2025年大學(xué)《菲律賓語》專業(yè)題庫(kù)- 菲律賓語專業(yè)語言認(rèn)知研究_第1頁
2025年大學(xué)《菲律賓語》專業(yè)題庫(kù)- 菲律賓語專業(yè)語言認(rèn)知研究_第2頁
2025年大學(xué)《菲律賓語》專業(yè)題庫(kù)- 菲律賓語專業(yè)語言認(rèn)知研究_第3頁
2025年大學(xué)《菲律賓語》專業(yè)題庫(kù)- 菲律賓語專業(yè)語言認(rèn)知研究_第4頁
2025年大學(xué)《菲律賓語》專業(yè)題庫(kù)- 菲律賓語專業(yè)語言認(rèn)知研究_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年大學(xué)《菲律賓語》專業(yè)題庫(kù)——菲律賓語專業(yè)語言認(rèn)知研究考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、名詞解釋(每題5分,共20分)1.認(rèn)知語言學(xué)(CognitiveLinguistics)2.范疇化(Categorization)3.心理詞庫(kù)(MentalLexicon)4.文化負(fù)載詞(Culture-loadedWord)二、簡(jiǎn)答題(每題8分,共32分)1.簡(jiǎn)述認(rèn)知語言學(xué)的基本觀點(diǎn)及其與傳統(tǒng)語言學(xué)的區(qū)別。2.結(jié)合菲律賓語實(shí)例,簡(jiǎn)述原型理論如何解釋詞義的理解。3.描述雙語者在加工雙語詞匯時(shí)可能遇到的認(rèn)知挑戰(zhàn)。4.菲律賓語聲調(diào)感知存在哪些認(rèn)知上的特殊性?三、論述題(每題20分,共40分)1.論述隱喻在菲律賓語日常交際和思維中的作用及其認(rèn)知機(jī)制。2.結(jié)合菲律賓語的社會(huì)語言現(xiàn)象,分析語言態(tài)度和語言認(rèn)知的關(guān)系。試卷答案一、名詞解釋1.認(rèn)知語言學(xué)(CognitiveLinguistics):認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言是人類認(rèn)知能力的體現(xiàn),是認(rèn)知系統(tǒng)的一部分,而非獨(dú)立于認(rèn)知的符號(hào)系統(tǒng)。它強(qiáng)調(diào)語言結(jié)構(gòu)和意義與人類經(jīng)驗(yàn)、概念結(jié)構(gòu)、推理過程等認(rèn)知因素密切相關(guān)。研究?jī)?nèi)容常包括概念化、意象圖式、隱喻、轉(zhuǎn)喻、體標(biāo)記、認(rèn)知語用等如何構(gòu)建語言。**解析思路:*考察對(duì)認(rèn)知語言學(xué)基本概念的掌握。答案需包含其核心觀點(diǎn)(語言與認(rèn)知的關(guān)系)、研究視角(經(jīng)驗(yàn)主義、概念驅(qū)動(dòng))以及主要研究范圍。需要簡(jiǎn)明扼要地概括其與形式語言學(xué)的區(qū)別。2.范疇化(Categorization):范疇化是指人類認(rèn)知將復(fù)雜、連續(xù)的世界劃分為不同的、離散的類別的過程。這種過程并非基于精確的邊界,而是圍繞“原型”(prototype)進(jìn)行,原型是范疇中最好的、最典型的成員。范疇化依賴于經(jīng)驗(yàn)、相似性和文化等因素,并影響語言詞匯的意義劃分和運(yùn)用。**解析思路:*考察對(duì)基本認(rèn)知概念范疇化的理解。答案需解釋范疇化的定義、過程,并強(qiáng)調(diào)其與原型的關(guān)系(非二分邊界,有典型性),以及其認(rèn)知基礎(chǔ)(經(jīng)驗(yàn)、相似性)。3.心理詞庫(kù)(MentalLexicon):心理詞庫(kù)是指存儲(chǔ)在個(gè)體大腦中、用于語言理解和產(chǎn)出的詞匯知識(shí)系統(tǒng)。它不僅包含詞語的語音、字形信息,還包含詞義、句法功能、語義關(guān)系、使用語境等豐富信息。