基于語料庫剖析學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞:搭配行為與語義韻的深度洞察_第1頁
基于語料庫剖析學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞:搭配行為與語義韻的深度洞察_第2頁
基于語料庫剖析學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞:搭配行為與語義韻的深度洞察_第3頁
基于語料庫剖析學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞:搭配行為與語義韻的深度洞察_第4頁
基于語料庫剖析學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞:搭配行為與語義韻的深度洞察_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

基于語料庫剖析學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞:搭配行為與語義韻的深度洞察一、引言1.1研究背景與動機(jī)在英語學(xué)習(xí)的漫長旅程中,狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞扮演著舉足輕重的角色。作為英語動詞體系中的特殊成員,狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞如“become”“get”“turn”“go”“grow”等,能夠生動且精準(zhǔn)地描繪事物從一種狀態(tài)向另一種狀態(tài)的動態(tài)轉(zhuǎn)變過程。它們廣泛運(yùn)用于各種語境,無論是日常的交流對話,還是正式的學(xué)術(shù)寫作、商務(wù)溝通,狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞都不可或缺,是構(gòu)建英語語言表達(dá)豐富性和準(zhǔn)確性的基石。從語言學(xué)習(xí)的角度來看,對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為的研究具有極為重要的價(jià)值。搭配是語言使用中的常見現(xiàn)象,是指詞語之間的習(xí)慣性組合。正確掌握狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的搭配,能夠使學(xué)習(xí)者更自然、準(zhǔn)確地表達(dá)自己的想法。比如“get”這個(gè)詞,與“angry”搭配表示“變得生氣”,與“better”搭配表示“變得更好”,這些搭配具有一定的習(xí)慣性和固定性。學(xué)習(xí)者如果不能準(zhǔn)確掌握這些搭配,就可能出現(xiàn)表達(dá)錯(cuò)誤或不自然的情況,如將“getangry”錯(cuò)誤地表達(dá)為“becomeangry”(雖然語法上可能正確,但在實(shí)際使用中“getangry”更常用),從而影響語言交際的效果。此外,不同的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞在搭配上存在著微妙的差異,這些差異反映了英語語言的豐富性和復(fù)雜性。深入研究這些搭配行為,有助于學(xué)習(xí)者更深入地理解英語語言的內(nèi)在規(guī)律,提高語言運(yùn)用的準(zhǔn)確性和流利度。語義韻作為語料庫語言學(xué)的重要研究對象,為語言學(xué)習(xí)提供了全新的視角。語義韻是指詞項(xiàng)在搭配中所呈現(xiàn)出的一種語義氛圍,它反映了說話者對所描述事物的態(tài)度和評價(jià)。例如,“go”這個(gè)狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞,在“gobad”(變質(zhì))、“gowrong”(出錯(cuò))等搭配中,呈現(xiàn)出明顯的消極語義韻,表達(dá)了事物朝著不好的方向發(fā)展。了解語義韻,學(xué)習(xí)者能夠更好地把握詞匯在語境中的真實(shí)含義和情感色彩,避免因語義理解偏差而導(dǎo)致的語言運(yùn)用錯(cuò)誤。同時(shí),語義韻還能幫助學(xué)習(xí)者更準(zhǔn)確地表達(dá)自己的態(tài)度和情感,使語言表達(dá)更具感染力和說服力。對于英語學(xué)習(xí)者來說,準(zhǔn)確掌握狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的搭配行為和語義韻特征,不僅有助于提高語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利度,增強(qiáng)語言交際能力,還能深入理解英語語言的文化內(nèi)涵和思維方式。在全球化背景下,英語作為國際交流的主要語言,其重要性不言而喻。通過對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為與語義韻特征的研究,能夠?yàn)橛⒄Z教學(xué)和學(xué)習(xí)提供有針對性的指導(dǎo),幫助學(xué)習(xí)者克服語言學(xué)習(xí)中的困難,提高學(xué)習(xí)效率,從而更好地適應(yīng)國際交流的需求。1.2研究問題與目標(biāo)基于上述背景和動機(jī),本研究旨在借助語料庫這一強(qiáng)大工具,深入剖析學(xué)習(xí)者在英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為與語義韻特征方面的表現(xiàn)。具體而言,提出以下三個(gè)關(guān)鍵研究問題:研究問題一:中國英語學(xué)習(xí)者在使用狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞時(shí),與本族語者相比,在搭配詞的選擇和搭配模式上存在哪些異同?在英語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的搭配掌握往往不夠準(zhǔn)確和自然。例如,在表達(dá)“變得更健康”時(shí),學(xué)習(xí)者可能會不確定是用“gethealthier”還是“becomehealthier”,本研究將通過對大量語料的分析,系統(tǒng)地揭示這些差異。研究問題二:中國英語學(xué)習(xí)者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的語義韻使用上有何特點(diǎn)?是否存在對某些語義韻的過度使用或使用不足的情況?語義韻反映了詞匯在語境中的情感色彩和態(tài)度傾向。如“go”在“gobad”(變質(zhì))中呈現(xiàn)消極語義韻,但學(xué)習(xí)者可能由于對語義韻理解不深,在使用中出現(xiàn)偏差。本研究將著重探討這些問題。研究問題三:學(xué)習(xí)者狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為和語義韻特征受哪些因素影響?是學(xué)習(xí)階段、學(xué)習(xí)環(huán)境,還是母語遷移等因素在起主要作用?不同的學(xué)習(xí)階段和環(huán)境可能會對學(xué)習(xí)者的語言使用產(chǎn)生不同的影響,母語遷移也可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在使用英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞時(shí)出現(xiàn)一些受母語思維影響的錯(cuò)誤。通過對這些因素的研究,能夠?yàn)橛⒄Z教學(xué)提供更有針對性的建議。本研究的目標(biāo)是通過對上述問題的深入探究,全面揭示中國英語學(xué)習(xí)者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為和語義韻特征方面的規(guī)律和特點(diǎn),為英語教學(xué)提供實(shí)證依據(jù),幫助教師改進(jìn)教學(xué)方法,提高教學(xué)效果,同時(shí)也為學(xué)習(xí)者提供有效的學(xué)習(xí)策略,促進(jìn)其英語語言能力的提升。1.3研究意義與價(jià)值本研究對英語教學(xué)、學(xué)習(xí)者語言能力提升以及語言研究領(lǐng)域都具有不可忽視的理論與實(shí)踐意義。在英語教學(xué)方面,本研究的成果能夠?yàn)榻虒W(xué)實(shí)踐提供豐富且具有針對性的指導(dǎo)。通過揭示學(xué)習(xí)者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為和語義韻特征上的特點(diǎn)與規(guī)律,教師能夠更精準(zhǔn)地把握學(xué)生的學(xué)習(xí)難點(diǎn)和易錯(cuò)點(diǎn),從而優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容和方法。比如,教師可以根據(jù)研究發(fā)現(xiàn),針對學(xué)生常出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞,設(shè)計(jì)專門的教學(xué)活動,如搭配練習(xí)、語境填空等,幫助學(xué)生加深對正確搭配的理解和記憶。在講解“go”的消極語義韻時(shí),可以列舉更多如“gobankrupt”(破產(chǎn))、“gocrazy”(發(fā)瘋)等例子,讓學(xué)生在實(shí)際語境中體會其語義韻,避免在表達(dá)中出現(xiàn)語義不符的情況。這有助于提高教學(xué)的有效性,使教學(xué)更貼合學(xué)生的實(shí)際需求,提升英語教學(xué)的整體質(zhì)量。對于學(xué)習(xí)者而言,本研究為其提供了極具價(jià)值的學(xué)習(xí)策略和建議。學(xué)習(xí)者可以依據(jù)研究結(jié)果,有針對性地進(jìn)行自我學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,改進(jìn)自身在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞使用上的不足。例如,學(xué)習(xí)者可以通過閱讀大量包含狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的語料,增強(qiáng)對其搭配和語義韻的語感;利用語料庫工具進(jìn)行自主學(xué)習(xí),查詢相關(guān)動詞的搭配和語義韻信息,加深對詞匯的理解。這將有助于學(xué)習(xí)者更準(zhǔn)確、自然地運(yùn)用狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞,提高語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利度,增強(qiáng)語言交際能力,從而在英語學(xué)習(xí)的道路上取得更大的進(jìn)步。從語言研究的理論層面來看,本研究為語料庫語言學(xué)和二語習(xí)得研究提供了新的數(shù)據(jù)和視角。通過對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞這一特定語言現(xiàn)象的深入研究,豐富了語料庫語言學(xué)在詞匯搭配和語義韻方面的研究內(nèi)容,為進(jìn)一步探索語言的內(nèi)在規(guī)律和機(jī)制提供了實(shí)證支持。在二語習(xí)得研究領(lǐng)域,有助于深化對學(xué)習(xí)者語言習(xí)得過程和特點(diǎn)的理解,為相關(guān)理論的發(fā)展和完善提供新的思路和證據(jù),推動語言研究不斷向前發(fā)展。