,體現(xiàn)了______的語義擴(kuò)展。6.爪哇語的派生詞主要是通過______、______和______等方式構(gòu)成的。7.爪哇語中,“makan”意為“吃”,“telur”意為“雞蛋”,“telurmakan”則意為“生雞蛋”,體現(xiàn)了______的語義組合。8.爪哇語的復(fù)合詞通常由兩個(gè)或多個(gè)______構(gòu)成。9.社會(huì)文化因素如______、______和______等都會(huì)對(duì)爪哇語詞匯發(fā)展產(chǎn)生重要影響。10.爪哇語中,“jomblo”原意為“單身漢”,現(xiàn)在也指“光棍”,這屬于______語義變化。三、名詞解釋(每題5分,共20分)1.語義轉(zhuǎn)移2.借詞3.派生詞4.復(fù)合詞四、簡(jiǎn)答題(每題10分,共30分)1.簡(jiǎn)述爪哇語詞匯產(chǎn)生的主要方式。2.簡(jiǎn)述爪哇語詞匯發(fā)展演變的主要表現(xiàn)。3.簡(jiǎn)述社會(huì)文化因素對(duì)爪哇語詞匯發(fā)展的影響。五、論述題(15分)結(jié)合具體例子,論述爪哇語借詞的適應(yīng)過程及其特點(diǎn)。試卷答案一、選擇題1.D2.A3.A4.A5.D6.C7.A8.B9.C10.D解析1.爪哇語固有詞特征包括詞根多義性、構(gòu)詞靈活、語音系統(tǒng)相對(duì)穩(wěn)定等,而大量受外來語言影響是語言接觸或借詞的特征,而非固有詞本身特征。2.“kucing”由詞根“kucing”本身構(gòu)成,屬于派生詞(無詞綴附加),復(fù)合詞由兩個(gè)或多個(gè)詞根組合,縮略詞由較長(zhǎng)詞縮短而來,轉(zhuǎn)類是詞性變化。3.“semesta”詞義由“天空”擴(kuò)展到“宇宙”,屬于詞義擴(kuò)大。4.“buku”是爪哇固有詞,“kitab”來自阿拉伯語,表示“書”,是爪哇語吸收了外來詞,體現(xiàn)了借詞現(xiàn)象。5.爪哇語借詞主要來源包括印度教語言(如梵語)、阿拉伯語、現(xiàn)代漢語等,高地克倫族語言并非其主要來源。6.“jalan”和“jembatan”都包含詞根“jal”,意為“走、路”,屬于構(gòu)詞成分分析,“jalan”本身不是共同詞根,“bat”是“橋”的獨(dú)立詞根。7.“kakak”在爪哇語中指“兄弟”,在標(biāo)準(zhǔn)印尼語中特指“哥哥”,體現(xiàn)了同一詞在不同方言中的意義差異。8.“bapak”意為“父親”,“-ak”附加在詞干后,形成父稱,屬于后綴。9.詞匯替換現(xiàn)象通常發(fā)生在語言接觸頻繁、社會(huì)發(fā)生較大變革的時(shí)期,導(dǎo)致舊詞被新詞替代。10.社會(huì)變革如政治、經(jīng)濟(jì)、科技發(fā)展等,會(huì)導(dǎo)致新事物出現(xiàn),引發(fā)詞匯替換(如新詞的產(chǎn)生和舊詞的消失),也會(huì)增加借詞(外來詞的吸收),并引起語音變化(如語音系統(tǒng)適應(yīng)新環(huán)境),因此以上都是。二、填空題1.實(shí)詞虛詞2.領(lǐng)屬3.語音語義語法4.意譯5.詞義擴(kuò)大6.前綴后綴中綴7.語義組合8.詞根9.宗教歷史社會(huì)變革10.詞義擴(kuò)大解析1.爪哇語詞匯按功能和意義分為表示實(shí)在意義的實(shí)詞(名詞、動(dòng)詞等)和表示語法意義的虛詞(介詞、連詞等)。2.“anak”意為“孩子”,“anaklelaki”意為“男孩”,“anakperempuan”意為“女孩”,表示“孩子”的詞“anak”的語義范圍縮小,專指男性或女性兒童,屬于領(lǐng)屬語義變化。3.借詞進(jìn)入一種語言后,通常會(huì)經(jīng)歷語音系統(tǒng)的調(diào)整以適應(yīng)目標(biāo)語的語音規(guī)則,語義發(fā)生改變以符合目標(biāo)語的表達(dá)習(xí)慣,語法功能發(fā)生變化以融入目標(biāo)語的語法體系。