DB11∕T 334.3-2020 公共場所中文標(biāo)識英文譯寫規(guī)范 第3部分:商業(yè)金融_第1頁
DB11∕T 334.3-2020 公共場所中文標(biāo)識英文譯寫規(guī)范 第3部分:商業(yè)金融_第2頁
DB11∕T 334.3-2020 公共場所中文標(biāo)識英文譯寫規(guī)范 第3部分:商業(yè)金融_第3頁
DB11∕T 334.3-2020 公共場所中文標(biāo)識英文譯寫規(guī)范 第3部分:商業(yè)金融_第4頁
DB11∕T 334.3-2020 公共場所中文標(biāo)識英文譯寫規(guī)范 第3部分:商業(yè)金融_第5頁
已閱讀5頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

ICS01.080.10CCSA22DB11代替DB11/T334.3—20062020-12-24發(fā)布2021-04-01實(shí)施北京市市場監(jiān)督管理局IDB11/T334.3—2020前言 12規(guī)范性引用文件 13術(shù)語和定義 14譯寫要求和方法 1附錄A(資料性)商業(yè)場所通用名稱、商品種類和從業(yè)人員名稱英文譯法示例 4附錄B(資料性)商業(yè)服務(wù)信息英文譯法示例 附錄C(資料性)金融業(yè)機(jī)構(gòu)和場所通用名稱英文譯法示例 附錄D(資料性)金融業(yè)服務(wù)信息英文譯法示例 DB11/T334.3—2020本文件按照GB/T1.1—2020《標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則第1部分:標(biāo)準(zhǔn)化文件的結(jié)構(gòu)和起草規(guī)則》的規(guī)定起草。本文件是DB11/T334《公共場所中文標(biāo)識英文譯寫規(guī)范》的第3部分,DB11/T334已經(jīng)發(fā)布了以下部分:——通則;——第1部分:交通;——第2部分:文化旅游;——第3部分:商業(yè)金融;——第4部分:體育;——第5部分:醫(yī)療衛(wèi)生。本文件代替DB11/T334.3—2006,與DB11/T334.3—2006相比,除結(jié)構(gòu)調(diào)整和編輯性改動外,主要技術(shù)變化如下:a)修改了對“范圍”的陳述(見第1章,2006年版的第1章b)修改了章節(jié)“規(guī)范性引用文件”(見第2章,2006年版的第2章c)刪除了章節(jié)“術(shù)語和定義”對“服務(wù)業(yè)”的定義(2006年版的3.2d)修改了術(shù)語和定義“商業(yè)”(見3.1,2006年版的3.1e)增加了術(shù)語和定義“金融業(yè)”(見3.2f)刪除了章節(jié)“分類”(見2006年版的第4章g)修改了章名稱“具體要求”,將其命名為“譯寫要求和方法”,并將2006年版的有關(guān)內(nèi)容更改后納入(見第4章,2006年版的第5章h)增加了“銀行、保險(xiǎn)和證券公司”的譯寫要求和方法(見4.2.3i)刪除了“文化娛樂場所”“書籍”的譯寫要求和方法(見2006年版的5.1.3、5.3.2j)增加了“譯寫方法示例”章節(jié)(見4.3k)將“規(guī)范性附錄A”調(diào)整為“資料性附錄A”(見附錄A,2006年版的附錄Al)增加了附錄B、附錄C和附錄D(見附錄B、附錄C和附錄D)。本文件由北京市人民政府外事辦公室提出并歸口。本文件由北京市人民政府外事辦公室、北京市商務(wù)局、北京市地方金融監(jiān)督管理局組織實(shí)施。本文件起草單位:北京市人民政府外事辦公室、北京市商務(wù)局、北京市地方金融監(jiān)督管理局、中譯語通科技股份有限公司。本文件主要起草人:陳明明、黃慶、楊永林、戴曼純、MichaelCrook、陳平、黃芳、王翀、周國豪、郝蕊、柴瑛、劉四元、羅洪燕、張嬌。本文件及其所代替文件的歷次版本發(fā)布情況為:——DB11/T334.3—2006。DB11/T334.3—20202020年7月1日,《北京市公共場所外語標(biāo)識管理規(guī)定》正式施行。這是我市首部規(guī)范公共場所外語標(biāo)識的政府規(guī)章,標(biāo)志著我市規(guī)范外語標(biāo)識工作走上法治化軌道。本文件是DB11/T334《公共場所中文標(biāo)識英文譯寫規(guī)范》的第3部分《商業(yè)金融》,是《北京市公共場所外語標(biāo)識管理規(guī)定》配套的專業(yè)技術(shù)支撐的重要組成部分,要求公共場所中文標(biāo)識英文譯寫符合我國語言文字法律法規(guī)和《北京市公共場所外語標(biāo)識管理規(guī)定》,在首先使用我國語言文字的前提下進(jìn)行。DB11/T334擬由以下部分構(gòu)成:——通則;——第1部分:交通;——第2部分:文化旅游;——第3部分:商業(yè)金融;——第4部分:體育;——第5部分:醫(yī)療衛(wèi)生;——第6部分:教育;——第7部分:郵政電信;——第8部分:餐飲住宿。