心理詞庫(kù)的組織方式和提取機(jī)制是心理語言學(xué)的重要研究領(lǐng)域。**解析思路:*考察對(duì)詞匯知識(shí)在心智中表征的理解。答案需定義心理詞庫(kù),并列出其主要包含的信息成分(語音、字形、意義、句法等),說明其功能(理解與產(chǎn)出)。4.文化負(fù)載詞(Culture-loadedWord):文化負(fù)載詞是指那些蘊(yùn)含著特定文化背景、歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念等的詞語。這類詞語往往難以用簡(jiǎn)單的翻譯來完全傳達(dá)其文化內(nèi)涵,對(duì)雙語者的認(rèn)知加工可能產(chǎn)生額外負(fù)擔(dān),也是跨文化交際中需要注意的重要對(duì)象。在菲律賓語中,涉及宗教信仰、社會(huì)結(jié)構(gòu)、歷史事件、獨(dú)特生活方式等的詞語多屬于此類。**解析思路:*考察對(duì)特定詞匯類型及其認(rèn)知效應(yīng)的理解。答案需定義文化負(fù)載詞,強(qiáng)調(diào)其與文化內(nèi)涵的緊密聯(lián)系,以及可能帶來的認(rèn)知挑戰(zhàn)(如概念映射困難、內(nèi)涵丟失)。二、簡(jiǎn)答題1.簡(jiǎn)述認(rèn)知語言學(xué)的基本觀點(diǎn)及其與傳統(tǒng)語言學(xué)的區(qū)別。認(rèn)知語言學(xué)的基本觀點(diǎn)包括:語言是認(rèn)知系統(tǒng)的一部分,反映人類思維和經(jīng)驗(yàn);意義是概念化的產(chǎn)物,與概念結(jié)構(gòu)(如意象圖式、基本層次范疇)密切相關(guān);語言結(jié)構(gòu)具有體驗(yàn)性、動(dòng)態(tài)性和靈活性;語言使用與語境(物理、社會(huì)、認(rèn)知)互動(dòng)。與傳統(tǒng)語言學(xué)(特別是生成語法)相比,認(rèn)知語言學(xué)不將語言視為自主的、抽象的符號(hào)系統(tǒng),而是將其根植于人類普遍的認(rèn)知能力(如感知、記憶、推理、注意等);更關(guān)注語言的意義和功能;研究方法上傾向于使用經(jīng)驗(yàn)性、跨學(xué)科的方法(如實(shí)驗(yàn)心理學(xué)、人類學(xué)、神經(jīng)科學(xué)等)。**解析思路:*考察對(duì)認(rèn)知語言學(xué)核心理念和其與主流形式語言學(xué)的根本分歧的理解。答案需先概述核心觀點(diǎn)(語言與認(rèn)知的關(guān)系、意義來源、結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、研究方法),然后明確指出其與傳統(tǒng)語言學(xué)的區(qū)別(研究對(duì)象的自主性vs.根植性;關(guān)注點(diǎn):形式vs.意義/功能;方法:形式推導(dǎo)vs.經(jīng)驗(yàn)/跨學(xué)科)。2.結(jié)合菲律賓語實(shí)例,簡(jiǎn)述原型理論如何解釋詞義的理解。原型理論認(rèn)為,人們認(rèn)知和分類事物時(shí),會(huì)圍繞一個(gè)“原型”(最典型的成員)來組織范疇,而非依賴嚴(yán)格的分類邊界。詞義的理解過程就是激活心理詞庫(kù)中與該詞語相關(guān)的原型或最佳關(guān)聯(lián)實(shí)例。例如,理解菲律賓語中“talong”(番茄)時(shí),心理詞庫(kù)中存儲(chǔ)的“taronja”(橙子)的信息可能更接近其原型(如果認(rèn)知上將其歸為圓形水果),而“sibuyas”(洋蔥)可能距離原型較遠(yuǎn)。同樣,對(duì)于“malapitan”(尷尬)這個(gè)概念,其原型可能包含“在社交場(chǎng)合中因言語不當(dāng)而陷入尷尬境地”的情景,理解這個(gè)詞時(shí)會(huì)激活類似情景的經(jīng)驗(yàn)。