版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
一、合同前言(Preamble)合同編號(hào)(ContractNo.):_________簽訂日期(DateofSigning):_________(一)委托方(Principal)名稱(Name):_________________________地址(Address):_______________________法定代表人(LegalRepresentative):_______(二)受托方(Contractor)名稱(Name):_________________________地址(Address):_______________________法定代表人(LegalRepresentative):_______(三)鑒于條款(WhereasClauses)1.委托方系一家從事[產(chǎn)品領(lǐng)域]產(chǎn)品研發(fā)、銷售的企業(yè),擁有相關(guān)品牌、技術(shù)及市場(chǎng)資源;2.受托方系一家具備[產(chǎn)品]生產(chǎn)能力的制造企業(yè),擁有符合生產(chǎn)要求的設(shè)備、技術(shù)及資質(zhì);3.雙方經(jīng)友好協(xié)商,擬就委托方委托受托方生產(chǎn)指定產(chǎn)品(以下簡(jiǎn)稱“OEM產(chǎn)品”)事宜達(dá)成合作,依據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》(或雙方約定的法律)及相關(guān)國(guó)際慣例,訂立本合同。(英文翻譯)1.ThePrincipalisanenterpriseengagedinR&Dandsalesof[ProductField]products,owningrelevantbrands,technologiesandmarketresources;2.TheContractorisamanufacturingenterprisewiththeproductioncapacityof[Product],possessingequipment,technologyandqualificationsmeetingproductionrequirements;3.Throughfriendlynegotiation,bothpartiesintendtocooperateonthematterofthePrincipalentrustingtheContractortoproducedesignatedproducts(hereinafterreferredtoas"OEMProducts").ThisContractisconcludedinaccordancewiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina(orthelawagreedbybothparties)andrelevantinternationalpractices.二、定義(Definitions)1.OEM產(chǎn)品(OEMProducts):指受托方根據(jù)委托方提供的技術(shù)資料、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)及訂單要求,為委托方生產(chǎn)的[具體產(chǎn)品名稱]。2.知識(shí)產(chǎn)權(quán)(IntellectualPropertyRights,IPR):包括但不限于專利、商標(biāo)、著作權(quán)、商業(yè)秘密、技術(shù)秘密、域名、集成電路布圖設(shè)計(jì)等依法受保護(hù)的智力成果及相關(guān)權(quán)利。3.技術(shù)資料(TechnicalDocumentation):委托方為生產(chǎn)OEM產(chǎn)品向受托方提供的設(shè)計(jì)圖紙、工藝文件、技術(shù)參數(shù)、檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)等文件(含電子文檔)。4.質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)(QualityStandard):指雙方另行簽署的《產(chǎn)品質(zhì)量規(guī)范》(見(jiàn)附件一)或國(guó)際通用標(biāo)準(zhǔn)(如ISO[標(biāo)準(zhǔn)號(hào)])。(英文翻譯)1.OEMProducts:Refersto[SpecificProductName]producedbytheContractorforthePrincipalaccordingtothetechnicaldocumentation,qualitystandardsandorderrequirementsprovidedbythePrincipal.2.IntellectualPropertyRights(IPR):Includingbutnotlimitedtopatents,trademarks,copyrights,tradesecrets,technicalsecrets,domainnames,integratedcircuitlayoutdesignsandotherlegallyprotectedintellectualachievementsandrelatedrights.3.TechnicalDocumentation:Documents(includingelectronicdocuments)suchasdesigndrawings,processdocuments,technicalparameters,inspectionstandards,etc.providedbythePrincipaltotheContractorfortheproductionofOEMProducts.4.QualityStandard:Referstothe"ProductQualitySpecification"(seeAppendix1)signedseparatelybybothpartiesortheinternationallyacceptedstandard(e.g.,ISO[StandardNo.]).三、合作內(nèi)容(ScopeofCooperation)1.委托生產(chǎn):委托方委托受托方生產(chǎn)OEM產(chǎn)品,受托方同意接受委托,按本合同約定的要求組織生產(chǎn)、包裝、交付產(chǎn)品。2.產(chǎn)品規(guī)格:OEM產(chǎn)品的具體規(guī)格、技術(shù)參數(shù)以《產(chǎn)品規(guī)格書(shū)》(附件二)為準(zhǔn),受托方應(yīng)嚴(yán)格按照該規(guī)格書(shū)生產(chǎn)。3.生產(chǎn)地點(diǎn):受托方應(yīng)在其位于[地址]的工廠內(nèi)生產(chǎn)OEM產(chǎn)品,未經(jīng)委托方書(shū)面同意,不得轉(zhuǎn)委托第三方生產(chǎn)。(英文翻譯)1.EntrustedProduction:ThePrincipalentruststheContractortoproduceOEMProducts,andtheContractoragreestoaccepttheentrustmentandorganizeproduction,packaginganddeliveryofproductsinaccordancewiththerequirementsofthisContract.2.ProductSpecifications:ThespecificspecificationsandtechnicalparametersofOEMProductsshallbesubjecttothe"ProductSpecification"(Appendix2).TheContractorshallstrictlyproduceinaccordancewiththisspecification.3.ManufacturingLocation:TheContractorshallproduceOEMProductsinitsfactorylocatedat[Address].WithoutthewrittenconsentofthePrincipal,itshallnotsubcontracttheproductiontoathirdparty.四、訂單與交貨(OrdersandDelivery)1.訂單下達(dá):委托方應(yīng)通過(guò)書(shū)面形式(包括電子郵件、傳真)向受托方下達(dá)訂單,訂單應(yīng)明確產(chǎn)品型號(hào)、數(shù)量、交貨期、交貨地點(diǎn)等內(nèi)容。受托方應(yīng)在收到訂單后[X]個(gè)工作日內(nèi)以書(shū)面形式確認(rèn),未確認(rèn)的視為默認(rèn)接受。2.交貨期:受托方應(yīng)在訂單確認(rèn)后的[X]天內(nèi)完成生產(chǎn)并交付產(chǎn)品。如因原材料短缺、設(shè)備故障等非不可抗力原因?qū)е卵舆t,受托方應(yīng)提前[X]天通知委托方,協(xié)商調(diào)整交貨期;如因不可抗力延遲,按本合同“不可抗力”條款處理。3.交貨地點(diǎn):產(chǎn)品應(yīng)交付至委托方指定的地點(diǎn)(如:[港口名稱]港口倉(cāng)庫(kù)、委托方指定的貨運(yùn)代理倉(cāng)庫(kù)),或雙方另行約定的地點(diǎn)。4.運(yùn)輸與保險(xiǎn):受托方負(fù)責(zé)將產(chǎn)品運(yùn)輸至交貨地點(diǎn),運(yùn)輸費(fèi)用由受托方承擔(dān);受托方應(yīng)為產(chǎn)品購(gòu)買從工廠出庫(kù)至交貨地點(diǎn)的運(yùn)輸保險(xiǎn),保險(xiǎn)費(fèi)用由受托方承擔(dān)。