基于語(yǔ)料庫(kù)探究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的多維特征與應(yīng)用價(jià)值_第1頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)探究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的多維特征與應(yīng)用價(jià)值_第2頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)探究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的多維特征與應(yīng)用價(jià)值_第3頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)探究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的多維特征與應(yīng)用價(jià)值_第4頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)探究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的多維特征與應(yīng)用價(jià)值_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩27頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

基于語(yǔ)料庫(kù)探究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的多維特征與應(yīng)用價(jià)值一、引言1.1研究背景在全球化進(jìn)程不斷加速的當(dāng)下,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,商務(wù)英語(yǔ)作為國(guó)際商務(wù)交流的重要工具,其重要性愈發(fā)凸顯。從國(guó)際貿(mào)易談判到跨國(guó)企業(yè)合作,從國(guó)際金融交易到國(guó)際市場(chǎng)營(yíng)銷,商務(wù)英語(yǔ)貫穿于國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節(jié),是實(shí)現(xiàn)有效溝通與合作的關(guān)鍵橋梁。掌握商務(wù)英語(yǔ)不僅能夠幫助人們?cè)趪?guó)際商務(wù)領(lǐng)域中準(zhǔn)確傳達(dá)信息、避免誤解,還能促進(jìn)文化交流與合作,為企業(yè)和個(gè)人在全球市場(chǎng)中贏得競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。在商務(wù)英語(yǔ)的研究中,詞串作為語(yǔ)言的重要組成部分,受到了廣泛關(guān)注。詞串是指由反復(fù)出現(xiàn)的三個(gè)或更多單詞組成的詞語(yǔ)序列,是英語(yǔ)語(yǔ)言中的結(jié)構(gòu)和意義單位。它在自然語(yǔ)言中高頻出現(xiàn),充分反映語(yǔ)域的特點(diǎn),是語(yǔ)言學(xué)習(xí)特別是專門用途英語(yǔ)學(xué)習(xí)所必須掌握的內(nèi)容和學(xué)習(xí)材料。四詞詞串作為詞串的一種,在商務(wù)英語(yǔ)中具有獨(dú)特的結(jié)構(gòu)和功能特點(diǎn)。對(duì)其進(jìn)行深入研究,有助于揭示商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)律,為商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)、教材編寫以及詞典編纂等提供有力的理論支持和實(shí)踐指導(dǎo)。隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)和信息技術(shù)的飛速發(fā)展,語(yǔ)料庫(kù)在語(yǔ)言研究中的應(yīng)用越來越廣泛。語(yǔ)料庫(kù)是指為特定一個(gè)或多個(gè)應(yīng)用而專門收集的、具有一定結(jié)構(gòu)和代表性的語(yǔ)料集合,可以被計(jì)算機(jī)程序檢索,并且具有一定規(guī)模的數(shù)據(jù)。它提供了大量真實(shí)的語(yǔ)言材料,為語(yǔ)言研究提供了客觀、可靠的數(shù)據(jù)支持?;谡Z(yǔ)料庫(kù)的研究方法能夠通過對(duì)大規(guī)模真實(shí)語(yǔ)料的提取、檢索、統(tǒng)計(jì)與分析,避免人工篩選的主觀性和局限性,使研究結(jié)果更具客觀性和說服力。在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的研究中,運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)方法可以全面、系統(tǒng)地分析四詞詞串的結(jié)構(gòu)、功能和分布特點(diǎn),為深入了解商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特征提供新的視角和方法。