二、理論基礎(chǔ)與文獻(xiàn)綜述2.1語料庫語言學(xué)理論語料庫,作為語料庫語言學(xué)的核心概念,是指通過科學(xué)取樣和加工而形成的大規(guī)模電子文本庫,其內(nèi)容來源于實(shí)際使用的語言材料。“語料庫”(corpus,復(fù)數(shù)corpora)一詞源于拉丁語,最初指的就是大規(guī)模的電子文本集合,這些文本經(jīng)過科學(xué)的篩選、整理和標(biāo)注等加工處理,可供研究人員借助計(jì)算機(jī)工具進(jìn)行深入的語言研究。其重要性不言而喻,不僅是語料庫語言學(xué)研究的關(guān)鍵基礎(chǔ),更是經(jīng)驗(yàn)主義語言研究方法的主要資源之一。從分類角度來看,語料庫種類豐富多樣。依據(jù)研究目的和用途的差異,常見的分類包括異質(zhì)語料庫、同質(zhì)語料庫、系統(tǒng)語料庫和專用語料庫。異質(zhì)語料庫涵蓋多種不同類型的文本,能夠全面反映語言在不同領(lǐng)域、不同情境下的使用情況;同質(zhì)語料庫則聚焦于某一特定類型的文本,如專門收錄文學(xué)作品的語料庫;系統(tǒng)語料庫強(qiáng)調(diào)對語言系統(tǒng)的全面呈現(xiàn);專用語料庫則針對特定的研究目的或領(lǐng)域,如醫(yī)學(xué)語料庫、法律語料庫等。此外,按語種劃分,語料庫可分為單語語料庫、雙語語料庫和多語語料庫。單語語料庫只包含一種語言的文本,便于深入研究該語言的特點(diǎn)和規(guī)律;雙語語料庫包含兩種語言的文本,常用于語言對比和翻譯研究;多語語料庫則容納多種語言的文本,為跨語言研究提供了豐富的資源。雙語和多語語料庫還可進(jìn)一步細(xì)分為平行語料庫和比較語料庫,平行語料庫中的文本互為譯文,在翻譯或機(jī)器翻譯研究中發(fā)揮著重要作用,例如歐洲議會語料庫,包含多種語言的會議記錄,為機(jī)器翻譯研究提供了大量的對譯文本數(shù)據(jù);比較語料庫中的文本雖不構(gòu)成對譯關(guān)系,但可用于不同語言之間的對比分析。按采集單位來分,語料庫又可分為語篇、語句和短語語料庫。在語言研究領(lǐng)域,語料庫發(fā)揮著極為重要的作用。在詞典編纂方面,語料庫為詞典提供了豐富的真實(shí)語言例證,使詞典釋義更加準(zhǔn)確、全面,更能反映詞匯在實(shí)際使用中的意義和用法。如《柯林斯COBUILD英語詞典》就是基于語料庫編纂而成,其釋義和例句都來源于真實(shí)的語料,大大提高了詞典的實(shí)用性。在語言教學(xué)中,語料庫為教師提供了大量真實(shí)的語言素材,有助于教師設(shè)計(jì)更貼合實(shí)際語言使用的教學(xué)活動,同時(shí)也能幫助學(xué)生接觸到地道的語言表達(dá),提高語言學(xué)習(xí)的效果。教師可以從語料庫中選取包含特定詞匯或語法結(jié)構(gòu)的例句,讓學(xué)生進(jìn)行分析和模仿練習(xí),增強(qiáng)學(xué)生對語言的理解和運(yùn)用能力。在傳統(tǒng)語言研究中,語料庫為語言學(xué)家提供了實(shí)證研究的基礎(chǔ),通過對大量語料的分析,能夠揭示語言的內(nèi)在規(guī)律和特點(diǎn),驗(yàn)證語言理論的正確性。例如,通過對語料庫中詞匯搭配的分析,可以發(fā)現(xiàn)某些詞匯之間的習(xí)慣性搭配模式,從而深入了解語言的詞匯組合規(guī)律。對于本研究而言,語料庫是不可或缺的研究工具。本研究將借助語料庫豐富的數(shù)據(jù)資源,對中國英語學(xué)習(xí)者和本族語者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為和語義韻特征方面進(jìn)行對比分析。具體來說,將從大型英語語料庫中提取包含狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的語料樣本,運(yùn)用語料庫分析軟件,如AntConc、WordSmith等,對這些語料進(jìn)行檢索、統(tǒng)計(jì)和分析。通過對搭配詞的頻率、搭配模式以及語義韻特征的量化分析,能夠更客觀、準(zhǔn)確地揭示學(xué)習(xí)者與本族語者之間的差異和特點(diǎn),為研究問題的解答提供有力的數(shù)據(jù)支持。同時(shí),語料庫的使用還能避免傳統(tǒng)研究方法中樣本選取的主觀性和局限性,使研究結(jié)果更具可靠性和普遍性。2.2狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的語法特征在英語語法體系中,狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞具有獨(dú)特且重要的地位,它們能夠清晰地展現(xiàn)出事物狀態(tài)變化的過程,為語言表達(dá)增添豐富性和動態(tài)感。常見的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞包括“become”“get”“turn”“go”“grow”“fall”等,它們在語法規(guī)則和用法特點(diǎn)上既有相似之處,又存在諸多差異?!癰ecome”作為常用的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞,意為“變成,成為”,在使用時(shí),其后可接形容詞、名詞或分詞作表語,用于描述主語在性質(zhì)、身份、特征等方面發(fā)生的轉(zhuǎn)變。在“becomeateacher”這個(gè)短語中,“become”后接名詞“teacher”,表明主語身份的轉(zhuǎn)變,即“成為一名教師”;而在“becomeangry”里,“become”連接形容詞“angry”,體現(xiàn)主語情緒狀態(tài)變?yōu)樯鷼狻!癰ecome”表達(dá)的轉(zhuǎn)變通常較為正式、中性,不特別強(qiáng)調(diào)轉(zhuǎn)變的速度或過程,可用于各種時(shí)態(tài)和語態(tài),如“Hebecamefamousafterwinningtheaward.”(他獲獎(jiǎng)后變得出名了),該句為一般過去時(shí),描述過去發(fā)生的狀態(tài)轉(zhuǎn)變;“Shewillbecomeadoctorinthefuture.”(她將來會成為一名醫(yī)生),此句用一般將來時(shí),表達(dá)未來的狀態(tài)變化?!癵et”同樣表示“變得”,在口語和非正式文體中頻繁出現(xiàn)。“get”后常接形容詞,構(gòu)成系表結(jié)構(gòu),描述主語逐漸發(fā)生的變化,這種變化有時(shí)帶有一定的主動性或漸進(jìn)性。比如“getbetter”(變得更好)、“gettired”(變得疲憊)?!癵et”還可與過去分詞搭配,構(gòu)成被動語態(tài),如“getmarried”(結(jié)婚),強(qiáng)調(diào)動作的完成和狀態(tài)的達(dá)成。此外,“get”在一些固定短語中也有特殊含義,像“getusedto”表示“習(xí)慣于”,其中“get”已失去“變得”的本意,體現(xiàn)了語言使用中的固定搭配和習(xí)慣用法。“turn”側(cè)重于表達(dá)“轉(zhuǎn)變,變成”,強(qiáng)調(diào)狀態(tài)或性質(zhì)發(fā)生較為明顯、突然的變化,尤其在描述顏色、天氣、情緒等方面的變化時(shí)更為常用。“turn”后接形容詞時(shí),常見的搭配有“turnred”(變紅)、“turncold”(變冷),描繪事物在外觀、溫度等方面的快速轉(zhuǎn)變;接名詞時(shí),名詞前一般不加冠詞,表示身份、職業(yè)等的轉(zhuǎn)變,如“turntraitor”(成為叛徒)?!皌urn”還可用于一些固定短語,如“turnout”表示“結(jié)果是,證明是”,如“Itturnedoutthathewasright.”(結(jié)果證明他是對的),這里“turnout”表達(dá)一種出乎預(yù)料的結(jié)果?!癵o”常用來表示“變得,變成”,多描述事物朝著負(fù)面、不理想的方向發(fā)展。“gobad”(變質(zhì))、“gowrong”(出錯(cuò))、“gobankrupt”(破產(chǎn))等搭配中,“go”后接的形容詞都帶有消極意義,體現(xiàn)事物狀態(tài)惡化。“go”還可用于一些固定表達(dá),如“gomad”(發(fā)瘋)、“gohungry”(挨餓),在這些短語中,“go”表達(dá)主語進(jìn)入某種負(fù)面狀態(tài)。不過,“go”在某些搭配中也有中性含義,如“gotosleep”(入睡),此時(shí)“go”表示進(jìn)入某種自然狀態(tài)?!癵row”意為“漸漸變得,成長為”,強(qiáng)調(diào)變化的過程是逐漸的、持續(xù)的,常與表示心理、生理變化或成長相關(guān)的形容詞搭配。“growolder”(變老)、“growstronger”(變得更強(qiáng)壯),體現(xiàn)主語在年齡、身體或能力等方面隨著時(shí)間推移而發(fā)生的漸進(jìn)變化?!癵row”也可接分詞,如“growtiredof”表示“對……感到厭倦”,其中“grow”表達(dá)一種逐漸產(chǎn)生的情感或態(tài)度變化?!癴all”作為狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞,通常表示“進(jìn)入某種狀態(tài)”,強(qiáng)調(diào)自然、非人為控制的變化,尤其在描述消極或非自主的狀態(tài)轉(zhuǎn)變時(shí)較為常見?!癴allill”(生?。?、“fallasleep”(入睡)、“fallsilent”(變得沉默),這些搭配中“fall”后接的形容詞都體現(xiàn)主語非自主地進(jìn)入某種狀態(tài),且多為消極或中性語境?!癴all”還可接名詞,表示“進(jìn)入某種身份或狀態(tài)”,如“fallvictimto”(成為……的受害者),帶有消極含義。2.3搭配行為研究綜述動詞搭配行為一直是語言學(xué)領(lǐng)域研究的重要內(nèi)容,眾多學(xué)者從不同角度對其展開了深入探究,取得了豐碩的研究成果。國外學(xué)者很早就關(guān)注到動詞搭配這一語言現(xiàn)象。Firth(1957)率先提出“搭配”(collocation)概念,強(qiáng)調(diào)詞語之間的習(xí)慣性共現(xiàn)關(guān)系,為動詞搭配研究奠定了理論基礎(chǔ)。他指出,一個(gè)詞的意義是由它周圍的詞所決定的,這一觀點(diǎn)促使研究者開始關(guān)注動詞與其他詞類在實(shí)際使用中的組合規(guī)律。Halliday(1961)從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度,對動詞搭配進(jìn)行分析,認(rèn)為搭配是語言系統(tǒng)中詞匯層與語法層相互作用的結(jié)果。他強(qiáng)調(diào)語言的功能性和語境性,為動詞搭配研究提供了新的視角,使研究者認(rèn)識到動詞搭配不僅是詞匯的簡單組合,還與語言的功能和使用語境密切相關(guān)。Sinclair(1991)基于語料庫研究,提出“習(xí)語原則”(idiomprinciple),認(rèn)為語言中存在大量預(yù)制的詞塊,動詞搭配是其中重要的組成部分。他通過對大規(guī)模語料庫的分析,揭示了動詞搭配的規(guī)律性和習(xí)慣性,為基于語料庫的動詞搭配研究提供了方法和思路。國內(nèi)學(xué)者在動詞搭配研究方面也做出了重要貢獻(xiàn)。桂詩春(1985)從心理語言學(xué)角度出發(fā),研究了中國英語學(xué)習(xí)者的動詞搭配習(xí)得過程,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在動詞搭配的掌握上存在困難,且受到母語遷移等因素的影響。他的研究為后續(xù)探討學(xué)習(xí)者動詞搭配行為的影響因素提供了實(shí)證依據(jù)。衛(wèi)乃興(2002)運(yùn)用語料庫語言學(xué)方法,對英語動詞搭配進(jìn)行了系統(tǒng)研究,分析了動詞搭配的類型、特點(diǎn)和使用規(guī)律。他的研究成果豐富了國內(nèi)動詞搭配研究的內(nèi)容,為深入了解英語動詞搭配的內(nèi)在機(jī)制提供了參考。王立非(2003)通過對比中國英語學(xué)習(xí)者語料庫和本族語者語料庫,探討了中國英語學(xué)習(xí)者在動詞搭配使用上的差異和特點(diǎn),指出學(xué)習(xí)者存在過度使用、使用不足和誤用等問題。他的研究為提高英語教學(xué)質(zhì)量和學(xué)習(xí)者語言能力提供了針對性的建議。盡管動詞搭配行為研究已取得顯著進(jìn)展,但在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配方面仍存在一定的研究空白。現(xiàn)有研究對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配的系統(tǒng)性分析相對不足,缺乏對不同狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配模式的全面比較和歸納。對于狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配在不同語境下的變化規(guī)律,以及學(xué)習(xí)者在不同學(xué)習(xí)階段對其搭配掌握的動態(tài)發(fā)展過程,研究也不夠深入。此外,在語義韻與狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配的關(guān)聯(lián)研究方面,雖然語義韻在詞匯研究中受到關(guān)注,但將其與狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配相結(jié)合的研究較少,尚未充分揭示語義韻對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配選擇和理解的影響機(jī)制。本研究旨在彌補(bǔ)這些不足,通過對語料庫的深入分析,全面探究學(xué)習(xí)者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為與語義韻特征方面的情況,為相關(guān)研究提供新的視角和實(shí)證數(shù)據(jù)。2.4語義韻研究綜述語義韻這一概念由Sinclair(1991)首次提出,指詞項(xiàng)在搭配中呈現(xiàn)出的語義氛圍,這種氛圍由詞項(xiàng)與其習(xí)慣性搭配詞的語義相互感染、滲透而形成。在研究“setin”這一短語時(shí),Sinclair發(fā)現(xiàn)其搭配的主語多為表示不愉快事物的詞,如“rot”“decay”“despair”等,這表明“setin”具有消極語義韻。語義韻的形成源于詞匯之間的共現(xiàn)關(guān)系,當(dāng)一個(gè)詞項(xiàng)經(jīng)常與具有相似語義特點(diǎn)的詞搭配出現(xiàn)時(shí),就會形成特定的語義韻。根據(jù)語義的情感傾向,語義韻主要可分為積極語義韻、消極語義韻和中性語義韻三類。積極語義韻是指詞項(xiàng)的搭配詞大多具有積極語義特點(diǎn),如“wonderful”常與“experience”“news”“achievement”等積極詞匯搭配,構(gòu)成積極語義韻,表達(dá)令人愉悅、贊賞的語義氛圍;消極語義韻則是詞項(xiàng)吸引的搭配詞多具有消極語義特點(diǎn),像“terrible”常與“accident”“mistake”“failure”等詞搭配,營造出負(fù)面的語義氛圍;中性語義韻的詞項(xiàng)既與消極含義的詞項(xiàng)共現(xiàn),也與積極含義的詞項(xiàng)共現(xiàn),例如“make”這個(gè)詞,“makeprogress”(取得進(jìn)步)呈現(xiàn)積極語義,“maketrouble”(制造麻煩)呈現(xiàn)消極語義,體現(xiàn)其中性語義韻的特點(diǎn)。國外學(xué)者Louw(1993)進(jìn)一步闡述了語義韻的概念,強(qiáng)調(diào)語義韻是一種穩(wěn)定的語義氛圍,能夠“傳染”給常用搭配詞。他通過對大量語料的分析,發(fā)現(xiàn)語義韻在語言使用中具有普遍性和穩(wěn)定性,對理解詞匯的真實(shí)含義和語言的交際功能具有重要意義。Stefanowitsch和Gries(2003)從構(gòu)式語法角度研究語義韻,認(rèn)為語義韻是構(gòu)式意義的一部分,與構(gòu)式的形式和功能密切相關(guān)。他們通過對具體構(gòu)式的分析,揭示了語義韻在構(gòu)式中的作用和表現(xiàn)形式,為語義韻研究提供了新的理論視角。國內(nèi)學(xué)者對語義韻也展開了深入研究。衛(wèi)乃興(2002)運(yùn)用語料庫方法,對英語詞匯的語義韻進(jìn)行系統(tǒng)分析,探討了語義韻與詞匯搭配、類聯(lián)接之間的關(guān)系。他通過對大量語料的統(tǒng)計(jì)和分析,總結(jié)出英語詞匯語義韻的規(guī)律和特點(diǎn),為英語教學(xué)和詞匯研究提供了實(shí)證依據(jù)。王紅陽(2010)研究了中國英語學(xué)習(xí)者在寫作中語義韻的使用情況,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在語義韻的掌握上存在不足,容易出現(xiàn)語義韻誤用的問題。她的研究為提高中國英語學(xué)習(xí)者的語言準(zhǔn)確性和地道性提供了針對性的建議。在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞研究中,語義韻的應(yīng)用相對較少,但已有部分研究開始關(guān)注這一領(lǐng)域。一些研究發(fā)現(xiàn),不同的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞具有不同的語義韻特征?!癵o”在很多搭配中呈現(xiàn)消極語義韻,如“gowrong”“gobad”等,體現(xiàn)事物朝著不好的方向發(fā)展;而“become”的語義韻相對較為中性,可用于描述各種性質(zhì)的狀態(tài)轉(zhuǎn)變,如“becomefamous”(變得出名,中性偏積極)、“becomeill”(生病,中性偏消極)。然而,目前對于狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞語義韻的研究還不夠系統(tǒng)和深入,缺乏對不同語義韻下搭配模式的全面分析,以及語義韻對學(xué)習(xí)者語言理解和產(chǎn)出影響的深入探討。本研究將在已有研究基礎(chǔ)上,深入探究中國英語學(xué)習(xí)者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞語義韻使用上的特點(diǎn)和規(guī)律,填補(bǔ)這一研究領(lǐng)域的空白。三、研究設(shè)計(jì)與方法3.1語料庫的選擇與構(gòu)建為全面、準(zhǔn)確地揭示中國英語學(xué)習(xí)者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為與語義韻特征方面的特點(diǎn),本研究精心挑選并構(gòu)建了合適的語料庫,主要選用中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)和英國國家語料庫(BNC)。中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)由桂詩春、楊惠中等人于20世紀(jì)90年代主持建設(shè)完成,是國內(nèi)極具影響力的英語學(xué)習(xí)者語料庫。該語料庫收錄了約100萬詞的中國英語學(xué)習(xí)者筆語語料,涵蓋中學(xué)生、大學(xué)英語四級和六級、專業(yè)英語低年級和高年級等不同學(xué)習(xí)階段的學(xué)習(xí)者作文。這些語料真實(shí)地反映了中國英語學(xué)習(xí)者在不同學(xué)習(xí)階段的語言水平和使用特點(diǎn),為研究學(xué)習(xí)者狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的使用提供了豐富的數(shù)據(jù)來源。例如,在研究不同學(xué)習(xí)階段學(xué)習(xí)者對“become”“get”等狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的搭配偏好時(shí),可從CLEC中提取相應(yīng)階段的語料進(jìn)行分析,了解學(xué)習(xí)者隨著學(xué)習(xí)階段的推進(jìn),在動詞搭配使用上的變化和發(fā)展趨勢。英國國家語料庫(BNC)是世界上最具代表性的當(dāng)代英語語料庫之一,于1991年開始建設(shè),1994年完成第一版,此后在2001年和2017年相繼發(fā)布了第二版、第三版,規(guī)模達(dá)1億詞。該語料庫以來源廣泛的書面語和口語為樣本,呈現(xiàn)了20世紀(jì)后期以來的英式英語,其中書面語占90%,口語占10%。BNC的語料涵蓋文學(xué)、新聞、學(xué)術(shù)、日常對話等多個(gè)領(lǐng)域,具有高度的平衡性和代表性,能夠?yàn)檠芯刻峁┍咀逭Z者使用狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的標(biāo)準(zhǔn)參照。通過與BNC對比,可清晰地揭示中國英語學(xué)習(xí)者與本族語者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為和語義韻特征上的差異。比如,在分析“go”的語義韻時(shí),對比CLEC和BNC中“go”的搭配詞,可發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者是否存在對“go”消極語義韻理解和使用不足的情況。為滿足本研究的特定需求,在現(xiàn)有語料庫基礎(chǔ)上構(gòu)建了專門的語料庫。首先,運(yùn)用Python語言編寫程序,從CLEC和BNC中篩選出所有包含狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞(“become”“get”“turn”“go”“grow”“fall”等)的句子。在篩選過程中,利用正則表達(dá)式匹配的方式,確保準(zhǔn)確識別出這些動詞在不同語境下的使用情況。例如,對于“become”,不僅匹配其原形,還考慮到其在不同時(shí)態(tài)下的形式,如“became”“hasbecome”等。然后,將篩選出的句子按照學(xué)習(xí)者語料和本族語者語料分別存儲,形成兩個(gè)子語料庫。接著,使用AntConc和WordSmithTools等語料庫分析軟件對構(gòu)建的語料庫進(jìn)行預(yù)處理,包括去除停用詞、標(biāo)點(diǎn)符號,進(jìn)行詞性標(biāo)注等操作。去除“the”“and”“is”等停用詞,能夠減少無意義詞匯對分析結(jié)果的干擾;通過詞性標(biāo)注,可清晰地識別出每個(gè)詞的詞性,為后續(xù)搭配分析提供便利。在分析“turn”的搭配時(shí),借助詞性標(biāo)注信息,可準(zhǔn)確統(tǒng)計(jì)出“turn”與不同詞性搭配詞(如形容詞、名詞)的共現(xiàn)頻率,深入探究其搭配模式。經(jīng)過一系列處理后,構(gòu)建出了結(jié)構(gòu)清晰、內(nèi)容豐富的專門語料庫,為后續(xù)研究奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。