(英文翻譯)1.OrderPlacement:ThePrincipalshallissueorderstotheContractorinwriting(includingemail,fax),whichshallspecifyproductmodel,quantity,deliveryperiod,deliveryplace,etc.TheContractorshallconfirminwritingwithin[X]workingdaysafterreceivingtheorder.Failuretoconfirmshallbedeemedasdefaultacceptance.3.DeliveryPlace:ProductsshallbedeliveredtotheplacedesignatedbythePrincipal(e.g.,warehouseat[PortName]Port,warehouseoffreightforwarderdesignatedbythePrincipal)ortheplaceotherwiseagreedbybothparties.4.TransportationandInsurance:TheContractorshallberesponsiblefortransportingproductstothedeliveryplace,andthetransportationcostshallbebornebytheContractor;theContractorshallpurchasetransportationinsuranceforproductsfromfactoryoutboundtodeliveryplace,andtheinsurancecostshallbebornebytheContractor.五、價(jià)格與付款(PriceandPayment)1.產(chǎn)品價(jià)格:每件OEM產(chǎn)品的價(jià)格為[金額](幣種:[如USD/CNY]),該價(jià)格包含生產(chǎn)成本、包裝費(fèi)、受托方所在國(guó)稅費(fèi)、運(yùn)輸費(fèi)(至交貨地點(diǎn)),不含委托方所在國(guó)進(jìn)口關(guān)稅、增值稅及其他稅費(fèi)。2.價(jià)格調(diào)整:如原材料市場(chǎng)價(jià)格波動(dòng)幅度超過(guò)[X]%(以訂單下達(dá)時(shí)的市場(chǎng)價(jià)格為基準(zhǔn)),雙方應(yīng)在收到市場(chǎng)價(jià)格變動(dòng)通知后[X]個(gè)工作日內(nèi)協(xié)商調(diào)整產(chǎn)品價(jià)格,調(diào)整后的價(jià)格自雙方書(shū)面確認(rèn)之日起生效。3.付款方式:委托方采用電匯(T/T)方式付款,具體為:預(yù)付款:訂單確認(rèn)后[X]個(gè)工作日內(nèi),支付訂單金額的[X]%;余款:受托方交付產(chǎn)品并提供商業(yè)發(fā)票、裝箱單、質(zhì)檢報(bào)告、提單(或交貨確認(rèn)單)后[X]個(gè)工作日內(nèi),支付訂單金額的[X]%。(或約定信用證付款:委托方應(yīng)在交貨期前[X]天開(kāi)立不可撤銷信用證,信用證有效期至交貨后[X]天。)4.付款貨幣:雙方約定以[幣種]進(jìn)行結(jié)算,如因匯率波動(dòng)導(dǎo)致的損失,由[委托方/受托方/雙方各承擔(dān)50%]承擔(dān)(雙方協(xié)商約定)。(英文翻譯)1.ProductPrice:ThepriceofeachOEMProductis[Amount](Currency:[e.g.,USD/CNY]),whichincludesproductioncost,packagingcost,taxesintheContractor’scountry,transportationcost(todeliveryplace),excludingimportduties,value-addedtaxandothertaxesinthePrincipal’scountry.2.PriceAdjustment:Ifthemarketpriceofrawmaterialsfluctuatesbymorethan[X]%(basedonthemarketpriceatthetimeoforderplacement),bothpartiesshallnegotiatetoadjusttheproductpricewithin[X]workingdaysafterreceivingthenoticeofmarketpricechange.Theadjustedpriceshalltakeeffectfromthedateofwrittenconfirmationbybothparties.3.PaymentTerms:ThePrincipalshallpaybytelegraphictransfer(T/T),specifically:AdvancePayment:Pay[X]%oftheorderamountwithin[X]workingdaysafterorderconfirmation;(OragreeonL/Cpayment:ThePrincipalshallopenanirrevocableletterofcredit[X]daysbeforethedeliveryperiod,andthevalidityperiodoftheletterofcreditshallbe[X]daysafterdelivery.)4.SettlementCurrency:Bothpartiesagreetosettlein[Currency].Incaseoflossescausedbyexchangeratefluctuations,itshallbeborneby[Principal/Contractor/bothparties50%each](agreedbybothpartiesthroughnegotiation).六、知識(shí)產(chǎn)權(quán)與品牌(IntellectualPropertyandBranding)1.