1.2研究目的與問題本研究旨在通過基于語(yǔ)料庫(kù)的分析方法,深入探究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串在結(jié)構(gòu)、功能以及分布等方面的特征,從而揭示商務(wù)英語(yǔ)的獨(dú)特語(yǔ)言規(guī)律,為商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)、教材編寫以及詞典編纂提供具有針對(duì)性的理論支持和實(shí)踐指導(dǎo)。基于上述研究目的,本研究擬解決以下具體問題:商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的結(jié)構(gòu)特征:商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串包含哪些具體的結(jié)構(gòu)模式?每種結(jié)構(gòu)模式的出現(xiàn)頻率如何?例如,名詞詞組、動(dòng)詞詞組、介詞詞組等結(jié)構(gòu)模式在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中的占比情況,以及這些結(jié)構(gòu)模式與普通英語(yǔ)四詞詞串結(jié)構(gòu)模式之間是否存在差異。通過對(duì)這些問題的研究,有助于深入了解商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的句法構(gòu)成特點(diǎn),為商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言教學(xué)和學(xué)習(xí)提供句法層面的指導(dǎo)。商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的功能特征:商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串在語(yǔ)言交際中發(fā)揮著哪些功能?不同功能的四詞詞串的使用頻率有何不同?比如,在表達(dá)態(tài)度或立場(chǎng)、組織話語(yǔ)以及指示意義等方面,商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串是如何具體實(shí)現(xiàn)這些功能的,以及這些功能在商務(wù)英語(yǔ)交流中的重要性排序。對(duì)這些問題的解答,能夠幫助商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地理解四詞詞串在商務(wù)語(yǔ)境中的交際作用,提高其語(yǔ)言運(yùn)用能力和交際效果。商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的獨(dú)特性:與普通英語(yǔ)四詞詞串相比,商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串具有哪些獨(dú)特的特征?這些獨(dú)特特征是如何體現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)性和語(yǔ)域特點(diǎn)的?例如,在詞匯選擇、搭配方式、語(yǔ)義表達(dá)等方面,商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串與普通英語(yǔ)四詞詞串存在哪些顯著差異,以及這些差異如何反映商務(wù)英語(yǔ)在商務(wù)領(lǐng)域中的特殊需求和應(yīng)用場(chǎng)景。通過對(duì)這些問題的探討,能夠進(jìn)一步明確商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的獨(dú)特性,為商務(wù)英語(yǔ)的專門用途研究提供實(shí)證依據(jù)。1.3研究意義本研究基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串特征展開分析,在理論與實(shí)踐層面都具備顯著意義。從理論角度而言,這一研究極大地豐富和拓展了商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言研究范疇。以往對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的研究多聚焦于詞匯、語(yǔ)法等傳統(tǒng)層面,而對(duì)詞串,尤其是四詞詞串這一語(yǔ)言現(xiàn)象的深入探究相對(duì)匱乏。本研究通過全面且系統(tǒng)地剖析商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的結(jié)構(gòu)、功能及分布特征,為商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言研究開辟了全新視角。具體來說,對(duì)四詞詞串結(jié)構(gòu)特征的研究,能夠揭示商務(wù)英語(yǔ)獨(dú)特的句法構(gòu)建規(guī)律,深化我們對(duì)商務(wù)英語(yǔ)句法層面的認(rèn)知;對(duì)其功能特征的探討,有助于挖掘四詞詞串在商務(wù)語(yǔ)境中的特殊交際作用,豐富商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)用學(xué)研究;對(duì)其分布特征的分析,則能從語(yǔ)域角度展現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)與普通英語(yǔ)的差異,進(jìn)一步完善商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)域理論。