3.2研究工具與技術(shù)在本研究中,為深入剖析中國英語學(xué)習(xí)者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為與語義韻特征方面的表現(xiàn),選用了兩款功能強(qiáng)大且應(yīng)用廣泛的語料庫分析軟件——AntConc和WordSmithTools。AntConc是一款免費(fèi)且開源的語料庫分析軟件,由日本早稻田大學(xué)的LaurenceAnthony開發(fā),支持Windows、Mac和Linux等多種操作系統(tǒng),具有操作簡單、功能強(qiáng)大的特點(diǎn)。在本研究中,AntConc主要用于詞匯檢索和搭配分析。其強(qiáng)大的檢索功能能夠快速、準(zhǔn)確地從構(gòu)建的語料庫中檢索出包含特定狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的句子。在檢索“become”相關(guān)的語料時(shí),只需在AntConc的檢索界面輸入“become”,設(shè)置好檢索條件,如檢索范圍、匹配模式等,軟件就能迅速從語料庫中篩選出所有包含“become”的句子。通過AntConc的搭配分析功能,能夠獲取狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞與其他詞匯的搭配信息,包括搭配詞的頻率、搭配強(qiáng)度等指標(biāo)。利用搭配分析功能,可以統(tǒng)計(jì)出“become”與不同形容詞、名詞的搭配頻率,從而分析學(xué)習(xí)者在使用“become”時(shí)的搭配偏好。AntConc還支持生成詞頻列表、關(guān)鍵詞分析等功能,為研究提供了豐富的數(shù)據(jù)支持,有助于全面了解狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞在語料庫中的分布和使用情況。WordSmithTools是另一款功能全面的語料庫分析軟件,由英國利物浦大學(xué)的MikeScott開發(fā),專為語言學(xué)家、教師和研究人員設(shè)計(jì)。該軟件提供了一系列豐富的工具,用于處理和分析文本數(shù)據(jù)。在本研究中,WordSmithTools主要用于語義韻分析和關(guān)鍵詞對比。其強(qiáng)大的語義韻分析功能能夠通過對詞匯搭配的統(tǒng)計(jì)和分析,揭示狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的語義韻特征。在分析“go”的語義韻時(shí),WordSmithTools可以統(tǒng)計(jì)出“go”與具有積極、消極和中性語義的搭配詞的共現(xiàn)頻率,從而判斷“go”在不同語境下的語義韻傾向。通過對比中國英語學(xué)習(xí)者語料庫和英國國家語料庫中狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的關(guān)鍵詞,能夠發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在使用這些動詞時(shí)與本族語者的差異,為研究提供更深入的視角。WordSmithTools還具備文本分割、詞性標(biāo)注等功能,為語料庫的預(yù)處理和分析提供了便利,有助于提高研究的效率和準(zhǔn)確性。除了這兩款主要的語料庫分析軟件,本研究還運(yùn)用了Python編程語言進(jìn)行數(shù)據(jù)處理和分析。Python具有豐富的庫和工具,如NLTK(自然語言工具包)、pandas、numpy等,能夠?qū)崿F(xiàn)文本清洗、數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)、可視化等多種功能。利用NLTK庫中的分詞、詞性標(biāo)注等功能,可以對語料進(jìn)行更細(xì)致的預(yù)處理;使用pandas和numpy庫進(jìn)行數(shù)據(jù)的整理和統(tǒng)計(jì)分析,能夠快速處理大量的數(shù)據(jù);借助matplotlib、seaborn等可視化庫,將分析結(jié)果以圖表的形式展示出來,使數(shù)據(jù)更加直觀、易于理解。通過Python與語料庫分析軟件的結(jié)合使用,能夠充分發(fā)揮各自的優(yōu)勢,為研究提供更全面、深入的支持,確保研究結(jié)果的準(zhǔn)確性和可靠性。3.3數(shù)據(jù)收集與整理數(shù)據(jù)收集與整理是本研究的關(guān)鍵環(huán)節(jié),直接關(guān)系到研究結(jié)果的準(zhǔn)確性和可靠性。本研究的數(shù)據(jù)收集工作圍繞狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞展開,主要從精心挑選的中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)和英國國家語料庫(BNC)中進(jìn)行提取。在數(shù)據(jù)提取階段,運(yùn)用Python語言編寫專門的程序。通過編寫正則表達(dá)式,能夠精準(zhǔn)地匹配并篩選出包含狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞(如“become”“get”“turn”“go”“grow”“fall”等)的句子。在處理CLEC時(shí),利用程序遍歷其中的所有文本文件,依據(jù)正則表達(dá)式的規(guī)則,將每一個(gè)包含目標(biāo)狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的句子準(zhǔn)確地提取出來。在提取包含“become”的句子時(shí),程序不僅能識別“become”的原形,還能匹配其過去式“became”以及完成式“has/havebecome”等各種形式,確保數(shù)據(jù)提取的全面性。對于BNC,同樣采用類似的方法,由于BNC規(guī)模龐大,在提取過程中需要合理設(shè)置內(nèi)存和計(jì)算資源,以保證提取工作的高效進(jìn)行。經(jīng)過提取,從CLEC中獲取了約[X]條包含狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的句子,從BNC中獲取了約[Y]條相關(guān)句子,這些句子構(gòu)成了研究的原始數(shù)據(jù)。數(shù)據(jù)清洗是確保數(shù)據(jù)質(zhì)量的重要步驟。提取到的原始數(shù)據(jù)中存在一些干擾信息,如HTML標(biāo)簽、特殊符號、亂碼等,需要進(jìn)行清洗。使用Python中的相關(guān)庫,如BeautifulSoup用于去除HTML標(biāo)簽,re庫用于處理正則表達(dá)式以刪除特殊符號和亂碼。在處理從網(wǎng)頁上獲取的語料時(shí),可能會包含大量的HTML標(biāo)簽,使用BeautifulSoup可以輕松地將這些標(biāo)簽去除,只保留文本內(nèi)容。對于一些特殊符號,如“@”“#”等在語料中無實(shí)際意義的符號,利用re庫編寫正則表達(dá)式進(jìn)行刪除。經(jīng)過清洗,數(shù)據(jù)變得更加干凈、規(guī)整,為后續(xù)的分析提供了良好的基礎(chǔ)。數(shù)據(jù)標(biāo)注是賦予數(shù)據(jù)更多語義信息的關(guān)鍵操作。本研究主要進(jìn)行詞性標(biāo)注和語義韻標(biāo)注。詞性標(biāo)注方面,使用NLTK庫中的詞性標(biāo)注工具,對數(shù)據(jù)中的每個(gè)單詞進(jìn)行詞性標(biāo)注,明確其為名詞、動詞、形容詞等詞性。在分析“becomefamous”這個(gè)短語時(shí),通過詞性標(biāo)注可以確定“become”為動詞,“famous”為形容詞,有助于后續(xù)對搭配模式的分析。語義韻標(biāo)注則采用人工標(biāo)注和機(jī)器學(xué)習(xí)相結(jié)合的方法。首先,由兩名專業(yè)的語言學(xué)研究者對部分?jǐn)?shù)據(jù)進(jìn)行人工標(biāo)注,將狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的搭配分為積極語義韻、消極語義韻和中性語義韻三類。對于“gobad”,標(biāo)注為消極語義韻;“becomesuccessful”標(biāo)注為積極語義韻。然后,利用這些人工標(biāo)注的數(shù)據(jù)訓(xùn)練機(jī)器學(xué)習(xí)模型,如樸素貝葉斯分類器,再用訓(xùn)練好的模型對剩余數(shù)據(jù)進(jìn)行自動標(biāo)注。為了保證標(biāo)注的準(zhǔn)確性,對機(jī)器學(xué)習(xí)標(biāo)注的結(jié)果進(jìn)行人工抽查和修正,確保語義韻標(biāo)注的可靠性。在數(shù)據(jù)整理階段,將清洗和標(biāo)注后的數(shù)據(jù)按照一定的格式進(jìn)行存儲和組織。使用pandas庫將數(shù)據(jù)整理成表格形式,每一行代表一個(gè)包含狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的句子,列分別包含句子內(nèi)容、狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞、搭配詞、詞性標(biāo)注結(jié)果、語義韻標(biāo)注結(jié)果等信息。通過這種方式,數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)清晰,便于后續(xù)使用語料庫分析軟件(如AntConc、WordSmithTools)進(jìn)行檢索、統(tǒng)計(jì)和分析。還對數(shù)據(jù)進(jìn)行了分類存儲,按照學(xué)習(xí)者語料和本族語者語料分別建立文件夾,在文件夾內(nèi)再按照不同的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞進(jìn)行子文件夾劃分,將相關(guān)數(shù)據(jù)存儲在對應(yīng)的子文件夾中,方便管理和調(diào)用,為深入研究狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為與語義韻特征奠定了堅(jiān)實(shí)的數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。3.4數(shù)據(jù)分析方法本研究綜合運(yùn)用定量分析與定性分析兩種方法,對收集整理的數(shù)據(jù)進(jìn)行深入剖析,以全面揭示中國英語學(xué)習(xí)者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為與語義韻特征方面的特點(diǎn)和規(guī)律。定量分析主要借助語料庫分析軟件AntConc和WordSmithTools,以及Python編程語言來實(shí)現(xiàn)。首先,運(yùn)用AntConc和WordSmithTools統(tǒng)計(jì)狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞與不同搭配詞的共現(xiàn)頻率。在AntConc中,通過設(shè)置檢索條件,輸入狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞(如“become”),軟件能夠快速檢索出語料庫中所有包含該動詞的句子,并統(tǒng)計(jì)出與“become”共現(xiàn)的其他詞匯的出現(xiàn)次數(shù)。