委托方知識(shí)產(chǎn)權(quán):委托方提供的商標(biāo)、專利、技術(shù)資料等知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸委托方所有,受托方僅有權(quán)為生產(chǎn)OEM產(chǎn)品之目的使用,不得復(fù)制、向任何第三方披露或用于其他產(chǎn)品的生產(chǎn)。委托方應(yīng)向受托方提供商標(biāo)使用授權(quán)書(shū)(見(jiàn)附件三)。2.受托方知識(shí)產(chǎn)權(quán):受托方在生產(chǎn)過(guò)程中使用的自有生產(chǎn)技術(shù)、設(shè)備專利等知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸受托方所有,委托方未經(jīng)受托方書(shū)面同意,不得將該等知識(shí)產(chǎn)權(quán)用于其他產(chǎn)品的生產(chǎn)或向第三方披露。3.產(chǎn)品標(biāo)識(shí):OEM產(chǎn)品的商標(biāo)、品牌、包裝設(shè)計(jì)等標(biāo)識(shí)應(yīng)嚴(yán)格按照委托方提供的設(shè)計(jì)方案執(zhí)行,產(chǎn)品及包裝上不得出現(xiàn)受托方的任何商標(biāo)、廠名、標(biāo)識(shí)(除非委托方書(shū)面同意)。(英文翻譯)1.Principal’sIPR:Theintellectualpropertyrightssuchastrademarks,patents,technicaldocumentationprovidedbythePrincipalshallbeownedbythePrincipal.TheContractorshallonlyhavetherighttousethemforthepurposeofproducingOEMProducts,andshallnotcopy,disclosetoanythirdpartyorusethemfortheproductionofotherproducts.ThePrincipalshallprovidetheContractorwithatrademarkuseauthorizationletter(seeAppendix3).2.Contractor’sIPR:TheintellectualpropertyrightssuchastheContractor’sownproductiontechnology,equipmentpatentsusedintheproductionprocessshallbeownedbytheContractor.WithoutthewrittenconsentoftheContractor,thePrincipalshallnotusesuchintellectualpropertyrightsfortheproductionofotherproductsordisclosethemtothirdparties.3.ProductLabeling:Thetrademarks,brands,packagingdesignsandotherlabelsofOEMProductsshallbestrictlyimplementedinaccordancewiththedesignplanprovidedbythePrincipal.Notrademark,factorynameorlabeloftheContractorshallappearontheproductsorpackaging(unlessthePrincipalagreesinwriting).七、質(zhì)量控制(QualityControl)1.質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):OEM產(chǎn)品的質(zhì)量應(yīng)符合《產(chǎn)品質(zhì)量規(guī)范》(附件一)及雙方確認(rèn)的樣品標(biāo)準(zhǔn),如涉及出口,還應(yīng)符合進(jìn)口國(guó)的相關(guān)質(zhì)量、安全標(biāo)準(zhǔn)。2.檢驗(yàn)流程:產(chǎn)前檢驗(yàn):受托方在正式生產(chǎn)前應(yīng)制作樣品,經(jīng)委托方檢驗(yàn)合格并簽署《樣品確認(rèn)書(shū)》后,方可批量生產(chǎn);過(guò)程檢驗(yàn):委托方有權(quán)派員到受托方工廠對(duì)生產(chǎn)過(guò)程進(jìn)行檢驗(yàn),受托方應(yīng)予以配合并提供必要的生產(chǎn)記錄;出廠檢驗(yàn):受托方在產(chǎn)品出廠前應(yīng)進(jìn)行自檢,出具《出廠質(zhì)檢報(bào)告》,并隨貨提供該報(bào)告;到貨檢驗(yàn):委托方在交貨地點(diǎn)收到產(chǎn)品后,應(yīng)在[X]個(gè)工作日內(nèi)進(jìn)行檢驗(yàn),如發(fā)現(xiàn)質(zhì)量問(wèn)題,應(yīng)書(shū)面通知受托方,雙方協(xié)商處理。3.不合格品處理:如檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn)產(chǎn)品不符合質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),受托方應(yīng)在收到通知后[X]天內(nèi)免費(fèi)返工、換貨或退款(按委托方要求),并承擔(dān)由此產(chǎn)生的運(yùn)輸、倉(cāng)儲(chǔ)等費(fèi)用。