這些研究成果不僅為商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言研究提供了新的實(shí)證數(shù)據(jù),還有助于推動(dòng)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論的發(fā)展與創(chuàng)新,構(gòu)建更為完善的商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言理論體系。在實(shí)踐層面,本研究成果對(duì)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)、教材編寫以及詞典編纂等方面都具有重要的指導(dǎo)意義。在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,教師可依據(jù)四詞詞串的特征,優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容與方法。例如,在詞匯教學(xué)中,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)高頻出現(xiàn)的四詞詞串,能夠幫助學(xué)生提升語(yǔ)言表達(dá)的流暢性和準(zhǔn)確性,增強(qiáng)其在商務(wù)語(yǔ)境中的語(yǔ)言運(yùn)用能力;在口語(yǔ)和寫作教學(xué)中,通過實(shí)例展示四詞詞串在不同商務(wù)場(chǎng)景中的運(yùn)用,可讓學(xué)生更好地掌握商務(wù)英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,提高其商務(wù)交際能力。在教材編寫方面,研究成果可作為重要依據(jù),使教材內(nèi)容更加貼近真實(shí)的商務(wù)語(yǔ)言環(huán)境。教材編寫者可根據(jù)四詞詞串的結(jié)構(gòu)和功能分類,合理安排教學(xué)內(nèi)容,增加相關(guān)的詞串練習(xí),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中更好地接觸和掌握商務(wù)英語(yǔ)中的常用詞串,提高教材的實(shí)用性和針對(duì)性。在詞典編纂領(lǐng)域,本研究有助于編纂出更符合商務(wù)英語(yǔ)實(shí)際使用需求的詞典。詞典編纂者可將四詞詞串作為重要的收錄內(nèi)容,提供詳細(xì)的釋義、用法示例以及語(yǔ)境信息,為商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和使用者提供更全面、準(zhǔn)確的參考工具,方便他們?cè)趯?shí)際商務(wù)活動(dòng)中快速查詢和運(yùn)用相關(guān)詞串。1.4研究方法與論文結(jié)構(gòu)本研究采用基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法,通過對(duì)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中四詞詞串的提取、檢索、統(tǒng)計(jì)與分析,深入探究其結(jié)構(gòu)、功能和分布特征。具體而言,研究過程包括以下步驟:首先,確定合適的商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),確保語(yǔ)料的真實(shí)性、代表性和規(guī)模性;其次,運(yùn)用專業(yè)的語(yǔ)料庫(kù)分析工具,如AntConc、WordSmith等,對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中的文本進(jìn)行處理和分析,提取出四詞詞串;然后,根據(jù)Biber對(duì)英語(yǔ)詞串的12種結(jié)構(gòu)模式和3種功能模式的分類方法,對(duì)提取出的四詞詞串進(jìn)行結(jié)構(gòu)和功能分類,并統(tǒng)計(jì)各類四詞詞串的出現(xiàn)頻率;最后,通過對(duì)比分析商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和普通英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的四詞詞串,揭示商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的獨(dú)特特征。論文結(jié)構(gòu)安排如下:第一章為引言,主要闡述研究背景、目的、問題及意義,介紹研究方法和論文結(jié)構(gòu),為后續(xù)研究奠定基礎(chǔ)。第二章是文獻(xiàn)綜述,梳理詞串的定義、分類以及國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究成果,明確本研究在已有研究基礎(chǔ)上的創(chuàng)新點(diǎn)和突破點(diǎn)。