中學(xué)生文言文學(xué)習(xí)輔導(dǎo)及翻譯指南_第1頁(yè)
中學(xué)生文言文學(xué)習(xí)輔導(dǎo)及翻譯指南_第2頁(yè)
中學(xué)生文言文學(xué)習(xí)輔導(dǎo)及翻譯指南_第3頁(yè)
中學(xué)生文言文學(xué)習(xí)輔導(dǎo)及翻譯指南_第4頁(yè)
中學(xué)生文言文學(xué)習(xí)輔導(dǎo)及翻譯指南_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中學(xué)生文言文學(xué)習(xí)輔導(dǎo)及翻譯指南文言文,作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的載體,其精煉的語(yǔ)言、深邃的思想、典雅的意境,為我們打開了一扇窺見古人智慧與情懷的窗口。對(duì)于中學(xué)生而言,學(xué)習(xí)文言文不僅是提升語(yǔ)文素養(yǎng)的必經(jīng)之路,更是培養(yǎng)文化自信、涵養(yǎng)品格的重要途徑。本指南旨在為中學(xué)生提供一套系統(tǒng)、實(shí)用的文言文學(xué)習(xí)與翻譯方法,助力同學(xué)們攻克難關(guān),領(lǐng)略古文之美。一、夯實(shí)基礎(chǔ),構(gòu)建文言知識(shí)體系文言文學(xué)習(xí)的基石在于對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握。這如同建造高樓,地基穩(wěn)固,方能屹立不倒。(一)掌握常用實(shí)詞,理解一詞多義與古今異義實(shí)詞是構(gòu)成文言文的主體,數(shù)量眾多,含義豐富。1.重點(diǎn)掌握高頻實(shí)詞:如“之、乎、者、也、以、而、于、焉、何、其、若、且、則、所、為”等,雖是虛詞,但實(shí)詞中的“走、兵、病、乘、誠(chéng)、除、辭、從、殆、當(dāng)、道、得、度、發(fā)、方、負(fù)、蓋、故、顧、固、歸、國(guó)、過(guò)、何、恨、胡、患、或、疾、及、即、既、假、間、見、解、就、舉、絕、堪、克、類、憐、彌、莫、乃、內(nèi)、期、奇、遷、請(qǐng)、窮、求、去、勸、卻、如、若、善、少、涉、勝、識(shí)、使、是、適、書、孰、屬、數(shù)、率、說(shuō)、私、素、湯、涕、徒、亡、王、望、微、聞、惡、相、謝、信、興、行、幸、修、徐、許、尋、業(yè)、遺、貽、易、陰、引、右、逾、獄、再、造、知、直、至、致、質(zhì)、治、諸、賊、族、卒、走、左、坐”等常用實(shí)詞,務(wù)必逐個(gè)過(guò)關(guān),不僅要記住其基本含義,更要關(guān)注其在不同語(yǔ)境下的引申義、比喻義。2.辨析一詞多義:一個(gè)實(shí)詞往往有多個(gè)含義,要結(jié)合具體語(yǔ)境進(jìn)行判斷。例如“兵”,可指“兵器”(收天下之兵),可指“士兵”(必以長(zhǎng)安君為質(zhì),兵乃出),可指“軍隊(duì)”(秦兵旦暮渡易水),也可指“戰(zhàn)爭(zhēng)”(兵者,兇器也)。3.警惕古今異義:不少文言實(shí)詞的意義與現(xiàn)代漢語(yǔ)差異較大,切不可望文生義。如“走”古義為“跑”,“妻子”古義為“妻子和兒女”,“犧牲”古義為“祭祀用的純色全體牲畜”。學(xué)習(xí)時(shí)要特別留意這些詞語(yǔ),并進(jìn)行歸納整理。(二)通曉常用虛詞,把握其語(yǔ)法功能虛詞數(shù)量相對(duì)較少,但使用頻率高,語(yǔ)法功能復(fù)雜,是理解句子結(jié)構(gòu)和語(yǔ)氣的關(guān)鍵。1.明確虛詞類別:如代詞、副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞等。2.掌握核心用法:重點(diǎn)掌握“之、乎、者、也、以、而、于”等虛詞的常見用法。例如“之”可作代詞、助詞(的、主謂之間取消句子獨(dú)立性、賓語(yǔ)前置的標(biāo)志、定語(yǔ)后置的標(biāo)志、補(bǔ)足音節(jié)等);“以”可作介詞(用、拿、把、憑借、因?yàn)榈龋?、連詞(表并列、遞進(jìn)、承接、因果、目的、修飾等)。