版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2025年大學《應用中文》專業(yè)題庫——中文專業(yè)學生的電影翻譯技巧考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、選擇題(每題2分,共20分)1.下列哪一項不屬于翻譯標準“信、達、雅”中的“信”所要求的內容?()A.忠實于原文的內容B.忠實于原文的風格C.譯文語言通順流暢D.譯文符合目標語言的文化習慣2.將翻譯分為“歸化”和“異化”的學者是?()A.居友·納博科夫B.勞倫斯·韋努蒂C.謝弗爾D.奈達3.電影翻譯中最基本、最重要的環(huán)節(jié)是?()A.譯文的編輯潤色B.譯文的風格再現(xiàn)C.對原文的理解與分析D.對目標語言讀者需求的考慮4.“文化負載詞”是指?()A.僅在特定文化中存在的詞匯B.具有強烈文化色彩的詞匯C.對目標語言讀者來說完全陌生的詞匯D.翻譯過程中需要特別處理的詞匯5.下列哪種翻譯策略更傾向于保留原文的文化特色?()A.歸化B.異化C.直譯D.意譯6.電影畫面翻譯的主要目的是?()A.描述畫面內容B.表現(xiàn)畫面情感C.解釋畫面含義D.以上都是7.翻譯過程中,將原文中的長句拆分成幾個短句,屬于哪種句式變換技巧?()A.語序調整B.句式合并C.句式拆分D.被動語態(tài)轉換為主動語態(tài)8.臺詞翻譯時,注重語言的口語化和人物性格的體現(xiàn),屬于哪種翻譯技巧?()A.文化意象翻譯B.畫面翻譯C.臺詞翻譯D.風格再現(xiàn)9.翻譯電影中的習語時,優(yōu)先考慮的是?()A.保持原文的習語形式B.尋找目標語言中意思相近的習語C.直譯習語的意思D.忽略習語的翻譯10.電影翻譯中,處理文化缺省的主要方法是?()A.加注解釋B.忽略不譯C.用目標語言的文化背景知識進行補充D.以上都是二、名詞解釋(每題3分,共15分)1.翻譯單位2.歸化3.文化移植4.鏡頭語言5.文學性三、簡答題(每題5分,共20分)1.簡述翻譯過程中文化差異的主要表現(xiàn)。2.簡述電影翻譯中需要注意的三個主要方面。3.簡述“直譯”和“意譯”的區(qū)別。4.簡述電影翻譯中風格再現(xiàn)的重要性。四、論述題(10分)結合具體例子,論述電影翻譯中如何處理文化意象。五、翻譯實踐題(35分)請將以下電影片段翻譯成英文,注意運用所學的翻譯技巧,并盡量再現(xiàn)原文的風格。原文:他緩緩地走進房間,目光掃過空蕩蕩的沙發(fā),仿佛在尋找什么。墻上掛著一幅他年輕時的照片,照片上的他笑容燦爛,眼神中充滿了對未來的憧憬。他走到窗前,望著樓下川流不息的車輛,思緒萬千。他想起曾經(jīng)的夢想,想起曾經(jīng)的失敗,想起曾經(jīng)的希望,想起曾經(jīng)的絕望。他嘆了口氣,默默地轉身離開。六、判斷題(每題1分,共10分)1.翻譯就是語言之間的對等轉換。()2.電影翻譯只需要考慮臺詞的翻譯。()3.文化負載詞在任何情況下都需要進行翻譯。()4.異化翻譯策略會降低譯文的目標語言可讀性。()5.電影翻譯中,畫面翻譯比臺詞翻譯更重要。()6.翻譯過程中,被動語態(tài)可以隨意轉換為主動語態(tài)。()7.臺詞翻譯時,只需要保證意思的準確傳達即可。()8.翻譯電影中的文化意象時,可以完全不考慮目標語言的文化背景。()9.翻譯實踐是提高翻譯能力的唯一途徑。()10.翻譯的基本單位是句子。()試卷答案一、選擇題1.D2.B3.C4.B5.B6.D7.C8.C9.B10.D二、名詞解釋1.翻譯單位:指在翻譯過程中進行操作和轉換的最小語言單位,通??梢允窃~、短語或句子。2.歸化:一種翻譯策略,指將源語文化中的內容轉化為目標語文化中讀者更容易理解和接受的形式。3.文化移植:指在翻譯過程中將源語文化中的元素移植到目標語文化中,以期在目標語文化中產(chǎn)生類似的效果。4.鏡頭語言:指電影中通過鏡頭運動、景別、角度等手段來表達思想、情感和信息的語言形式。5.文學性:指文學作品的審美屬性,包括語言的藝術性、形象的生動性、情感的感染力等。三、簡答題1.翻譯過程中文化差異的主要表現(xiàn):語言結構差異、文化負載詞差異、習語差異、價值觀差異、社會習俗差異等。2.電影翻譯中需要注意的三個主要方面:臺詞翻譯、畫面翻譯、風格再現(xiàn)。臺詞翻譯要注重口語化和人物性格;畫面翻譯要準確傳達畫面內容和情感;風格再現(xiàn)要盡量保留原作的藝術特色。3.