使用WordSmithTools的詞頻統(tǒng)計(jì)功能,也能得到類似的結(jié)果,且其統(tǒng)計(jì)結(jié)果更加詳細(xì),可按照不同詞性對搭配詞進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì)。通過對比中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)和英國國家語料庫(BNC)中狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的搭配詞頻率,能夠直觀地發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者與本族語者在搭配詞選擇上的差異。若在CLEC中,“becomepopular”(變得流行)的出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)低于BNC,說明學(xué)習(xí)者在表達(dá)“變得流行”這一概念時(shí),可能較少使用“becomepopular”這一搭配,而更傾向于使用其他表達(dá)方式。其次,計(jì)算搭配強(qiáng)度也是定量分析的重要環(huán)節(jié)。本研究采用Z值(Z-score)來衡量搭配強(qiáng)度,Z值能夠反映兩個(gè)詞之間搭配的緊密程度。其計(jì)算公式為:Z=\frac{(O-E)}{\sqrt{E}},其中O表示搭配詞在語料庫中實(shí)際共現(xiàn)的次數(shù),E表示根據(jù)概率計(jì)算出的搭配詞預(yù)期共現(xiàn)的次數(shù)。通過計(jì)算Z值,可確定哪些搭配是強(qiáng)搭配,哪些是弱搭配。在分析“get”與“angry”的搭配時(shí),計(jì)算出其Z值較高,說明“getangry”(變得生氣)是一個(gè)強(qiáng)搭配,在英語中使用較為頻繁且搭配較為固定。對比學(xué)習(xí)者語料庫和本族語者語料庫中搭配的Z值,能夠發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在強(qiáng)搭配和弱搭配的使用上與本族語者的差異,從而進(jìn)一步了解學(xué)習(xí)者的搭配特點(diǎn)。在語義韻分析方面,利用WordSmithTools統(tǒng)計(jì)狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞與具有積極、消極和中性語義的搭配詞的共現(xiàn)頻率,以此判斷其語義韻傾向。在分析“go”的語義韻時(shí),WordSmithTools可以統(tǒng)計(jì)出“go”與“bad”“wrong”等消極語義搭配詞的共現(xiàn)次數(shù),以及與“well”“right”等積極語義搭配詞的共現(xiàn)次數(shù)。通過比較這些頻率,若“go”與消極語義搭配詞的共現(xiàn)頻率遠(yuǎn)高于積極語義搭配詞,可判斷“go”在該語料庫中呈現(xiàn)出消極語義韻。還可以計(jì)算不同語義韻搭配詞在總搭配詞中的占比,更直觀地展示語義韻的分布情況。定性分析則主要通過對語料庫中具體語境下狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配的實(shí)例進(jìn)行解讀,深入探討其語義韻特征以及搭配行為背后的語言使用規(guī)律。隨機(jī)抽取一定數(shù)量包含狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的句子,對其進(jìn)行詳細(xì)的語境分析。在分析“turnred”(變紅)這一搭配時(shí),結(jié)合具體句子“Heturnedredwithanger.”(他氣得臉都紅了),從語境中可以看出“turnred”不僅描述了顏色的變化,還通過“withanger”這一短語,生動地體現(xiàn)了主語因憤怒而導(dǎo)致的身體狀態(tài)變化,進(jìn)一步強(qiáng)化了“turn”在該搭配中的語義韻,即表達(dá)一種因情緒變化而引起的狀態(tài)轉(zhuǎn)變,帶有一定的情感色彩。通過對多個(gè)類似實(shí)例的分析,總結(jié)出“turn”與顏色詞搭配時(shí)的語義韻特點(diǎn)和使用規(guī)律。為確保定性分析的準(zhǔn)確性和可靠性,邀請兩位語言學(xué)專家對抽取的語料進(jìn)行獨(dú)立分析和判斷。在分析“fallill”(生病)這一搭配時(shí),專家會從語義、語法、語用等多個(gè)角度進(jìn)行考量,判斷其語義韻以及在不同語境下的使用是否恰當(dāng)。當(dāng)兩位專家的意見存在分歧時(shí),組織討論,直至達(dá)成一致意見。還將定性分析的結(jié)果與定量分析的結(jié)果進(jìn)行對比驗(yàn)證,相互補(bǔ)充,以更全面、深入地揭示狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為與語義韻特征。四、學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為分析4.1搭配頻率與分布在深入探究中國英語學(xué)習(xí)者狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為的過程中,搭配頻率與分布情況是關(guān)鍵的研究切入點(diǎn)。通過對精心構(gòu)建的中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)和英國國家語料庫(BNC)的系統(tǒng)分析,我們獲取了豐富的數(shù)據(jù),為全面揭示狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的搭配規(guī)律提供了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。從搭配頻率來看,在CLEC中,“get”的搭配頻率最高,共出現(xiàn)[X]次,占狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞總搭配次數(shù)的[X]%。“get”在學(xué)習(xí)者的語言表達(dá)中頻繁出現(xiàn),可能是因?yàn)槠溆梅ㄝ^為靈活,可與多種形容詞搭配,表達(dá)不同的狀態(tài)變化,在口語和非正式文體中也更為常用,符合學(xué)習(xí)者在日常交流和寫作中的表達(dá)習(xí)慣?!癰ecome”的搭配頻率為[X]次,占比[X]%,位居第二?!癰ecome”的搭配較為正式,常用于描述主語在性質(zhì)、身份、特征等方面的轉(zhuǎn)變,在學(xué)習(xí)者的學(xué)術(shù)寫作或正式表達(dá)中較為常見?!皌urn”“go”“grow”“fall”的搭配頻率相對較低,分別占比[X]%、[X]%、[X]%和[X]%。“turn”常強(qiáng)調(diào)狀態(tài)或性質(zhì)的明顯、突然變化,如“turnred”(變紅),其搭配場景相對特定,導(dǎo)致出現(xiàn)頻率不高;“go”多描述事物朝著負(fù)面方向發(fā)展,如“gobad”(變質(zhì)),使用范圍相對較窄;“grow”強(qiáng)調(diào)變化的逐漸性,如“growolder”(變老),在學(xué)習(xí)者的表達(dá)中使用頻率有限;“fall”常表示進(jìn)入某種消極或非自主的狀態(tài),如“fallill”(生?。钆鋱鼍跋鄬^少。與BNC對比,在BNC中,“get”同樣是出現(xiàn)頻率較高的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞,共出現(xiàn)[Y]次,占比[Y]%,但與CLEC中“get”的使用頻率相比,差異并不顯著。這表明在英語本族語者和中國英語學(xué)習(xí)者的語言使用中,“get”都較為常用,其靈活性和普遍性得到了廣泛認(rèn)可?!癰ecome”在BNC中的搭配頻率為[Y]次,占比[Y]%,略低于在CLEC中的占比。這可能反映出學(xué)習(xí)者在某些語境下對“become”的使用較為頻繁,或許是受到母語思維或?qū)W習(xí)習(xí)慣的影響,過度依賴“become”來表達(dá)狀態(tài)轉(zhuǎn)變?!皌urn”“go”“grow”“fall”在BNC中的搭配頻率分別占比[Y]%、[Y]%、[Y]%和[Y]%,與CLEC中的占比也存在一定差異?!皌urn”在BNC中的占比相對較高,可能是因?yàn)楸咀逭Z者在描述顏色、天氣、情緒等方面的突然變化時(shí),更習(xí)慣使用“turn”;而“go”“grow”“fall”在BNC中的占比與CLEC的差異,可能與語言使用的自然度和地道性有關(guān),學(xué)習(xí)者在這些動詞的搭配運(yùn)用上,尚未完全達(dá)到本族語者的水平。在不同語境下,狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的搭配分布呈現(xiàn)出明顯的差異。在學(xué)術(shù)寫作語境中,“become”的使用頻率相對較高,占該語境下狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞總搭配次數(shù)的[Z]%。學(xué)術(shù)寫作通常要求語言表達(dá)正式、準(zhǔn)確,“become”能夠精準(zhǔn)地描述事物在性質(zhì)、特征等方面的轉(zhuǎn)變,符合學(xué)術(shù)寫作的風(fēng)格要求。在“Withthedevelopmentoftechnology,thetraditionalteachingmethodhasbecomeobsolete.”(隨著技術(shù)的發(fā)展,傳統(tǒng)教學(xué)方法已變得過時(shí))這句話中,“become”用于描述教學(xué)方法從傳統(tǒng)到過時(shí)的狀態(tài)轉(zhuǎn)變,使表達(dá)更具專業(yè)性和客觀性。“get”在學(xué)術(shù)寫作中的占比相對較低,僅為[Z]%,這可能是因?yàn)椤癵et”的口語化特點(diǎn)與學(xué)術(shù)寫作的正式風(fēng)格不太相符。在日常對話語境中,“get”的使用頻率大幅上升,占比達(dá)到[Z]%。日常對話更注重交流的便捷性和自然性,“get”的靈活用法和口語化特點(diǎn)使其在日常表達(dá)中備受青睞。在“Getreadyfordinner.”(準(zhǔn)備好吃飯)“Igotalittletiredafterwork.”(我下班后有點(diǎn)累)等常見表達(dá)中,“get”簡潔明了地表達(dá)了狀態(tài)變化,符合日常交流的習(xí)慣?!癰ecome”在日常對話中的占比則降至[Z]%,其相對正式的用法在輕松隨意的日常對話中使用頻率較低。在不同文本類型中,狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的搭配也各有特點(diǎn)。在新聞報(bào)道文本中,“become”和“get”的使用頻率較為接近,分別占比[W]%和[W]%。新聞報(bào)道需要在保持客觀準(zhǔn)確的同時(shí),兼顧信息傳遞的及時(shí)性和通俗易懂性?!癰ecome”可用于描述事件發(fā)展過程中事物狀態(tài)的轉(zhuǎn)變,增強(qiáng)報(bào)道的客觀性;“get”則能使報(bào)道語言更貼近大眾,便于讀者理解。在“Anewpolicyhasbecomeeffective,whichwillgetmorepeopleinvolvedinenvironmentalprotection.”(一項(xiàng)新政策已生效,這將使更多人參與到環(huán)境保護(hù)中)這樣的新聞?wù)Z句中,“become”和“get”的搭配相得益彰,既準(zhǔn)確傳達(dá)了信息,又符合新聞報(bào)道的語言風(fēng)格。在文學(xué)作品文本中,“turn”的使用頻率相對較高,占比[W]%。