第三章詳細(xì)介紹研究方法,包括語(yǔ)料庫(kù)的選擇、分析工具的使用以及四詞詞串的提取和分類方法,確保研究的科學(xué)性和可靠性。第四章是研究結(jié)果與討論,根據(jù)統(tǒng)計(jì)分析結(jié)果,深入探討商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的結(jié)構(gòu)特征、功能特征以及與普通英語(yǔ)四詞詞串相比的獨(dú)特特征,并對(duì)研究結(jié)果進(jìn)行詳細(xì)解讀和討論。第五章為結(jié)論,總結(jié)研究的主要發(fā)現(xiàn),闡述研究成果對(duì)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)、教材編寫和詞典編纂的啟示,同時(shí)指出研究的局限性和未來研究方向。二、文獻(xiàn)綜述2.1詞串的定義與分類2.1.1詞串的定義詞串(lexicalbundles)這一概念在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域具有關(guān)鍵地位,被視作語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義的重要單位。自其被提出以來,便受到眾多學(xué)者的廣泛關(guān)注與深入研究。Biber等學(xué)者將詞串定義為“由三個(gè)或三個(gè)以上的詞構(gòu)成的詞的序列的組合”,這一定義強(qiáng)調(diào)了詞串在形式上的連續(xù)性和組合性。例如,“inorderto”“asaresultof”“ontheotherhand”等都是常見的詞串。這些詞串在自然語(yǔ)言中頻繁出現(xiàn),具有相對(duì)固定的形式和意義,是語(yǔ)言使用者在長(zhǎng)期的語(yǔ)言實(shí)踐中逐漸形成的一種語(yǔ)言模式。詞串不僅體現(xiàn)了語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則,即通過固定的詞序組合來表達(dá)特定的語(yǔ)義,減少語(yǔ)言處理的時(shí)間和精力,還反映了語(yǔ)言的規(guī)律性和系統(tǒng)性,為語(yǔ)言研究提供了重要的切入點(diǎn)。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度來看,詞串是語(yǔ)言使用者認(rèn)知加工的結(jié)果,是大腦對(duì)語(yǔ)言信息進(jìn)行存儲(chǔ)和提取的基本單位。當(dāng)人們進(jìn)行語(yǔ)言表達(dá)時(shí),往往會(huì)優(yōu)先選擇那些已經(jīng)熟悉的詞串,而不是臨時(shí)組合單詞,這樣可以提高語(yǔ)言表達(dá)的流利性和準(zhǔn)確性。在口語(yǔ)交流中,說話者能夠快速地說出“nicetomeetyou”“howareyoudoing”等詞串,使交流更加順暢;在書面寫作中,作者也會(huì)運(yùn)用各種詞串來組織篇章,增強(qiáng)文章的連貫性和邏輯性。因此,詞串在語(yǔ)言習(xí)得和運(yùn)用中具有重要的作用,是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者需要重點(diǎn)掌握的內(nèi)容之一。2.1.2詞串的結(jié)構(gòu)分類詞串的結(jié)構(gòu)分類是深入研究詞串特征的重要維度。眾多學(xué)者基于不同的理論和方法,對(duì)詞串的結(jié)構(gòu)進(jìn)行了細(xì)致的分類。其中,Biber提出的12種結(jié)構(gòu)模式在詞串研究中具有廣泛的影響力。Biber將詞串結(jié)構(gòu)分為“NP-based”(基于名詞短語(yǔ)的)、“PP-based”(基于介詞短語(yǔ)的)、“VP-based”(基于動(dòng)詞短語(yǔ)的)和“Other”(其他)四大類,并進(jìn)一步細(xì)分為12小類。具體包括:1.名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段,如“thenumberof”“theamountof”;2.名詞短語(yǔ)+其他后修飾語(yǔ)片段,例如“productsmadeinChina”“studentsinterestedinscience”;3.介詞短語(yǔ)+嵌帶of短語(yǔ)片段,像“inthemiddleof”“attheendof”;4.其他介詞短語(yǔ)片段,比如“inadditionto”“onbehalfof”;5.先行詞it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段,如“itisnecessaryto”“itisimportantthat”;6.被動(dòng)動(dòng)詞+介詞短語(yǔ)片段,例如“isknownas”“isregardedas”;7.系動(dòng)詞be+名詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段,像“beresponsiblefor”“bedifferentfrom”;8.(動(dòng)詞短語(yǔ)+)that從句片段,比如“makesurethat”“findoutthat”;9.