學(xué)習(xí)時(shí)要結(jié)合例句,體會(huì)其在具體語(yǔ)境中的作用。(三)熟悉特殊句式,破解文言表達(dá)密碼文言文有其獨(dú)特的句式結(jié)構(gòu),與現(xiàn)代漢語(yǔ)存在差異。1.判斷句:常用“……者,……也”、“……也”、“……者也”、“乃”、“即”、“則”、“皆”、“固”等表判斷。2.被動(dòng)句:常用“于”、“見”、“見……于……”、“為”、“為……所……”、“被”等表被動(dòng),有時(shí)也用意念被動(dòng)。3.倒裝句:這是學(xué)習(xí)的難點(diǎn),包括主謂倒裝(強(qiáng)調(diào)謂語(yǔ))、賓語(yǔ)前置(如疑問(wèn)句中疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ)前置、否定句中代詞作賓語(yǔ)前置、“之”“是”為標(biāo)志的賓語(yǔ)前置)、定語(yǔ)后置(中心語(yǔ)+之+定語(yǔ)+者,或中心語(yǔ)+定語(yǔ)+者)、狀語(yǔ)后置(介詞結(jié)構(gòu)后置,如“于”“以”等介詞組成的介賓短語(yǔ)后置)。4.省略句:文言文表達(dá)簡(jiǎn)潔,常省略主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等。翻譯時(shí)需根據(jù)上下文意進(jìn)行補(bǔ)充。(四)留意固定結(jié)構(gòu),提升理解效率文言文中有許多固定的詞組或句式結(jié)構(gòu),掌握它們能快速理解句意。如“何以……為?”(表反問(wèn),“哪里用得著……呢?”)、“無(wú)乃……乎?”(表推測(cè),“恐怕……吧?”)、“得無(wú)……乎?”(表揣測(cè),“莫非……吧?”)、“……之謂也”(表判斷,“說(shuō)的就是……啊”)、“所以”(表原因或憑借,“……的原因”或“用來(lái)……的方法”)等。二、培養(yǎng)語(yǔ)感,提升閱讀理解能力語(yǔ)感是學(xué)好文言文的“利器”,它能幫助我們?cè)诿鎸?duì)陌生文本時(shí),憑借語(yǔ)言的直覺(jué)迅速把握大意。(一)誦讀涵詠,體悟音韻節(jié)律“書讀百遍,其義自見”。文言文的韻律感和節(jié)奏感很強(qiáng),通過(guò)反復(fù)誦讀,特別是出聲朗讀,能夠體會(huì)古人的語(yǔ)氣、情感,感受文章的氣勢(shì)和韻味。誦讀時(shí)要注意停頓、重音、語(yǔ)速,力求讀準(zhǔn)字音,讀出節(jié)奏,讀出情感??梢韵嚷牱蹲x,再模仿跟讀,最后嘗試獨(dú)立誦讀。(二)廣泛閱讀,積累文言素材在課內(nèi)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,要有計(jì)劃地進(jìn)行課外閱讀??梢詮钠绦 ⒄Z(yǔ)言淺顯的古代寓言、歷史故事入手,如《論語(yǔ)》選讀、《孟子》選讀、《史記》選段、《聊齋志異》中的短篇等。閱讀時(shí),不求字字句句都懂,但求整體把握,逐步增加閱讀量和難度。通過(guò)廣泛閱讀,積累詞匯,熟悉句式,語(yǔ)感自然會(huì)潛移默化地形成。三、掌握翻譯方法,精準(zhǔn)傳達(dá)文意翻譯是文言文學(xué)習(xí)的重要環(huán)節(jié),也是檢驗(yàn)學(xué)習(xí)效果的有效手段。翻譯的基本要求是“信、達(dá)、雅”?!靶拧奔礈?zhǔn)確,忠實(shí)原文意思;“達(dá)”即通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣;“雅”即優(yōu)美,力求體現(xiàn)原文的語(yǔ)言特色和風(fēng)格(對(duì)中學(xué)生而言,“信”和“達(dá)”是首要要求)。(一)翻譯的基本原則1.字字落實(shí),直譯為主:盡量將每個(gè)文言字詞都對(duì)應(yīng)地翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),保持原文的句式結(jié)構(gòu)和內(nèi)容。2.意譯為輔,靈活處理:當(dāng)直譯不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣或無(wú)法準(zhǔn)確表達(dá)原意時(shí),可適當(dāng)采用意譯,調(diào)整語(yǔ)序或增刪詞語(yǔ),使譯文通順自然。