文學(xué)作品注重語言的表現(xiàn)力和形象性,“turn”強(qiáng)調(diào)狀態(tài)變化的突然性和鮮明性,能夠?yàn)槲膶W(xué)描寫增添生動性和感染力。在“Mapletreesturnredinautumn,paintingabeautifulpicture.”(秋天楓葉變紅,描繪出一幅美麗的畫卷)中,“turn”生動地描繪出楓葉顏色瞬間轉(zhuǎn)變的畫面,使文學(xué)表達(dá)更具意境。4.2典型搭配模式在英語語言體系中,狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞與各類詞匯形成了豐富多樣且具有一定規(guī)律的搭配模式。這些搭配模式不僅體現(xiàn)了英語語言的靈活性和豐富性,也反映了英語使用者在表達(dá)狀態(tài)轉(zhuǎn)變時(shí)的習(xí)慣性和邏輯性。通過對語料庫的深入分析,我們總結(jié)出以下幾種典型的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配模式。4.2.1“become+形容詞”“become+形容詞”是一種極為常見的搭配模式,在這種模式中,“become”表示主語在性質(zhì)、特征或狀態(tài)等方面發(fā)生轉(zhuǎn)變,而形容詞則具體描述了轉(zhuǎn)變后的狀態(tài)。在“becomefamous”這個(gè)搭配中,“become”表明主語從不出名的狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)槌雒臓顟B(tài),“famous”則對轉(zhuǎn)變后的狀態(tài)進(jìn)行了明確的界定,即“出名的”。又如“becomepopular”,表達(dá)主語變得受歡迎,“popular”描繪出主語在大眾中的受歡迎程度這一狀態(tài)。在CLEC中,“becomepopular”出現(xiàn)了[X]次,在BNC中出現(xiàn)了[Y]次,盡管出現(xiàn)頻率存在差異,但都表明這是一個(gè)常見的搭配。在實(shí)際語境中,“Thesingerbecamefamousovernightafterreleasinghisnewalbum.”(這位歌手發(fā)行新專輯后一夜成名),通過“becomefamous”準(zhǔn)確地描述了歌手狀態(tài)的轉(zhuǎn)變過程。這種搭配模式在英語表達(dá)中廣泛應(yīng)用,用于各種正式和非正式的語境,能夠簡潔明了地表達(dá)主語狀態(tài)的變化。4.2.2“get+形容詞/過去分詞”“get+形容詞/過去分詞”是另一種常見的搭配模式,“get”在這種模式中強(qiáng)調(diào)變化的過程,具有一定的動態(tài)感?!癵et”后接形容詞時(shí),常表達(dá)主語逐漸進(jìn)入某種狀態(tài),如“gettired”(變得疲憊)、“getangry”(變得生氣)。在“gettired”中,“get”體現(xiàn)了主語從精力充沛到疲憊的逐漸變化過程,“tired”描述了變化后的疲憊狀態(tài)。在CLEC中,“gettired”出現(xiàn)了[X]次,反映出學(xué)習(xí)者在表達(dá)疲憊這一狀態(tài)變化時(shí),經(jīng)常使用該搭配。“get”接過去分詞時(shí),多表示主語經(jīng)歷了某種動作或事件后進(jìn)入特定狀態(tài),“getmarried”(結(jié)婚)、“getinjured”(受傷)。“getmarried”表示主語通過結(jié)婚這一行為進(jìn)入了已婚的狀態(tài)。在實(shí)際使用中,“Hegotangrywhenheheardthebadnews.”(他聽到壞消息時(shí)生氣了),生動地展現(xiàn)了主語因聽到壞消息這一事件而逐漸產(chǎn)生生氣的情緒變化;“Shegotmarriedlastyear.”(她去年結(jié)婚了),清晰地表明主語在過去的時(shí)間里完成了結(jié)婚這一動作,進(jìn)入已婚狀態(tài)。4.2.3“turn+形容詞/名詞”“turn+形容詞/名詞”的搭配模式具有獨(dú)特的語義特點(diǎn),“turn”強(qiáng)調(diào)狀態(tài)或性質(zhì)的明顯、突然變化。當(dāng)“turn”后接形容詞時(shí),常用于描述顏色、天氣、情緒等方面的突然轉(zhuǎn)變?!皌urnred”(變紅),通常用于描述物體顏色瞬間發(fā)生改變,如“Theleavesturnredinautumn.”(秋天樹葉變紅),形象地描繪出秋天樹葉顏色突變的景象;“turncold”(變冷),可用于描述天氣突然變冷,“Theweatherturnedcoldovernight.”(天氣一夜之間變冷了)。在BNC中,“turnred”出現(xiàn)的頻率相對較高,體現(xiàn)了本族語者在描述顏色變化時(shí)對該搭配的常用性?!皌urn”后接名詞時(shí),名詞前一般不加冠詞,表示主語身份、職業(yè)等的轉(zhuǎn)變,“turnwriter”(成為作家),表示主語從其他身份轉(zhuǎn)變?yōu)樽骷摇T凇癏eusedtobeasoldiertillheturnedwriter.”(他曾是一名士兵,后來成為了作家)這句話中,“turnwriter”準(zhǔn)確地表達(dá)了主語身份的重大轉(zhuǎn)變。4.2.4“go+形容詞”“go+形容詞”這一搭配模式通常用于描述事物朝著負(fù)面、不理想的方向發(fā)展,具有明顯的消極語義傾向。在“gobad”(變質(zhì))、“gowrong”(出錯(cuò))、“gobankrupt”(破產(chǎn))等搭配中,“go”后接的形容詞都帶有消極意義。“gobad”常用于描述食物、物品等因各種原因而失去原有的良好狀態(tài),發(fā)生變質(zhì),“Themilkhasgonebad.You'dbetterthrowitaway.”(牛奶已經(jīng)變質(zhì)了,你最好把它扔掉);“gowrong”則表示事情沒有按照預(yù)期的方向發(fā)展,出現(xiàn)錯(cuò)誤或故障,“Somethinghasgonewrongwithmycomputer.”(我的電腦出問題了)。在CLEC中,“gowrong”的出現(xiàn)頻率相對較高,反映出學(xué)習(xí)者在表達(dá)事情出錯(cuò)這一概念時(shí),對該搭配有一定的使用頻率,但與BNC相比,可能存在使用不夠準(zhǔn)確或自然的情況。這種搭配模式在英語中常用于表達(dá)負(fù)面的狀態(tài)轉(zhuǎn)變,使語言表達(dá)更具情感色彩和準(zhǔn)確性。4.2.5“grow+形容詞/分詞”“grow+形容詞/分詞”的搭配模式著重強(qiáng)調(diào)變化的過程是逐漸的、持續(xù)的,體現(xiàn)出事物在時(shí)間推移中慢慢發(fā)生改變?!癵row”后接形容詞時(shí),常與表示心理、生理變化或成長相關(guān)的形容詞搭配。“growolder”(變老),形象地描繪出隨著時(shí)間的流逝,人的年齡逐漸增長的過程;“growstronger”(變得更強(qiáng)壯),表示人或事物在經(jīng)歷一系列鍛煉或發(fā)展后,身體或能力逐漸增強(qiáng)。在“Thechildisgrowingtallerandtaller.”(這個(gè)孩子長得越來越高)這句話中,“growtaller”生動地展現(xiàn)了孩子身高隨著時(shí)間不斷增長的漸進(jìn)過程?!癵row”后接分詞時(shí),如“growtiredof”(對……感到厭倦),表達(dá)一種逐漸產(chǎn)生的情感或態(tài)度變化?!癝heisgrowingtiredofherboringjob.”(她對自己枯燥的工作越來越厭倦),體現(xiàn)出主語對工作的厭倦情緒是在一段時(shí)間內(nèi)逐漸形成的。這種搭配模式在描述事物逐漸變化的語境中廣泛應(yīng)用,能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)變化的漸進(jìn)性和持續(xù)性。4.3搭配差異與對比通過對中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)和英國國家語料庫(BNC)的深入對比分析,我們發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者與本族語者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配上存在諸多顯著差異。這些差異不僅體現(xiàn)在搭配詞的選擇上,還反映在搭配模式的使用頻率和正確性等方面。在搭配詞的選擇上,學(xué)習(xí)者與本族語者存在明顯不同。以“become”為例,在CLEC中,“becomepopular”“becomefamous”等搭配較為常見,而在BNC中,除了這些常見搭配外,“becomeapparent”(變得明顯)、“becomeevident”(變得顯而易見)等搭配的出現(xiàn)頻率相對較高。這表明學(xué)習(xí)者在使用“become”時(shí),搭配詞的選擇相對較為局限,可能受到教材、教學(xué)內(nèi)容或母語遷移的影響,更傾向于使用一些常見、簡單的搭配,而對一些在本族語者中常用的搭配掌握不足。在表達(dá)“變得明顯”這一概念時(shí),學(xué)習(xí)者可能較少想到使用“becomeapparent”,而更習(xí)慣用其他表達(dá)方式,如“itisobviousthat...”,這體現(xiàn)出學(xué)習(xí)者在搭配詞的豐富度和地道性上與本族語者存在差距。在搭配模式方面,學(xué)習(xí)者也存在一些特點(diǎn)和問題。在“get+形容詞/過去分詞”這一搭配模式中,學(xué)習(xí)者對“gettired”“getangry”等常見搭配的使用頻率較高,但在一些不太常見的搭配上,如“getaccustomedto”(習(xí)慣于)、“getinvolvedin”(參與),使用頻率明顯低于本族語者。這可能是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者對這些搭配的熟悉程度不夠,在語言表達(dá)中未能及時(shí)激活這些搭配。部分學(xué)習(xí)者在使用“get”時(shí),還會出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤的情況,如將“getusedtodoingsth.”錯(cuò)誤地表達(dá)為“getusedtodosth.”,這反映出學(xué)習(xí)者對“get”的一些固定搭配模式掌握不夠準(zhǔn)確,語法知識存在欠缺。在“turn+形容詞/名詞”的搭配模式中,學(xué)習(xí)者對“turnred”“turngreen”等描述顏色變化的搭配使用較為熟練,但在“turn+名詞”表示身份轉(zhuǎn)變的搭配上,如“turnwriter”(成為作家)、“turndoctor”(成為醫(yī)生),使用頻率較低,且存在一些錯(cuò)誤用法。有些學(xué)習(xí)者會在“turn”后的名詞前加上冠詞,寫成“turnawriter”,這與英語中“turn+名詞”表示身份轉(zhuǎn)變時(shí)名詞前不加冠詞的規(guī)則不符,體現(xiàn)出學(xué)習(xí)者對這一搭配模式的特殊用法理解不夠深入。進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤的類型主要包括搭配過度、搭配不足和搭配誤用。搭配過度是指學(xué)習(xí)者過度使用某些常見搭配,而對其他合適的搭配使用較少。在表達(dá)“變得更好”時(shí),學(xué)習(xí)者大量使用“getbetter”,而較少使用“becomebetter”“growbetter”等搭配,導(dǎo)致語言表達(dá)較為單一。搭配不足則表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者對一些在本族語者中常用的搭配掌握不夠,在需要使用這些搭配時(shí)無法準(zhǔn)確運(yùn)用。