(動(dòng)詞,形容詞+)to從句片段,例如“wanttodo”“beabletodo”;10.副詞從句片段,像“assoonas”“eventhough”;11.代詞、名詞短語(yǔ)+be(....)片段,比如“theyarehappy”“thebookisinteresting”;12.其他形式。這些結(jié)構(gòu)模式涵蓋了詞串在句法層面的主要構(gòu)成方式,為分析詞串的結(jié)構(gòu)特征提供了清晰的框架。通過對(duì)不同結(jié)構(gòu)模式的詞串進(jìn)行研究,可以揭示詞串在語(yǔ)法功能、語(yǔ)義表達(dá)以及語(yǔ)用環(huán)境等方面的特點(diǎn)。在商務(wù)英語(yǔ)中,“NP-based”結(jié)構(gòu)的詞串如“thetermsofthecontract”(合同條款)、“thepriceoftheproduct”(產(chǎn)品價(jià)格)頻繁出現(xiàn),體現(xiàn)了商務(wù)英語(yǔ)對(duì)名詞短語(yǔ)的高度依賴,用于準(zhǔn)確描述商務(wù)活動(dòng)中的各種概念和事物;“PP-based”結(jié)構(gòu)的詞串“inaccordancewith”(按照)、“inrelationto”(關(guān)于)則常用于表達(dá)商務(wù)活動(dòng)中的條件、關(guān)系等,具有較強(qiáng)的專業(yè)性和規(guī)范性。對(duì)詞串結(jié)構(gòu)分類的研究有助于深入理解詞串在語(yǔ)言中的組織規(guī)律和功能實(shí)現(xiàn),為語(yǔ)言教學(xué)、翻譯以及自然語(yǔ)言處理等領(lǐng)域提供重要的理論支持。2.1.3詞串的功能分類詞串在語(yǔ)言交際中發(fā)揮著多種重要功能,對(duì)其進(jìn)行功能分類有助于更全面地理解詞串在語(yǔ)言運(yùn)用中的作用。Hyland在Biber的研究基礎(chǔ)上,針對(duì)學(xué)術(shù)寫作中的詞串功能進(jìn)行了深入分析,將詞串劃分為研究型、文本型、參與型三大類型。研究型詞串旨在幫助作者描述活動(dòng)的過程和經(jīng)歷,具體包括定位、過程、量化、描述、話題等功能。在商務(wù)英語(yǔ)中,“intheprocessof”(在……過程中)這一詞串常用于描述商務(wù)活動(dòng)的進(jìn)展情況,如“intheprocessofnegotiation”(在談判過程中),起到定位活動(dòng)階段的作用;“accountfor”(占……比例)則用于量化商務(wù)數(shù)據(jù),如“Thenewproductaccountsfor30%ofthemarketshare”(新產(chǎn)品占市場(chǎng)份額的30%)。文本型詞串用來建立上下文關(guān)系,包括過渡、結(jié)果、文本結(jié)構(gòu)、構(gòu)架等功能?!癮saresult”(結(jié)果)、“inconclusion”(總之)等詞串在商務(wù)英語(yǔ)寫作中常用于總結(jié)觀點(diǎn)、得出結(jié)論,起到結(jié)果和過渡的作用;“firstly,secondly,finally”(首先,其次,最后)等詞串則用于組織文本結(jié)構(gòu),使文章層次更加清晰,便于讀者理解商務(wù)信息的邏輯關(guān)系。參與型詞串主要用于表達(dá)作者的態(tài)度、情感或立場(chǎng),以及與讀者建立互動(dòng)關(guān)系,包括模糊限制語(yǔ)、態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)、引用標(biāo)記語(yǔ)等。在商務(wù)英語(yǔ)交流中,“Iamafraid”(恐怕)、“inmyopinion”(在我看來)等詞串可以表達(dá)說話者的態(tài)度和觀點(diǎn),體現(xiàn)其在商務(wù)活動(dòng)中的立場(chǎng);“asweallknow”(眾所周知)等詞串則試圖與讀者建立一種共識(shí),增強(qiáng)交流的互動(dòng)性。除了Hyland的分類,還有學(xué)者從其他角度對(duì)詞串的功能進(jìn)行了探討。有些學(xué)者將詞串分為指稱功能、邏輯功能和人際功能等。指稱功能的詞串用于指代特定的事物或概念,在商務(wù)英語(yǔ)中,“theabove-mentionedproducts”(上述產(chǎn)品)明確指向前文提到的產(chǎn)品,避免重復(fù)表述;邏輯功能的詞串用于表達(dá)句子之間的邏輯關(guān)系,如“therefore”(因此)、“however”(然而)等,有助于構(gòu)建商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇的邏輯連貫性;人際功能的詞串則側(cè)重于體現(xiàn)語(yǔ)言使用者之間的人際關(guān)系和社會(huì)角色,如“please”(請(qǐng))、“thankyou”(謝謝)等禮貌用語(yǔ)在商務(wù)交流中體現(xiàn)了對(duì)對(duì)方的尊重,維護(hù)了良好的商務(wù)合作關(guān)系。這些不同的功能分類方式從多個(gè)維度揭示了詞串在語(yǔ)言交際中的豐富內(nèi)涵和多樣作用,為深入研究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的功能特征提供了多元化的視角和理論基礎(chǔ)。