原型理論解釋了詞語的典型性效應(yīng)、范疇邊界的模糊性以及一詞多義現(xiàn)象(不同語境下激活不同原型或關(guān)聯(lián))。**解析思路:*考察將原型理論應(yīng)用于具體語言(菲律賓語)詞義理解的能力。答案需闡述原型理論的核心(原型中心、典型性、非邊界化),并必須結(jié)合菲律賓語的具體詞匯實(shí)例(如“talong”、“sibuyas”、“malapitan”)來具體說明原型如何在詞義識(shí)別和范疇劃分中發(fā)揮作用。3.描述雙語者在加工雙語詞匯時(shí)可能遇到的認(rèn)知挑戰(zhàn)。雙語者在加工雙語詞匯時(shí)面臨多種認(rèn)知挑戰(zhàn)。首先,概念映射(ConceptualMapping)的復(fù)雜性:同一概念可能在不同語言中有不同的表達(dá)(如顏色詞、親屬稱謂),雙語者需要在心理上將跨語言的指稱與概念聯(lián)系起來,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)不精確或沖突的映射。其次,心理詞庫(kù)的組織:雙語者需要維護(hù)兩個(gè)(或多個(gè))獨(dú)立的詞匯系統(tǒng),并在使用時(shí)靈活切換,這可能導(dǎo)致詞匯提取的干擾和延遲(如語碼轉(zhuǎn)換錯(cuò)誤、同音異義詞混淆)。再次,語境依賴性增強(qiáng):由于單一語言的語境線索可能不足以明確激活某一語言的概念,雙語者在理解詞義時(shí)可能更依賴更廣泛的情境信息或額外的心智活動(dòng)。最后,認(rèn)知資源分配:管理和切換兩個(gè)語言系統(tǒng)需要消耗額外的認(rèn)知資源,可能影響語言加工的效率和速度,尤其在語言切換頻繁或處于認(rèn)知負(fù)荷較高時(shí)。**解析思路:*考察對(duì)雙語認(rèn)知加工特點(diǎn)及其困難的掌握。答案需列出主要挑戰(zhàn),并分別解釋每種挑戰(zhàn)的內(nèi)涵和具體表現(xiàn),如概念映射(跨語言差異)、心理詞庫(kù)(雙重系統(tǒng)與切換)、語境依賴(彌補(bǔ)指稱模糊)、資源分配(切換成本)。4.菲律賓語聲調(diào)感知存在哪些認(rèn)知上的特殊性?菲律賓語(如他加祿語)是聲調(diào)語言,其聲調(diào)感知存在一些認(rèn)知特殊性。首先,聲調(diào)與音高的雙重作用:聲調(diào)不僅區(qū)分詞義,其音高模式本身也可能攜帶情感、態(tài)度或語用信息,認(rèn)知加工需要同時(shí)處理音高模式的意義和音高模式內(nèi)部的區(qū)分功能。其次,感知的模糊性與范疇化:由于聲調(diào)曲線的細(xì)微差別和聽者個(gè)體差異,聲調(diào)感知可能存在模糊區(qū)域,聽者需要將連續(xù)的音高變化范疇化為有限的聲調(diào)類別(高平、中升、中降、低降等),這個(gè)過程受到經(jīng)驗(yàn)、語境和語言習(xí)慣的影響。再次,聲調(diào)與語流中的互動(dòng):在快速語流中,聲調(diào)的音高曲線可能發(fā)生變形(如同化、磨損),聽者的認(rèn)知需要補(bǔ)償這些變化以準(zhǔn)確感知原始聲調(diào)。最后,聲調(diào)感知的神經(jīng)機(jī)制:研究表明,聲調(diào)感知可能涉及比非聲調(diào)語言更特殊的腦區(qū)(如右半球),其神經(jīng)認(rèn)知機(jī)制仍在深入研究中。**解析思路:*考察對(duì)聲調(diào)語言認(rèn)知特點(diǎn)的理解,并結(jié)合菲律賓語的具體情況。答案需指出聲調(diào)感知的特殊性,如聲調(diào)的雙重意義(區(qū)分詞義+傳遞情感)、感知的范疇化過程、語流中的適應(yīng)、潛在的神經(jīng)機(jī)制差異等,并盡可能與菲律賓語的特點(diǎn)(如聲調(diào)類型、語流現(xiàn)象)聯(lián)系起來。三、論述題1.論述隱喻在菲律賓語日常交際和思維中的作用及其認(rèn)知機(jī)制。隱喻是認(rèn)知語言學(xué)的重要概念,指通過一個(gè)領(lǐng)域的概念結(jié)構(gòu)來理解另一個(gè)領(lǐng)域概念的過程(如“時(shí)間就是金錢”)。