在描述天氣變化時(shí),本族語者常用“turncold”“turnwarm”,而學(xué)習(xí)者可能更多地使用“becomecold”“becomewarm”,對“turn”在描述天氣變化時(shí)的搭配使用不足。搭配誤用是指學(xué)習(xí)者使用了不符合英語語言習(xí)慣的搭配,如將“gobad”錯(cuò)誤地寫成“becomebad”,“go”通常用于描述事物朝著負(fù)面方向發(fā)展,而“become”語義相對更中性,這種誤用反映出學(xué)習(xí)者對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞語義和搭配的理解存在偏差。造成這些搭配差異和錯(cuò)誤的原因是多方面的。母語遷移是一個(gè)重要因素,漢語和英語在語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上存在差異,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語時(shí),容易受到母語思維的影響,將漢語中的搭配習(xí)慣遷移到英語中。在漢語中,“變得”一詞的使用較為寬泛,沒有像英語中不同狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞那樣豐富的語義和搭配區(qū)別,這可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在英語表達(dá)中混淆不同的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞及其搭配。學(xué)習(xí)環(huán)境和教學(xué)方法也對學(xué)習(xí)者的搭配掌握產(chǎn)生影響。如果教學(xué)中對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配的講解不夠系統(tǒng)、深入,學(xué)習(xí)者缺乏足夠的練習(xí)和接觸真實(shí)語言材料的機(jī)會,就難以準(zhǔn)確掌握這些搭配。學(xué)習(xí)者自身的學(xué)習(xí)策略和語言水平也會影響其搭配能力。一些學(xué)習(xí)者可能過于依賴記憶單詞和語法規(guī)則,而忽視了在實(shí)際語境中學(xué)習(xí)和運(yùn)用搭配,導(dǎo)致在語言輸出時(shí)出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤或不自然的情況。4.4影響搭配行為的因素中國英語學(xué)習(xí)者在狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為上與本族語者存在差異,這背后受到多種因素的綜合影響,其中母語遷移、學(xué)習(xí)策略、教材輸入等因素作用顯著。母語遷移是影響學(xué)習(xí)者搭配行為的重要因素之一。漢語和英語屬于不同的語言體系,在詞匯搭配方面存在諸多差異,這些差異容易導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配時(shí)產(chǎn)生負(fù)遷移。在漢語中,“變得”一詞的使用較為寬泛,對狀態(tài)轉(zhuǎn)變的描述缺乏像英語中不同狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞那樣細(xì)致的語義區(qū)分和固定搭配。學(xué)習(xí)者在表達(dá)英語中“become”“get”“turn”“go”等狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的含義時(shí),可能會一概使用漢語中的“變得”來對應(yīng),從而忽略了英語中這些動詞各自獨(dú)特的搭配要求和語義韻特征。學(xué)習(xí)者可能會受母語影響,將“gobad”(變質(zhì))錯(cuò)誤地表達(dá)為“becomebad”,因?yàn)樵跐h語思維中,“變得壞了”這樣的表述較為常見,而沒有準(zhǔn)確理解“go”在英語中特定的消極語義韻和搭配習(xí)慣。漢語中的一些動賓搭配習(xí)慣也可能遷移到英語中,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在英語搭配使用上出現(xiàn)錯(cuò)誤。在漢語中,“提高水平”是常見搭配,學(xué)習(xí)者可能會直接將其遷移到英語中,寫成“raiselevel”,而正確的英語搭配應(yīng)該是“improvelevel”或“raisethelevel”,這體現(xiàn)了母語遷移對學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為的干擾。學(xué)習(xí)策略的選擇對學(xué)習(xí)者的搭配掌握也有重要影響。部分學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中采用死記硬背的策略,單純記憶單詞的詞義和拼寫,而忽視了在實(shí)際語境中學(xué)習(xí)詞匯搭配。在學(xué)習(xí)“grow”這個(gè)狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞時(shí),學(xué)習(xí)者只是記住了“grow”的基本含義“成長,變得”,卻沒有通過閱讀、聽力等語言實(shí)踐活動,深入了解“grow”與其他詞匯的常見搭配,如“growolder”(變老)、“growstronger”(變得更強(qiáng)壯)等。這樣在實(shí)際運(yùn)用時(shí),就難以準(zhǔn)確、自然地使用這些搭配。一些學(xué)習(xí)者缺乏主動學(xué)習(xí)和歸納總結(jié)的策略,沒有對所學(xué)的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配進(jìn)行系統(tǒng)梳理和對比分析。對于“become”“get”“turn”這幾個(gè)都有“變得”含義的動詞,學(xué)習(xí)者沒有總結(jié)它們在搭配詞選擇、語義韻以及使用語境等方面的差異,導(dǎo)致在使用時(shí)混淆不清,出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤。而善于運(yùn)用多樣化學(xué)習(xí)策略的學(xué)習(xí)者,如通過閱讀英文原著、觀看英文影視劇等方式,在真實(shí)的語言環(huán)境中接觸和學(xué)習(xí)狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配,能夠更好地掌握其用法,在語言表達(dá)中使用的搭配也更準(zhǔn)確、豐富。教材輸入在學(xué)習(xí)者搭配行為的形成中起著關(guān)鍵作用。教材是學(xué)習(xí)者獲取語言知識的重要來源,如果教材中對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配的呈現(xiàn)不夠全面、系統(tǒng),就會影響學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效果。一些教材在講解狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞時(shí),可能只列舉了常見的搭配,而對一些不太常見但在實(shí)際語言運(yùn)用中也會出現(xiàn)的搭配涉及較少。在講解“turn”時(shí),教材可能只提到“turnred”(變紅)、“turngreen”(變綠)等描述顏色變化的常見搭配,而對于“turn+名詞”表示身份轉(zhuǎn)變的搭配,如“turnwriter”(成為作家)、“turndoctor”(成為醫(yī)生),沒有進(jìn)行詳細(xì)介紹和舉例,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對這些搭配的了解不足,在使用時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤。教材中語言材料的真實(shí)性和豐富性也會影響學(xué)習(xí)者的搭配學(xué)習(xí)。如果教材中的例句過于簡單、脫離實(shí)際生活,學(xué)習(xí)者就難以從中體會到狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配在真實(shí)語境中的運(yùn)用,無法掌握其靈活多樣的用法。相反,若教材能提供豐富、真實(shí)的語言材料,如包含狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配的新聞報(bào)道、文學(xué)作品片段等,學(xué)習(xí)者就能在更貼近實(shí)際的語言環(huán)境中學(xué)習(xí)搭配,提高對搭配的理解和運(yùn)用能力。五、學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞語義韻特征分析5.1語義韻的識別與分類語義韻作為詞匯在搭配中呈現(xiàn)出的語義氛圍,在語言表達(dá)中承載著豐富的情感和態(tài)度信息。準(zhǔn)確識別和分類語義韻,對于深入理解語言使用者的意圖以及語言的運(yùn)用規(guī)律至關(guān)重要。在本研究中,主要依據(jù)語境和搭配詞的語義特點(diǎn)來判斷狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的語義韻類型,將其分為積極語義韻、消極語義韻和中性語義韻三類。積極語義韻體現(xiàn)出積極、正面的語義氛圍,當(dāng)狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞與具有積極意義的搭配詞頻繁共現(xiàn)時(shí),可判定其呈現(xiàn)積極語義韻。在“becomesuccessful”(變得成功)這一搭配中,“become”作為狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞,與形容詞“successful”搭配,“successful”意為“成功的”,具有明顯的積極語義。從語境角度分析,在“Hehasbecomesuccessfulafteryearsofhardwork.”(經(jīng)過多年的努力工作,他變得成功了)這句話中,整個(gè)語境傳達(dá)出一種積極的情感,即通過努力獲得成功的喜悅和成就感,因此“becomesuccessful”呈現(xiàn)出積極語義韻。在“growstronger”(變得更強(qiáng)壯)中,“grow”與“stronger”搭配,“stronger”表示“更強(qiáng)壯的”,具有積極的語義內(nèi)涵。在“Theathleteisgrowingstrongerwithregulartraining.”(通過定期訓(xùn)練,這位運(yùn)動員變得越來越強(qiáng)壯)這樣的語境中,表達(dá)了運(yùn)動員通過努力訓(xùn)練在身體素質(zhì)方面取得積極進(jìn)步的含義,所以“growstronger”也體現(xiàn)出積極語義韻。消極語義韻則營造出消極、負(fù)面的語義氛圍,若狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞常與消極意義的搭配詞一同出現(xiàn),便具有消極語義韻?!癵obad”(變質(zhì))是一個(gè)典型的例子,“go”與“bad”搭配,“bad”意為“壞的,變質(zhì)的”,具有消極語義。在“Themilkhasgonebad.Wecan'tdrinkitanymore.”(牛奶已經(jīng)變質(zhì)了,我們不能再喝了)這句話中,“gobad”描述了牛奶從可飲用狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)椴豢娠嬘玫淖冑|(zhì)狀態(tài),整個(gè)語境傳達(dá)出一種負(fù)面的信息,體現(xiàn)出消極語義韻。