DB11/T334.3—20201公共場所中文標(biāo)識英文譯寫規(guī)范第3部分商業(yè)金融本文件規(guī)定了商業(yè)和金融服務(wù)領(lǐng)域公共場所中文標(biāo)識英文譯寫要求和方法。本文件適用于北京市商業(yè)經(jīng)營機(jī)構(gòu)及相關(guān)場所通用名稱、商品種類、部門名稱、從業(yè)人員名稱及商業(yè)服務(wù)信息、金融經(jīng)營機(jī)構(gòu)及金融服務(wù)信息,用于對外交往和服務(wù)時(shí)的英文譯寫。2規(guī)范性引用文件下列文件中的內(nèi)容通過文中的規(guī)范性引用而構(gòu)成本文件必不可少的條款。其中,注日期的引用文件,僅該日期對應(yīng)的版本適用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改單)適用于本文件。GB/T10001.1公共信息圖形符號第1部分:通用符號GB/T16159漢語拼音正詞法基本規(guī)則GB/T30240.1公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范第1部分:通則GB/T30240.10公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范第10部分:商業(yè)金融DB11/T334公共場所中文標(biāo)識英文譯寫規(guī)范通則3術(shù)語和定義下列術(shù)語和定義適用于本文件。3.1商業(yè)commerce從事商品(包括實(shí)物商品和服務(wù)商品)銷售的行業(yè)。3.2金融業(yè)finance從事貨幣存取和信貸、貨幣流通、證券和期貨交易、保險(xiǎn)業(yè)務(wù)等活動的行業(yè)。4譯寫要求和方法4.1譯寫要求4.1.1公共場所中文標(biāo)識在GB/T10001.1中已經(jīng)規(guī)定了相應(yīng)的圖形符號時(shí),應(yīng)首先按照標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定使用公共信息圖形符號。使用國際通用標(biāo)識符號或圖標(biāo)的,可不提供英文譯寫。2DB11/T334.3—20204.1.2商業(yè)和金融領(lǐng)域公共場所中文標(biāo)識采用英文譯寫時(shí),英文單詞的大小寫應(yīng)符合DB11/T334的規(guī)定;采用漢語拼音標(biāo)注時(shí),拼寫應(yīng)符合GB/T16159的規(guī)定。4.2譯寫方法4.2.1商業(yè)街、步行街商業(yè)街譯作CommercialStreet;步行街譯作PedestrianStreet。4.2.2購物中心、廣場、商場、商店4.2.2.1集購物、休閑、娛樂、餐飲等于一體,包括百貨店、大賣場及眾多專業(yè)連鎖零售店在內(nèi)的商業(yè)中心譯作ShoppingMall或ShoppingCenter。4.2.2.2只針對貨品進(jìn)行分類銷售、不具有休閑娛樂等多種功能的較小規(guī)模的商店、店鋪?zhàn)g作Store或Shop,如:百貨公司譯作DepartmentStore,精品店譯作Boutique。除了BarberShop等習(xí)慣用法或固定搭配,通常情況下Store和Shop可以互換使用。專賣店采用“品牌名+Store”或“品牌名+Shop”的體例譯寫,Store或Shop也可省略。4.2.2.3商業(yè)性寫字樓群或購物中心譯作Plaza。大型超市或商場的分店,一般譯作Branch。4.2.3銀行、保險(xiǎn)和證券公司4.2.3.1銀行譯作Bank,銀行的分行譯作Branch,支行譯作Sub-Branch,營業(yè)部譯作BusinessOffice。4.2.3.2保險(xiǎn)公司譯作InsuranceCompany,證券公司譯作SecuritiesCompany。4.2.4商品種類名稱4.2.4.1商品種類名稱直接采用其對應(yīng)的英文翻譯。4.2.4.2作為衣服的總稱,包含衣褲、鞋帽、手套等,一般譯作Clothing或Clothes,如:夏裝譯作SummerClothing,成衣譯作Ready-MadeClothes。4.2.4.3流行、時(shí)尚服飾譯作Fashion。婦女、兒童服裝或特殊場合穿的禮服譯作Dress,如:晚禮服譯作EveningDress,夏季連衣裙譯作SummerDress。4.2.4.4套裝(男士穿的上衣、背心和褲子,或女士穿的上衣和裙子)譯作Suit,如:男式西裝譯作Men’sSuit。男士服裝譯作Men’sWear;女士服裝譯作Women’sWear。4.2.5部門名稱在商業(yè)服務(wù)業(yè)企業(yè)中,部門一般譯作Department或Dept.,如:人力資源部譯作HumanResourcesDepartment或HumanResourcesDept.。4.2.6從業(yè)人員名稱從業(yè)人員名稱用在不同的行業(yè)和場合,采取不同的英文譯法。商店里的服務(wù)員譯作Assistant或Clerk,如:店員譯作ShopAssistant或SalesClerk。