“直譯”和“意譯”的區(qū)別:直譯指在保持原文形式的基礎上進行翻譯,注重字面意思的對應;意譯指在理解原文意思的基礎上,用目標語言的表達方式重新表達,注重傳達原文的意蘊和風格。4.電影翻譯中風格再現(xiàn)的重要性:電影是一種藝術形式,風格是其藝術性的重要體現(xiàn)。翻譯時若能再現(xiàn)原作的風格,能讓目標語言觀眾更好地欣賞原作的藝術魅力,增強翻譯作品的藝術感染力。四、論述題電影翻譯中處理文化意象的方法多種多樣,需要根據(jù)具體情況進行選擇。常用的方法有:直譯加注、意譯、替換、刪除等。例如,在翻譯中國文化意象“龍”時,可以直譯為“dragon”,并加注解釋其在中國文化中的象征意義;也可以意譯為“amythicalcreatureinChinesemythology”,或者根據(jù)具體語境替換為西方文化中類似的意象,如“l(fā)aser”;在某些情況下,如果文化意象對影片情節(jié)影響不大,也可以考慮刪除。處理文化意象的關鍵在于平衡原文的文化特色和目標語言讀者的接受度,既要保留原文的文化內涵,又要讓目標語言讀者能夠理解和欣賞。五、翻譯實踐題Heslowlywalkedintotheroom,hisgazesweepingovertheemptysofaasifsearchingforsomething.Aphotographofhimwhenhewasyounghungonthewall,withabrightsmileandalookfullofhopeforthefutureinhiseyes.Hewalkedtothewindow,lookingoutattheflowofcarsbelow,histhoughtswandering.Hereme
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 雅安2025年四川雅安石棉縣考調事業(yè)單位工作人員和機關工勤人員16人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 衢州2025年浙江衢州龍游縣衛(wèi)健系統(tǒng)第三期招引高層次緊缺衛(wèi)生人才32人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 綿陽四川綿陽市游仙區(qū)工業(yè)和信息化局招聘編外用工人員筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 淮安2025年江蘇淮安市第二人民醫(yī)院招聘專業(yè)技術人員32人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 職業(yè)人群精準健康干預策略創(chuàng)新
- 棗莊2025年山東棗莊學院招聘高級崗位工作人員3人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 揚州江蘇省藥監(jiān)局揚州檢查分局招聘勞務派遣工作人員筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 廣西2025年廣西農(nóng)業(yè)職業(yè)技術大學招聘35人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 山東2025年山東省公共衛(wèi)生臨床中心高層次人才招聘28人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 寧波2025年浙江寧波市鄞州區(qū)水利局編外人員招聘筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 工廠網(wǎng)絡設計方案
- 福建省泉州市2023-2024學年高一上學期期末教學質量監(jiān)測政治試題
- 日文常用漢字表
- JCT947-2014 先張法預應力混凝土管樁用端板
- QC003-三片罐206D鋁蓋檢驗作業(yè)指導書
- 高血壓達標中心標準要點解讀及中心工作進展-課件
- 某經(jīng)濟技術開發(fā)區(qū)突發(fā)事件風險評估和應急資源調查報告
- 混凝土質量缺陷成因及預防措施1
- GB/T 28288-2012足部防護足趾保護包頭和防刺穿墊
- GB/T 15087-1994汽車牽引車與全掛車機械連接裝置強度試驗
- GB/T 10922-200655°非密封管螺紋量規(guī)
評論
0/150
提交評論