2.2詞串的相關(guān)研究2.2.1國(guó)外研究綜述國(guó)外對(duì)于詞串的研究起步較早,在多個(gè)方面取得了豐碩的成果。自20世紀(jì)90年代以來,隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的興起,詞串研究逐漸成為語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)熱點(diǎn)。在詞串的識(shí)別與提取方面,Biber等學(xué)者通過對(duì)大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的分析,提出了詞串的操作定義和識(shí)別方法,為后續(xù)的研究奠定了基礎(chǔ)。他們運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)分析工具,對(duì)不同類型的語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行處理,提取出大量的詞串,并對(duì)其進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析,研究詞串的長(zhǎng)度、頻率、分布等特征。在對(duì)朗文口語(yǔ)和書面英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的研究中,Biber設(shè)定了每百萬(wàn)詞出現(xiàn)十次的較低截取頻率,以篩選出具有代表性的詞串。后續(xù)研究中,又將截取頻率調(diào)整為20-40次,使提取的詞串更具可靠性和研究?jī)r(jià)值。這種對(duì)詞串識(shí)別標(biāo)準(zhǔn)的不斷探索和完善,為準(zhǔn)確研究詞串提供了科學(xué)的方法。在詞串的結(jié)構(gòu)和功能研究方面,眾多學(xué)者從不同角度進(jìn)行了深入探討。Biber提出的12種詞串結(jié)構(gòu)模式,如前文所述,涵蓋了名詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、動(dòng)詞短語(yǔ)等多種結(jié)構(gòu)類型,為分析詞串的句法構(gòu)成提供了系統(tǒng)的框架。這一分類方法被廣泛應(yīng)用于各種語(yǔ)料庫(kù)的詞串研究中,幫助研究者深入了解詞串在不同語(yǔ)言環(huán)境中的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。Hyland針對(duì)學(xué)術(shù)寫作中的詞串功能進(jìn)行的分類,將詞串分為研究型、文本型、參與型三大類型,詳細(xì)闡述了詞串在描述活動(dòng)、建立上下文關(guān)系以及表達(dá)作者態(tài)度等方面的功能。這一分類為研究詞串在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的交際作用提供了重要的視角,使研究者能夠從功能層面揭示詞串在學(xué)術(shù)交流中的獨(dú)特價(jià)值。在不同語(yǔ)域的詞串研究方面,國(guó)外學(xué)者也取得了顯著成果。他們對(duì)比了口語(yǔ)和書面語(yǔ)中詞串的差異,發(fā)現(xiàn)口語(yǔ)中的詞串更具簡(jiǎn)潔性和隨意性,常常用于日常交流中的快速表達(dá);而書面語(yǔ)中的詞串則更加規(guī)范和嚴(yán)謹(jǐn),在構(gòu)建篇章邏輯和表達(dá)復(fù)雜思想方面發(fā)揮著重要作用。在對(duì)醫(yī)學(xué)、法律、商務(wù)等專門用途英語(yǔ)的詞串研究中,發(fā)現(xiàn)不同專業(yè)領(lǐng)域的詞串具有各自獨(dú)特的詞匯和結(jié)構(gòu)特點(diǎn),這些特點(diǎn)與專業(yè)領(lǐng)域的知識(shí)體系和交際需求密切相關(guān)。在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中,會(huì)出現(xiàn)大量與疾病名稱、癥狀描述、治療方法相關(guān)的詞串,如“coronaryheartdisease”(冠心?。ⅰ皌reatmentofcancer”(癌癥治療)等,這些詞串準(zhǔn)確傳達(dá)了醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)信息;在法律英語(yǔ)中,詞串的使用注重準(zhǔn)確性和規(guī)范性,如“inaccordancewiththelaw”(依法)、“termsandconditions”(條款和條件)等,以確保法律文件的嚴(yán)謹(jǐn)性和權(quán)威性。這些研究成果為深入了解不同語(yǔ)域的語(yǔ)言特點(diǎn)提供了有力的支持,也為專門用途英語(yǔ)的教學(xué)和研究提供了重要的參考。2.2.2國(guó)內(nèi)研究綜述國(guó)內(nèi)的詞串研究起步相對(duì)較晚,但近年來發(fā)展迅速,在多個(gè)領(lǐng)域取得了一定的研究成果。