4.2.7其他商業(yè)和金融服務(wù)信息其他商業(yè)和金融服務(wù)信息的英文譯寫應(yīng)符合GB/T30240.1、GB/T30240.10和DB11/T334的規(guī)定。采用英文直接翻譯時(shí),應(yīng)符合國際通用慣例。如:特賣場譯作SpecialSales;貨幣兌換譯作CurrencyExchange。DB11/T334.3—202034.3譯寫方法示例商業(yè)場所通用名稱、商品種類和從業(yè)人員名稱英文譯法示例見附錄A;商業(yè)服務(wù)信息英文譯法示例見附錄B;金融業(yè)機(jī)構(gòu)和場所通用名稱英文譯法示例見附錄C;金融業(yè)服務(wù)信息英文譯法示例見附錄D。DB11/T334.3—20204附錄A(資料性)商業(yè)場所通用名稱、商品種類和從業(yè)人員名稱英文譯法示例A.1說明表A.1~表A.5提供了商業(yè)場所通用名稱、商品種類和從業(yè)人員名稱用于對外交往和服務(wù)時(shí)的英文譯法示例。各表的英文中,“或”前后所列出的不同譯法可任意選擇一種使用。商業(yè)場所通用名稱英文譯法示例見表商業(yè)場所通用名稱英文譯法示例見表A.1。(購物場所)表A.1商業(yè)場所通用名稱英文譯法示例123456(超市)12345(專業(yè)店;專賣店)1234DB11/TDB11/T334.3—202055表A.1(續(xù))6789(美容美發(fā))1234567(洗?。?2345DB11/TDB11/T334.3—2020A.3生活服務(wù)類公司名稱和零售企業(yè)部門名稱生活服務(wù)類公司名稱和零售企業(yè)部門名稱英文譯法示例見表A.2。(攝影)表A.1(續(xù))123456(驗(yàn)光配鏡)123(寵物)126(生活服務(wù)公司)表A.2生活服務(wù)類公司名稱和零售企業(yè)部門名稱英文譯法示例1234567DB11/TDB11/T334.3—2020A.4商品種類名稱商品種類名稱英文譯法示例見表A.3。78表9(零售企業(yè)部門名稱)123456789(服裝鞋帽類)表A.3商品種類名稱英文譯法示例1DB11/TDB11/T334.3—202082表A.3(續(xù))3456789DB11/TDB11/T334.3—20209表(個(gè)人護(hù)理類)123456789(配飾首飾類)123456789DB11/TDB11/T334.3—2020表A.3(續(xù))(箱包皮具類)12345(家居用品類)1234567(兒童用品類)123456DB11/TDB11/T334.3—2020(數(shù)碼電子類)表A.3(續(xù))12345678(食品飲料類)123456789DB11/TDB11/T334.3—2020Honey表A.3(續(xù))(家用電器類)123456789(體育運(yùn)動類)1234DB11/T334.DB11/T334.3—2020A.5購物場所區(qū)域名稱購物場所區(qū)域名稱英文譯法示例見表A.4。(其他)表A.3(續(xù))123456789AnglingGear1表A.423456789DB11/T334.DB11/T334.3—2020A.6從業(yè)人員名稱從業(yè)人員名稱英文譯法示例見表A.5。表1.5從業(yè)人員名稱英文譯法示例23456789DB11/T334.3—2020(資料性)商業(yè)服務(wù)信息英文譯法示例B.1說明表B.1~表B.5提供了商業(yè)服務(wù)信息英文譯法示例。各表的英文中,a)“〔〕”中的內(nèi)容是對英文譯法的解釋說明;b)“______”表示使用時(shí)應(yīng)根據(jù)實(shí)際情況填入具體內(nèi)容。功能設(shè)施及服務(wù)信息英文譯法示例見表功能設(shè)施及服務(wù)信息英文譯法示例見表B.1。表表B.1功能設(shè)施及服務(wù)信息英文譯法示例123(商場基礎(chǔ)設(shè)施)1234567(購物設(shè)施)1234DBDB11/T334.3—2020B.3警示警告信息警示警告信息英文譯法示例見B.4限令禁止信息限令禁5表B.1(續(xù))678(結(jié)算設(shè)施)123456止信息英文譯法示例見表B.3。1.22341.3限令禁止信息英文譯法示例2DBDB11/T334.3—2020B.5指示指令信息指示指令信息英文譯法示例見B.6說明提示信息3表456789說明提示信息英文譯法示例見表B.5。1表B.423456789DB11/TDB11/T334.3—2020(營業(yè)信息)表B.5說明提示信息英文譯法示例123456(價(jià)格信息)123456789(商品信息)1234(服務(wù)項(xiàng)目)123DB11/TDB11/T334.3—20204表B.5(續(xù))56789(代售服務(wù))1234(服務(wù)指引信息)123DBDB11/T334.3—20204表567(遞送服務(wù))123456DB11/T334.3—2020(資料性)金融業(yè)機(jī)構(gòu)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論