下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2025年大學《泰語》專業(yè)題庫——泰語翻譯指南與實踐技巧考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分翻譯理論與實踐1.簡述“信、達、雅”在泰語翻譯中的具體體現和相互關系。2.泰語中的詞形變化豐富,這在翻譯成漢語時通常需要采取何種策略?請結合實例說明。3.泰語中常用的連接詞與漢語有何不同?這種差異對翻譯連接方式有何影響?4.“文化負載詞”在翻譯中通常遇到哪些困難?請列舉幾種處理泰語文化負載詞的方法。5.泰語新聞標題和漢語新聞標題在表達方式和側重點上往往存在差異,請分析其原因并提出相應的翻譯技巧。第二部分泰譯漢6.將以下泰語段落翻譯成漢語:???????????????????????????????????tiêuc?c???????????????????-19?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????k?ho?ch???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????7.將以下泰語詩歌片段翻譯成漢語:??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????第三部分漢譯泰8.將以下漢語段落翻譯成泰語:近年來,中國與泰國的雙邊貿易額持續(xù)增長,雙方在基礎設施建設、數字經濟、旅游文化等領域的合作日益緊密。泰國政府高度重視“一帶一路”倡議,并積極參與其中,希望借此加強與中國及其他沿線國家的互聯(lián)互通,促進區(qū)域經濟一體化發(fā)展。中泰鐵路項目作為標志性工程,不僅提升了兩國人民的出行便利,也為區(qū)域互聯(lián)互通注入了新的活力。9.將以下漢語句子翻譯成泰語:泰國傳統(tǒng)音樂以其獨特的音階、樂器和表演形式而聞名,它不僅是泰國文化的重要組成部分,也是世界音樂寶庫中的瑰寶,值得我們深入研究和傳承。第四部分翻譯評論10.下面是一段將泰語諺語“???????????????????????????”翻譯成漢語的譯文:“心里苦澀,吃下去會變成米飯?!闭堅u論該譯文的得失,并提出修改建議。試卷答案第一部分翻譯理論與實踐1.答案:“信”要求譯文準確傳達原文的信息和內容,不歪曲、不遺漏、不增刪;“達”要求譯文語言通順流暢,符合漢語表達習慣,易于理解;“雅”要求譯文在忠實原文的基礎上,盡可能體現原文的風格和意境,做到語言優(yōu)美。三者相輔相成,“信”是基礎,“達”是手段,“雅”是更高層次的要求。在泰語翻譯中,需要根據具體語境靈活運用,平衡三者關系。例如,翻譯泰語中的敬語時,需忠實(信)其敬重含義,以恰當的漢語敬語表達(達),保持原文的禮貌風格(雅)。2.答案:泰語詞形變化豐富,尤其在動詞、名詞、形容詞及數詞等方面。翻譯成漢語時,通常采取以下策略:一是轉換法,將泰語復雜的詞形變化轉換為漢語相對簡單的詞形或結構,如將泰語動詞變位后的時態(tài)、語氣等通過漢語副詞、助詞或句式體現;二是增譯法,補充漢語表達中隱含而泰語通過詞形變化體現的語法意義,如補充主語、賓語等;三是省譯法,省略泰語中因詞形變化而重復或已蘊含的信息,使譯文簡潔。例如,泰語動詞“????”(讀)有不同的人稱和數的變化,翻譯時通常譯為“讀”,并通過上下文或添加“他/她/們”等來確定,省略了原文的人稱形態(tài)變化。3.答案:泰語連接詞多表示邏輯關系,但有時較為含蓄或功能多樣;漢語連接詞使用相對直接,邏輯層次分明。這種差異導致翻譯時:一需選擇恰當的漢語連接詞,準確傳達原文的邏輯關系,如因果、轉折、遞進等;二需調整連接詞的位置和用法,使譯文符合漢語習慣;三需考慮意合與形合,漢語重意合,有時可通過語序和邏輯順序代替明確的連接詞。例如,泰語句中常用的“???”(但)有時在漢語中可通過語意轉折或使用“然而”、“但是”等表達,甚至僅靠語意連接。4.