早期的研究主要集中在對(duì)詞串理論的引進(jìn)和介紹,隨著語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)的普及和應(yīng)用,國(guó)內(nèi)學(xué)者開始運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)方法對(duì)詞串進(jìn)行實(shí)證研究。在詞串與二語(yǔ)習(xí)得的關(guān)系研究方面,國(guó)內(nèi)學(xué)者進(jìn)行了大量的實(shí)證探索。通過對(duì)比分析中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)本族語(yǔ)者在詞串使用上的差異,發(fā)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在詞串的使用頻率、類型和準(zhǔn)確性等方面存在不足。學(xué)習(xí)者往往過度依賴單個(gè)詞匯的使用,而對(duì)詞串的運(yùn)用不夠熟練,導(dǎo)致語(yǔ)言表達(dá)不夠流暢和自然。一些學(xué)習(xí)者在寫作中會(huì)出現(xiàn)“makeadiscussion”這樣不符合英語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá),而正確的詞串應(yīng)該是“haveadiscussion”。國(guó)內(nèi)研究還發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者對(duì)不同功能的詞串掌握程度不同,在表達(dá)態(tài)度和立場(chǎng)的詞串使用上相對(duì)較少,影響了語(yǔ)言表達(dá)的豐富性和交際效果。這些研究結(jié)果為二語(yǔ)教學(xué)提供了重要的啟示,促使教師在教學(xué)中更加注重詞串的教學(xué),幫助學(xué)習(xí)者提高詞串的運(yùn)用能力。在不同體裁和語(yǔ)域的詞串研究方面,國(guó)內(nèi)學(xué)者也開展了廣泛的研究。對(duì)學(xué)術(shù)論文、商務(wù)英語(yǔ)、新聞?dòng)⒄Z(yǔ)等不同體裁的詞串進(jìn)行分析,揭示了詞串在不同體裁中的分布和功能特點(diǎn)。在學(xué)術(shù)論文中,詞串常用于表達(dá)研究方法、結(jié)果和結(jié)論等內(nèi)容,如“asshowninTable1”(如表1所示)、“theresultsindicatethat”(結(jié)果表明)等,體現(xiàn)了學(xué)術(shù)論文的規(guī)范性和邏輯性;在商務(wù)英語(yǔ)中,詞串則與商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節(jié)緊密相關(guān),如“intheprocessofnegotiation”(在談判過程中)、“paymenttermsandconditions”(付款條款和條件)等,反映了商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)性和實(shí)用性。這些研究成果有助于深入了解不同體裁和語(yǔ)域的語(yǔ)言特征,為相關(guān)領(lǐng)域的語(yǔ)言教學(xué)和應(yīng)用提供了有益的參考。在商務(wù)英語(yǔ)詞串的研究方面,國(guó)內(nèi)學(xué)者的研究主要圍繞商務(wù)英語(yǔ)詞串的特點(diǎn)、功能以及在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用等方面展開。通過對(duì)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的分析,研究了商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的結(jié)構(gòu)模式、出現(xiàn)頻率以及在商務(wù)語(yǔ)境中的功能。發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串在結(jié)構(gòu)上以名詞短語(yǔ)和介詞短語(yǔ)為主,在功能上主要用于表達(dá)商務(wù)概念、描述商務(wù)活動(dòng)以及建立商務(wù)關(guān)系等。一些學(xué)者還探討了商務(wù)英語(yǔ)詞串在教學(xué)中的應(yīng)用策略,提出教師可以通過引入真實(shí)的商務(wù)語(yǔ)料,讓學(xué)生接觸和學(xué)習(xí)大量的商務(wù)英語(yǔ)詞串,提高學(xué)生的商務(wù)英語(yǔ)交際能力。雖然國(guó)內(nèi)在商務(wù)英語(yǔ)詞串研究方面取得了一定的進(jìn)展,但與國(guó)外相比,研究的深度和廣度仍有待進(jìn)一步拓展,需要更多的實(shí)證研究和理論探索來豐富和完善這一領(lǐng)域的研究成果。2.3研究現(xiàn)狀總結(jié)綜合上述國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀,目前詞串研究已取得了顯著成果。在理論研究方面,詞串的定義、結(jié)構(gòu)分類和功能分類已形成相對(duì)成熟的理論體系,為后續(xù)研究奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。