4.“istri”來自馬來語“isteri”,原意為“妻子”,爪哇語吸收后,保留了其核心意義“妻子”,屬于意譯借詞。5.“saya”意為“我”,“kami”也意為“我們”,表示“我”的詞“saya”的語義范圍擴(kuò)大,包含了“我們”的含義。6.爪哇語的派生詞主要通過在詞根前加前綴(如an-),在詞根后加后綴(如-ak),或在詞根中插入中綴(較少見)等方式構(gòu)成。7.“makan”意為“吃”,“telur”意為“雞蛋”,“telurmakan”則意為“生雞蛋”,將動(dòng)詞“吃”和名詞“雞蛋”組合在一起,形成新意義,體現(xiàn)了語義組合現(xiàn)象。8.爪哇語的復(fù)合詞通常由兩個(gè)或多個(gè)具有獨(dú)立意義的詞根(或詞干)組合而成,表示一個(gè)完整的概念。9.宗教(如佛教、印度教)的傳入和發(fā)展,歷史事件(如殖民統(tǒng)治、獨(dú)立運(yùn)動(dòng))的發(fā)生,社會(huì)變革(如城市化、現(xiàn)代化)的推進(jìn),都會(huì)對(duì)語言產(chǎn)生深刻影響,進(jìn)而影響詞匯發(fā)展。10.“jomblo”原意為“單身漢”,現(xiàn)在也指“光棍”,表示“jomblo”的詞義范圍擴(kuò)大,包含了更口語化、甚至略帶貶義的“光棍”的含義,屬于詞義擴(kuò)大。三、名詞解釋1.語義轉(zhuǎn)移:指一個(gè)詞的原有意義轉(zhuǎn)移到另一個(gè)意義上的現(xiàn)象。2.借詞:指一種語言從另一種語言中吸收并使用的詞語。3.派生詞:指通過在詞根上添加詞綴(前綴、后綴、中綴)而構(gòu)成的詞語。4.復(fù)合詞:指由兩個(gè)或多個(gè)詞根組合而成的詞語。解析1.語義轉(zhuǎn)移是指詞語的指稱意義或概念意義發(fā)生了變化,從一個(gè)意義范圍轉(zhuǎn)移到另一個(gè)意義范圍,可能是擴(kuò)大、縮小或轉(zhuǎn)移。2.借詞是語言接觸的常見現(xiàn)象,指一種語言吸收外來語言的詞語,借詞的方式包括音譯、意譯、半音譯半意譯等。3.派生詞是通過詞綴附加在詞根上構(gòu)成的,詞綴本身有意義或語法功能,能改變?cè)~性或意義。4.復(fù)合詞是由兩個(gè)或多個(gè)獨(dú)立的詞根(詞干)按照一定的規(guī)則組合而成,每個(gè)詞根都保留部分意義,共同構(gòu)成復(fù)合詞的整體意義。四、簡(jiǎn)答題1.爪哇語詞匯產(chǎn)生的主要方式包括:*固有詞:爪哇語詞匯的主體部分,是歷史上逐步形成的,具有爪哇語獨(dú)特的語音和語義特征。*派生詞:通過在固有詞根上添加前綴、后綴或中綴構(gòu)成,是詞匯豐富和擴(kuò)展的重要途徑。*復(fù)合詞:由兩個(gè)或多個(gè)固有詞根組合而成,能夠表達(dá)復(fù)雜的概念。*借詞:從其他語言(如梵語、阿拉伯語、馬來語、漢語、英語等)中吸收的詞語,隨著社會(huì)發(fā)展和文化交流,借詞在爪哇語中也占有一定比例。2.爪哇語詞匯發(fā)展演變的主要表現(xiàn)包括:*語義變化:詞義會(huì)隨著時(shí)間推移和社會(huì)發(fā)展而發(fā)生改變,主要包括詞義擴(kuò)大(意義范圍擴(kuò)大)、詞義縮?。ㄒ饬x范圍縮?。⒃~義轉(zhuǎn)移(意義完全改變)和詞義模糊(意義界限不清)等。*語音變化:詞的語音形式會(huì)隨著時(shí)間推移而發(fā)生演變,包括元音、輔音的簡(jiǎn)化或復(fù)雜化,聲調(diào)的變化等。*詞匯替換:舊詞被新詞所取代,這種現(xiàn)象通常發(fā)生在社會(huì)發(fā)生重大變革或語言接觸頻繁的時(shí)期。*借詞的吸收和適應(yīng):外來詞被吸收進(jìn)入爪哇語后,其語音、語義和語法功能會(huì)逐漸適應(yīng)爪哇語的習(xí)慣。