答案:處理泰語文化負載詞的困難在于:一缺乏對應,泰語中某些詞語(如與王室、宗教、節(jié)日、風俗相關的詞)在漢語中可能沒有完全對應的詞;二文化內涵差異,同一詞語可能承載不同的文化意義,需要準確理解并傳達給目標語讀者;三時代變遷,某些詞語隨時代發(fā)展而變化,翻譯需考慮時代背景。處理方法包括:一音譯加注,保留原詞讀音并解釋其文化含義;二意譯,用漢語解釋性詞語表達其內涵;三借譯,借用漢語中功能相似的詞語;四創(chuàng)譯,創(chuàng)造新詞描述新文化現象;五省譯,若文化差異不大或非關鍵信息可適當省略。5.答案:泰語新聞標題常簡潔、概括,使用名詞化結構或省略主語;漢語新聞標題常追求生動、具體,使用動賓結構或包含明確的主語謂語。原因在于:一語言特點不同,泰語傾向于名詞化,漢語傾向于動詞化;二文化習慣不同,泰國文化相對含蓄,中國新聞文化更強調直接性;三信息傳播效率考慮,標題需快速吸引讀者。翻譯技巧:一概括提煉,將泰語長標題或復雜結構濃縮為漢語簡潔表達;二增補主語,使?jié)h語標題結構更完整;三運用動詞,使標題更具動感和新聞性;四保留關鍵信息,確保核心新聞要素(人物、事件、結果)準確傳達;五適應漢語標題習慣,如使用設問、對比等修辭手法。第二部分泰譯漢6.答案:泰國旅游業(yè)受到新冠疫情的嚴重影響,許多大型企業(yè)被迫停業(yè),許多游客也取消了旅行計劃,這對商業(yè)、服務業(yè)和旅游業(yè)造成了連鎖反應。如果您是關心旅行的讀者,您可能會發(fā)現旅行機會減少,并且必須準備好應對商業(yè)上的風險。7.答案:寺廟入口處能看見清凈的佛塔,許多房屋依山而建,鮮花散發(fā)著芬芳的香氣,許多人的鐘聲響起,氣氛光明溫馨,國家公園風景優(yōu)美,充滿泰國特色且純凈。第三部分漢譯泰8.答案:??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????"??????????????????????"????????????????活発????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????-??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????9.答案:???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????第四部分翻譯評論10.答案:該譯文“心里苦澀,吃下去會變成米飯”存在一定偏差。首先,“心里苦澀”雖能傳達“??????”的字面意思,但未能完全體現其引申的內心痛苦或憂慮的含義?!俺韵氯兂擅罪垺备钦`讀,未能傳達諺語的核心哲理。泰語諺語此處的“????????????????????
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 46940-2025中醫(yī)藥中醫(yī)臨床術語系統(tǒng)分類框架
- 海外領事保護培訓課件
- 電子數據取證分析師崗前操作規(guī)范考核試卷含答案
- 布藝工操作能力競賽考核試卷含答案
- 船舶機工崗前個人技能考核試卷含答案
- 潤滑油調合操作工崗前情緒管理考核試卷含答案
- 漁網具工測試驗證測試考核試卷含答案
- 動物膠提膠濃縮工創(chuàng)新思維強化考核試卷含答案
- 酒店員工職業(yè)發(fā)展與晉升通道制度
- 浪費培訓教學課件
- 2026年上半年眉山天府新區(qū)公開選調事業(yè)單位工作人員的參考題庫附答案
- 供應室護士長年底工作總結
- 水產養(yǎng)殖技術手冊
- 英國汽車工業(yè)市場分析現狀供需格局投資前景未來規(guī)劃研究報告
- 血液凈化中心護士長2025年度述職報告
- 2025年及未來5年市場數據中國吸塑、注塑行業(yè)發(fā)展前景預測及投資戰(zhàn)略數據分析研究報告
- 2026年楊凌職業(yè)技術學院單招職業(yè)技能測試題庫及參考答案詳解
- 眼科醫(yī)療風險防范培訓
- 物流金融理論與實務課件
- 海內外云廠商發(fā)展與現狀(三):資本開支壓力與海外云廠需求情況拆解-國信證券
- 2025年社區(qū)網格員招錄考試真題庫(含答案)
評論
0/150
提交評論