如因質(zhì)量問(wèn)題導(dǎo)致委托方遭受損失(如客戶索賠、商譽(yù)損失),受托方應(yīng)全額賠償。(英文翻譯)2.InspectionProcedure:Pre-productionInspection:TheContractorshallmakesamplesbeforeformalproduction.MassproductionshallbecarriedoutonlyafterthesamplesareinspectedandqualifiedbythePrincipalandthe"SampleConfirmation"issigned;In-processInspection:ThePrincipalhastherighttosendpersonneltotheContractor’sfactorytoinspecttheproductionprocess.TheContractorshallcooperateandprovidenecessaryproductionrecords;Pre-shipmentInspection:TheContractorshallconductself-inspectionbeforetheproductsleavethefactory,issuea"Pre-shipmentQualityInspectionReport"andprovidethereportwiththegoods;ArrivalInspection:Afterreceivingtheproductsatthedeliveryplace,thePrincipalshallconductinspectionwithin[X]workingdays.Ifqualityproblemsarefound,itshallnotifytheContractorinwritingandbothpartiesshallnegotiatetohandlethem.八、保密條款(Confidentiality)1.保密信息范圍:雙方在合作過(guò)程中知悉的對(duì)方商業(yè)秘密、技術(shù)秘密、客戶信息、訂單數(shù)據(jù)、價(jià)格條款、合作模式等信息,均屬于保密信息。2.保密義務(wù):雙方應(yīng)對(duì)保密信息承擔(dān)保密義務(wù),未經(jīng)對(duì)方書(shū)面同意,不得向任何第三方披露(包括但不限于關(guān)聯(lián)公司、合作伙伴),也不得用于本合同以外的任何目的。3.保密期限:自本合同生效之日起至合同終止后[X]年。4.例外情形:如因法律、法規(guī)要求必須披露,或保密信息已進(jìn)入公有領(lǐng)域(非因違約方原因),或經(jīng)對(duì)方書(shū)面同意的,披露方不承擔(dān)違約責(zé)任。(英文翻譯)1.ScopeofC
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 湖南有線雙牌網(wǎng)絡(luò)有限公司招聘?jìng)淇碱}庫(kù)附答案
- 崇左市江州區(qū)板利鄉(xiāng)衛(wèi)生院編外人員招聘5人考試題庫(kù)及答案1套
- 貴州國(guó)企招聘:2025貴陽(yáng)市醫(yī)療健康產(chǎn)業(yè)投資股份有限公司招聘?jìng)淇碱}庫(kù)及答案1套
- 2026江蘇省泗洪縣面向普通高校應(yīng)屆本科及以上畢業(yè)生招聘教練員10人備考題庫(kù)及答案1套
- 2026年國(guó)家電網(wǎng)招聘之人力資源類考試題庫(kù)300道附答案(能力提升)
- 2026年國(guó)家電網(wǎng)招聘之人力資源類考試題庫(kù)300道及參考答案(b卷)
- 2026年初級(jí)銀行從業(yè)資格之初級(jí)公司信貸考試題庫(kù)300道帶答案(輕巧奪冠)
- 2026廣東云浮新興縣招聘教育人才40人考試題庫(kù)附答案
- 2026年注冊(cè)安全工程師題庫(kù)300道含答案【鞏固】
- 2026年勞務(wù)員考試題庫(kù)及答案【奪冠】
- 通信基站施工進(jìn)度施工工期保證措施
- 鉆孔樁安全技術(shù)
- 2025年《社區(qū)警務(wù)工作規(guī)范(試行)》復(fù)習(xí)測(cè)試卷附答案
- 2025秋初中數(shù)學(xué)九年級(jí)上冊(cè)(滬科版 安徽專用)上課課件 21.4 第3課時(shí) 用二次函數(shù)解決拋物線形運(yùn)動(dòng)問(wèn)題
- 2021年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題及答案(第1套)
- JG/T 387-2012環(huán)氧涂層預(yù)應(yīng)力鋼絞線
- 注塑模具備用件管理制度
- 2024年南昌大學(xué)第二附屬醫(yī)院招聘筆試真題
- 甲流兒童預(yù)防
- 工業(yè)機(jī)械之光
- 清華大學(xué)《工程倫理》網(wǎng)課習(xí)題及期末考試答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論