在菲律賓語日常交際和思維中,隱喻扮演著不可或缺的作用。首先,簡(jiǎn)化復(fù)雜概念:抽象概念(如情感、時(shí)間、道德)可以通過具體的、易于理解的物理或經(jīng)驗(yàn)概念(如容器、旅程、戰(zhàn)爭(zhēng))來隱喻化。例如,他加祿語中用“mag-isip”(容器)隱喻思維活動(dòng)(如“isipko'ymalaki,hindimapipilitan”-我的思維空間很大,不強(qiáng)迫思考),用“daan”(前方/旅程)隱喻時(shí)間流逝(如“ika-ulopaangdaan”-前方還有路)。其次,增強(qiáng)表達(dá)生動(dòng)性:隱喻使語言表達(dá)更形象、更具感染力,能引發(fā)聽者豐富的聯(lián)想。例如,描述憤怒時(shí)可能用“maramiakonggiyerasaloob”(我心里有很多戰(zhàn)爭(zhēng))。再次,促進(jìn)文化理解:某些隱喻反映了菲律賓文化獨(dú)特的世界觀或價(jià)值觀,如強(qiáng)調(diào)社區(qū)和關(guān)系的“pagkakaisa”可能被隱喻化為物理上的靠近或結(jié)構(gòu)上的支撐。其認(rèn)知機(jī)制主要基于概念映射,人們將在源域(如容器、旅程)中建立起來的結(jié)構(gòu)(如容納、起點(diǎn)-終點(diǎn))映射到目標(biāo)域(如思維、時(shí)間)中,形成理解和表達(dá)。**解析思路:*考察對(duì)隱喻概念及其在特定語言(菲律賓語)中應(yīng)用的理解和綜合分析能力。答案需分論點(diǎn)闡述隱喻的作用(簡(jiǎn)化概念、增強(qiáng)生動(dòng)性、促進(jìn)文化理解),并必須結(jié)合菲律賓語的實(shí)例(詞匯、短語、句子)來具體說明。同時(shí),需要解釋其認(rèn)知基礎(chǔ)(概念映射、結(jié)構(gòu)映射)。2.結(jié)合菲律賓語的社會(huì)語言現(xiàn)象,分析語言態(tài)度和語言認(rèn)知的關(guān)系。語言態(tài)度(對(duì)語言及其使用者的評(píng)價(jià)和情感)與語言認(rèn)知(語言知識(shí)、加工能力)之間存在著密切且復(fù)雜的關(guān)系,這在菲律賓語的社會(huì)語言環(huán)境中尤為明顯。語言態(tài)度顯著影響語言認(rèn)知的選擇和加工。例如,社會(huì)群體對(duì)本土語言(如他加祿語、邦板牙語)和外來語言(如英語、西班牙語殘留詞匯)持有不同態(tài)度時(shí),可能導(dǎo)致認(rèn)知上對(duì)本土語言詞匯的提取更快速、更優(yōu)先,而對(duì)某些外來語言詞匯的認(rèn)知加工可能受到負(fù)面態(tài)度的阻礙或扭曲。菲律賓語中豐富的社會(huì)方言和地位差異也體現(xiàn)了這一點(diǎn),高社會(huì)地位群體的語言變體可能被認(rèn)知為更“標(biāo)準(zhǔn)”或“清晰”,從而影響學(xué)習(xí)者的語言認(rèn)知模式。反過來,語言認(rèn)知能力也塑造和反映語言態(tài)度。能夠流利運(yùn)用被視為“高雅”或“有用”的語言(如標(biāo)準(zhǔn)他加祿語、英語),可能增強(qiáng)使用者對(duì)該語言及其文化的認(rèn)同感和積極態(tài)度。而認(rèn)知上難以掌握或缺乏接觸的語言,可能引發(fā)使用者對(duì)其的疏遠(yuǎn)甚至負(fù)面態(tài)度。此外,語言態(tài)度通過社會(huì)互動(dòng)影響語言接觸和語言學(xué)習(xí),進(jìn)而改變語言認(rèn)知結(jié)構(gòu)。例如,對(duì)使用“低級(jí)”方言的人持有負(fù)面態(tài)度的社會(huì)環(huán)境,可能阻礙學(xué)習(xí)者對(duì)該方言的詞匯和語法規(guī)則進(jìn)行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論