3.保持原貌,體現(xiàn)特色:對(duì)于人名、地名、官名、年號(hào)等專有名詞,以及一些具有特定文化內(nèi)涵的詞語(yǔ),可直接保留。(二)翻譯的基本步驟1.通讀全文,把握大意:在動(dòng)手翻譯前,先通讀幾遍原文,了解文章的大致內(nèi)容、主要人物、事件脈絡(luò)和作者情感傾向。2.逐字逐句,初步理解:對(duì)照注釋,逐字逐句分析,理解每個(gè)字詞的含義和用法,注意特殊句式和固定結(jié)構(gòu)。3.梳理文脈,貫通其意:在逐句理解的基礎(chǔ)上,思考句子之間的邏輯關(guān)系,段落之間的過(guò)渡銜接,確保對(duì)上下文意的整體把握。4.動(dòng)手翻譯,力求信達(dá):按照“直譯為主,意譯為輔”的原則,將文言文翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。注意調(diào)整語(yǔ)序,補(bǔ)充省略成分,使譯文通順流暢。5.對(duì)照校驗(yàn),潤(rùn)色完善:翻譯完成后,再通讀一遍譯文,對(duì)照原文,檢查是否有漏譯、誤譯,語(yǔ)句是否通順,表達(dá)是否準(zhǔn)確,必要時(shí)進(jìn)行修改潤(rùn)色。(三)翻譯的常用技巧1.留:保留古今意義相同的詞、專有名詞(人名、地名、官名、國(guó)號(hào)、年號(hào)、器物名、度量衡單位等)。2.刪:刪除那些沒(méi)有實(shí)在意義、現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有相應(yīng)詞語(yǔ)的虛詞,如發(fā)語(yǔ)詞、湊足音節(jié)的助詞等。3.換:用現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音詞替換古代漢語(yǔ)的單音詞;用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)替換古今異義詞、通假字。4.補(bǔ):補(bǔ)充文言文省略的成分,如主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等。5.調(diào):調(diào)整文言文特殊句式的語(yǔ)序,使其符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,如賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等。6.貫:對(duì)于一些不能直接直譯或難以字字對(duì)應(yīng)的句子,要在理解原意的基礎(chǔ)上,靈活貫通地進(jìn)行翻譯,使文意順暢。四、拓展文化視野,深化文本理解文言文不僅僅是語(yǔ)言文字,更是文化的載體。學(xué)習(xí)文言文,要了解相關(guān)的古代文化常識(shí),如禮儀制度、官職沿革、天文歷法、地理風(fēng)貌、風(fēng)俗習(xí)慣等。這些知識(shí)能幫助我們更準(zhǔn)確、更深刻地理解課文內(nèi)容,體會(huì)作者的思想情感。例如,不了解“廟號(hào)”“謚號(hào)”,就難以理解《史記》中對(duì)帝王的稱呼;不了解古代“座次尊卑”,就無(wú)法體會(huì)《鴻門宴》中人物安排的深意。五、勤做練習(xí),及時(shí)總結(jié)反思“紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行”。學(xué)習(xí)文言文,必須通過(guò)一定量的練習(xí)來(lái)鞏固所學(xué)知識(shí),檢驗(yàn)學(xué)習(xí)效果。練習(xí)形式可以多樣化,如字詞解釋、句子翻譯、斷句、閱讀理解等。做完練習(xí)后,要及時(shí)對(duì)照答案,分析錯(cuò)誤原因,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),查漏補(bǔ)缺。建立錯(cuò)題本,將易錯(cuò)的字詞、句式

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論