3.社會(huì)文化因素對(duì)爪哇語詞匯發(fā)展的影響主要體現(xiàn)在:*宗教:宗教的傳入和發(fā)展會(huì)帶來大量的宗教術(shù)語,影響人們的思想觀念和生活方式,進(jìn)而影響詞匯的構(gòu)成和使用。*歷史:歷史事件如殖民統(tǒng)治、獨(dú)立運(yùn)動(dòng)、社會(huì)變革等,都會(huì)在社會(huì)生活中產(chǎn)生新的概念和事物,需要新的詞匯來表達(dá)。*社會(huì)變革:社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、科技的進(jìn)步、文化的交流等,都會(huì)帶來新的社會(huì)現(xiàn)象和生活方式,推動(dòng)詞匯的更新和發(fā)展。解析1.爪哇語詞匯產(chǎn)生方式涵蓋了詞匯形成的各個(gè)方面,從固有詞的基礎(chǔ),到派生詞、復(fù)合詞的構(gòu)詞方式,再到借詞的吸收,全面展現(xiàn)了詞匯的產(chǎn)生機(jī)制。2.爪哇語詞匯發(fā)展演變的表現(xiàn)形式多樣,涵蓋了詞匯的內(nèi)部形式(語音)和意義(語義),以及詞匯的外部關(guān)系(詞匯替換)和與其他語言的互動(dòng)(借詞適應(yīng))。3.社會(huì)文化因素對(duì)詞匯發(fā)展的影響深遠(yuǎn),宗教、歷史和社會(huì)變革是社會(huì)生活的三個(gè)重要維度,它們都與語言的發(fā)展密切相關(guān),推動(dòng)著詞匯的演變。五、論述題結(jié)合具體例子,論述爪哇語借詞的適應(yīng)過程及其特點(diǎn)。爪哇語作為一種具有悠久歷史和豐富文化的語言,在發(fā)展過程中吸收了多種外來語言的影響,形成了獨(dú)特的借詞現(xiàn)象。借詞的適應(yīng)過程是一個(gè)復(fù)雜的過程,主要包括語音適應(yīng)、語義適應(yīng)和語法適應(yīng)三個(gè)階段。首先,在語音適應(yīng)階段,外來詞的發(fā)音會(huì)根據(jù)目標(biāo)語的語音系統(tǒng)進(jìn)行調(diào)整。例如,來自梵語的“saudara”在爪哇語中發(fā)音為“saudara”,與爪哇語的語音系統(tǒng)較為匹配,但在標(biāo)準(zhǔn)印尼語中發(fā)音則為“saudara”。這說明外來詞在進(jìn)入爪哇語時(shí),其發(fā)音已經(jīng)根據(jù)爪哇語的語音規(guī)則進(jìn)行了調(diào)整。其次,在語義適應(yīng)階段,外來詞的意義會(huì)根據(jù)目標(biāo)語的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行調(diào)整。例如,來自阿拉伯語的“istri”在爪哇語中意為“妻子”,與爪哇語原有的“istri”意義相同,但在標(biāo)準(zhǔn)印尼語中,“istri”也指“妻子”,意義沒有發(fā)生大的變化。然而,也有一些外來詞的語義發(fā)生了較大的變化,例如來自葡萄牙語的“cerita”在爪哇語中意為“講故事”,在標(biāo)準(zhǔn)印尼語中則意為“故事”,語義發(fā)生了轉(zhuǎn)移。最后,在語法適應(yīng)階段,外來詞的語法功能會(huì)根據(jù)目標(biāo)語的語法規(guī)則進(jìn)行調(diào)整。例如,來自梵語的“swarga”在爪哇語中作名詞使用,意為“天堂”,但在標(biāo)準(zhǔn)印尼語中,“swarga”也作名詞使用,語法功能沒有發(fā)生大的變化。爪哇語借詞的特點(diǎn)主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:1.借詞來源廣泛:爪哇語的借詞來

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論