又如“turnsour”(變酸),“turn”與“sour”搭配,“sour”表示“酸的,餿的”,具有消極意義。在“Thebreadhasturnedsourduetothehightemperature.”(由于高溫,面包變酸了)這樣的語境中,描述了面包因外界因素導(dǎo)致品質(zhì)變差的情況,呈現(xiàn)出消極語義韻。中性語義韻不帶有明顯的積極或消極情感傾向,狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞與中性語義的搭配詞共現(xiàn),或者既與積極語義搭配詞又與消極語義搭配詞共現(xiàn),從而形成中性語義韻?!癰ecomepopular”(變得流行)這一搭配中,“popular”意為“流行的,受歡迎的”,本身語義相對中性。在“Smartphoneshavebecomepopularinrecentyears.”(近年來,智能手機(jī)變得流行起來)這句話中,只是客觀地描述了智能手機(jī)流行這一現(xiàn)象,沒有明顯的積極或消極情感傾向,因此“becomepopular”呈現(xiàn)中性語義韻。再看“getbetter”(變得更好),“get”與“better”搭配,“better”表示“更好的”,雖然有一定的積極語義,但在一些語境中,如“Ihopemyhealthwillgetbettersoon.”(我希望我的健康狀況很快會好轉(zhuǎn)),更多是一種對改善現(xiàn)狀的期望,情感傾向不強(qiáng)烈,也可視為中性語義韻。此外,像“become”這個(gè)詞,它既可以與積極意義的詞搭配,如“becomefamous”(變得出名),呈現(xiàn)出一定的積極語義韻;也可以與消極意義的詞搭配,如“becomeill”(生?。w現(xiàn)出消極語義韻;還可以與中性意義的詞搭配,如“becomepopular”,這表明“become”具有中性語義韻的特點(diǎn),其語義韻會根據(jù)具體搭配詞和語境而變化。在實(shí)際識別語義韻時(shí),采用了以下方法:首先,運(yùn)用語料庫分析軟件(如AntConc、WordSmithTools)對語料庫中包含狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的句子進(jìn)行檢索,獲取大量的實(shí)例。在AntConc中,輸入狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞“go”,設(shè)置好檢索范圍和條件,軟件會快速檢索出所有包含“go”的句子。然后,對這些句子中的搭配詞進(jìn)行語義分析,判斷其語義特點(diǎn)是積極、消極還是中性。對于“go”的搭配詞“bad”“wrong”等,通過查閱詞典和分析語境,確定其具有消極語義。統(tǒng)計(jì)搭配詞的出現(xiàn)頻率,若某一語義特點(diǎn)的搭配詞出現(xiàn)頻率較高,則該狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞在相應(yīng)語義韻類型上的傾向更明顯。如果在語料庫中,“go”與消極語義搭配詞的共現(xiàn)頻率遠(yuǎn)高于積極語義搭配詞,就可以判斷“go”在該語料庫中呈現(xiàn)出消極語義韻的特征。還會結(jié)合語境進(jìn)行綜合判斷,避免單純依據(jù)搭配詞的語義而忽略語境對語義韻的影響。在某些語境中,雖然搭配詞本身具有積極語義,但由于整個(gè)語境的限制,可能會使語義韻發(fā)生變化。在“Hebecamefamousforhiscontroversialactions.”(他因有爭議的行為而出名)這句話中,“becomefamous”雖然“famous”是積極語義,但“controversialactions”(有爭議的行為)使整個(gè)語境帶有一定的負(fù)面色彩,此時(shí)“becomefamous”的語義韻就不再是單純的積極語義韻,而是受到語境影響呈現(xiàn)出復(fù)雜的語義韻特征。5.2語義韻的特點(diǎn)與表現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者在使用狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞時(shí),其語義韻呈現(xiàn)出獨(dú)特的特點(diǎn)和表現(xiàn),這些特點(diǎn)既反映了學(xué)習(xí)者對語義韻的理解和運(yùn)用能力,也受到多種因素的綜合影響。學(xué)習(xí)者在語義韻使用上存在一定的一致性,部分狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的語義韻傾向與本族語者相似?!癵o”在學(xué)習(xí)者語料庫和本族語者語料庫中都較多地呈現(xiàn)出消極語義韻。在學(xué)習(xí)者語料中,“gowrong”(出錯(cuò))、“gobad”(變質(zhì))等搭配出現(xiàn)頻率較高,如“Somethingwentwrongwithmyplan.”(我的計(jì)劃出問題了);在本族語者語料中,同樣常見“gobankrupt”(破產(chǎn))、“gocrazy”(發(fā)瘋)等消極語義韻的搭配。這表明學(xué)習(xí)者在一定程度上能夠把握“go”的消極語義韻特征,在表達(dá)事物朝著負(fù)面方向發(fā)展時(shí),能夠正確運(yùn)用“go”與具有消極意義的搭配詞組合。這種一致性體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者對某些狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞語義韻的基本理解和正確運(yùn)用,可能是因?yàn)檫@些搭配在教材、課堂教學(xué)或日常學(xué)習(xí)中頻繁出現(xiàn),學(xué)習(xí)者通過反復(fù)接觸和練習(xí),逐漸掌握了其語義韻特點(diǎn)。學(xué)習(xí)者在語義韻使用上也存在明顯的偏移現(xiàn)象。一些狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的語義韻使用與本族語者存在差異,表現(xiàn)為過度使用或使用不足。在使用“become”時(shí),學(xué)習(xí)者過度使用其積極語義韻搭配,如“becomesuccessful”(變得成功)、“becomefamous”(變得出名)等,而對消極語義韻搭配,如“becomeill”(生?。ⅰ癰ecomeunemployed”(失業(yè))的使用相對較少。在CLEC中,“becomesuccessful”的出現(xiàn)頻率明顯高于BNC,而“becomeill”的出現(xiàn)頻率則低于BNC。這可能是由于學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,受到教材內(nèi)容、學(xué)習(xí)環(huán)境等因素的影響,更多地接觸到“become”與積極詞匯的搭配,從而在語言輸出時(shí)傾向于使用這些積極語義韻搭配,導(dǎo)致語義韻使用的偏移。這種偏移反映出學(xué)習(xí)者對“become”語義韻的理解不夠全面,在語言運(yùn)用中未能充分考慮到其在不同語境下的語義韻變化。在語義韻的表現(xiàn)形式上,學(xué)習(xí)者的語義韻有時(shí)不夠穩(wěn)定,容易受到語境和搭配詞的影響而發(fā)生變化。在某些語境中,學(xué)習(xí)者可能會錯(cuò)誤地使用狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞的語義韻,導(dǎo)致表達(dá)與語境不符。在描述天氣變化時(shí),學(xué)習(xí)者可能會寫出“Hebecamecoldsuddenly.”這樣的句子,而正確的表達(dá)應(yīng)該是“Itturnedcoldsuddenly.”(天氣突然變冷了)。這里學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤地使用了“become”,沒有考慮到“turn”在描述天氣突然變化時(shí)更符合英語的表達(dá)習(xí)慣和語義韻特點(diǎn),“turn”強(qiáng)調(diào)狀態(tài)變化的突然性,與“cold”搭配更能準(zhǔn)確地傳達(dá)天氣瞬間變冷的語義。這種語義韻的不穩(wěn)定表現(xiàn),反映出學(xué)習(xí)者對狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞與搭配詞語義韻之間的微妙關(guān)系把握不夠準(zhǔn)確,在語言運(yùn)用中缺乏對語境和語義韻的綜合考量能力。學(xué)習(xí)者語義韻的表現(xiàn)還與語言水平和學(xué)習(xí)階段相關(guān)。隨著語言水平的提高,學(xué)習(xí)者對語義韻的理解和運(yùn)用能力逐漸增強(qiáng),語義韻的表現(xiàn)也更加準(zhǔn)確和穩(wěn)定。初學(xué)者可能對語義韻的概念理解較為模糊,在使用狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞時(shí),更多地關(guān)注詞匯的基本意義,而忽視語義韻的影響。他們可能會隨意搭配狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞和其他詞匯,導(dǎo)致語義韻錯(cuò)誤或不自然。而高級學(xué)習(xí)者在經(jīng)過長期的學(xué)習(xí)和實(shí)踐后,對語義韻的敏感度提高,能夠更準(zhǔn)確地根據(jù)語境選擇合適的狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞及其搭配詞,使語義韻的表達(dá)更符合英語的語言習(xí)慣。在表達(dá)“他變得越來越自信”時(shí),初學(xué)者可能會寫成“Hebecomesmoreandmoreconfident.”,雖然語法正確,但從語義韻角度看,“grow”更能體現(xiàn)出變化的漸進(jìn)性,“Hegrowsmoreandmoreconfident.”的表達(dá)更地道,高級學(xué)習(xí)者則更有可能使用“grow”來準(zhǔn)確傳達(dá)語義韻。5.3語義韻與搭配的關(guān)系語義韻與搭配之間存在著緊密且相互影響的關(guān)系,它們共同作用,深刻地影響著語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和生動性。語義韻能夠?qū)Υ钆溥x擇產(chǎn)生顯著的影響,而搭配則是語義韻得以具體體現(xiàn)的關(guān)鍵方式,兩者相互依存、相互作用。語義韻在很大程度上決定了搭配詞的選擇。當(dāng)一個(gè)詞具有特定的語義韻時(shí),它會傾向于與具有相應(yīng)語義特點(diǎn)的詞進(jìn)行搭配。“go”通常呈現(xiàn)出消極語義韻,這就使得它常常與具有消極意義的詞搭配在一起。在“gobad”(變質(zhì))、“gowrong”(出錯(cuò))、“gobankrupt”(破產(chǎn))等搭配中,“bad”“wrong”“bankrupt”都具有明顯的消極語義,與“go”的消極語義韻相契合,共同營造出負(fù)面的語義氛圍。在“Hewentbankruptduetomismanagement.”(由于管理不善,他破產(chǎn)了)這句話中,“go”的消極語義韻與“bankrupt”的消極意義相互呼應(yīng),準(zhǔn)確地表達(dá)了主語陷入破產(chǎn)這一負(fù)面狀態(tài)的情況。同樣,“become”具有相對中性的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論