Biber提出的詞串結(jié)構(gòu)分類和Hyland的功能分類被廣泛應(yīng)用于不同語(yǔ)域的詞串研究中,為深入分析詞串的語(yǔ)言特征提供了有效的方法和框架。在實(shí)證研究方面,通過對(duì)大量語(yǔ)料庫(kù)的分析,揭示了詞串在不同語(yǔ)域(如口語(yǔ)、書面語(yǔ)、學(xué)術(shù)英語(yǔ)、商務(wù)英語(yǔ)等)中的分布、使用頻率以及功能特點(diǎn)等,使我們對(duì)詞串在自然語(yǔ)言中的實(shí)際應(yīng)用有了更直觀、更深入的了解。這些研究成果不僅豐富了語(yǔ)言學(xué)的理論內(nèi)涵,還為語(yǔ)言教學(xué)、翻譯、自然語(yǔ)言處理等領(lǐng)域提供了重要的實(shí)踐指導(dǎo)。然而,現(xiàn)有研究仍存在一些不足之處。在研究對(duì)象上,雖然對(duì)詞串的研究已涉及多個(gè)語(yǔ)域,但對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)中四詞詞串這一特定類型的研究還不夠深入和系統(tǒng)。部分研究只是簡(jiǎn)單提及商務(wù)英語(yǔ)詞串的某些特征,缺乏對(duì)其結(jié)構(gòu)、功能和分布特征的全面、細(xì)致的分析。在研究方法上,雖然語(yǔ)料庫(kù)方法已被廣泛應(yīng)用,但在語(yǔ)料庫(kù)的選擇和構(gòu)建上還存在一定的局限性。一些研究使用的語(yǔ)料庫(kù)規(guī)模較小,或者語(yǔ)料的代表性不夠強(qiáng),可能會(huì)影響研究結(jié)果的準(zhǔn)確性和可靠性。在研究?jī)?nèi)容上,對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串與普通英語(yǔ)四詞詞串的對(duì)比研究相對(duì)較少,未能充分揭示商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的獨(dú)特性以及其與商務(wù)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)和交際需求的緊密聯(lián)系。本研究旨在彌補(bǔ)現(xiàn)有研究的不足,通過基于大規(guī)模、代表性強(qiáng)的商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的分析,深入探究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的結(jié)構(gòu)、功能和分布特征,并與普通英語(yǔ)四詞詞串進(jìn)行對(duì)比,揭示其獨(dú)特性。這不僅有助于豐富和完善商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言研究體系,還能為商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)、教材編寫以及詞典編纂等提供更具針對(duì)性和實(shí)用性的參考,具有重要的理論和實(shí)踐意義。三、研究設(shè)計(jì)3.1語(yǔ)料庫(kù)與基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法語(yǔ)料庫(kù)作為現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)研究的重要工具,為語(yǔ)言研究提供了豐富而真實(shí)的數(shù)據(jù)資源。從定義上來看,語(yǔ)料庫(kù)是指通過科學(xué)取樣和加工而形成的大規(guī)模電子文本庫(kù),其內(nèi)容來源于實(shí)際使用的語(yǔ)言材料。這些材料經(jīng)過精心的收集、整理和標(biāo)注,能夠反映出語(yǔ)言在不同語(yǔ)境、不同領(lǐng)域中的實(shí)際運(yùn)用情況。語(yǔ)料庫(kù)中的文本涵蓋了各種體裁和題材,包括文學(xué)作品、新聞報(bào)道、學(xué)術(shù)論文、商務(wù)文件、日常對(duì)話等,為研究者提供了廣泛的研究素材。與傳統(tǒng)的語(yǔ)言研究方法相比,語(yǔ)料庫(kù)具有真實(shí)性、代表性、規(guī)模性等顯著優(yōu)勢(shì),能夠幫助研究者更客觀、全面地揭示語(yǔ)言的規(guī)律和特點(diǎn)。根據(jù)研究目的和用途的不同,語(yǔ)料庫(kù)可以分為多種類型。常見的有平衡語(yǔ)料庫(kù)、專題語(yǔ)料庫(kù)、平行語(yǔ)料庫(kù)和標(biāo)注語(yǔ)料庫(kù)等。平衡語(yǔ)料庫(kù)旨在反映某一語(yǔ)言使用的真實(shí)分布,通常包含多種文體的文本,如著名的布朗語(yǔ)料庫(kù)(BrownCorpus),它包含了100多萬(wàn)個(gè)單詞,涵蓋了小說、新聞、學(xué)術(shù)論文等多種文體,能夠較為全面地展示英語(yǔ)語(yǔ)言在不同領(lǐng)域的使用情況。專題語(yǔ)料庫(kù)則專注于某一特定主題或領(lǐng)域的文本數(shù)據(jù),如華爾街日?qǐng)?bào)語(yǔ)料庫(kù)(WallStreetJournalCorpus),主要收集財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道,為研究財(cái)經(jīng)領(lǐng)域的語(yǔ)言特點(diǎn)提供了豐富的語(yǔ)料;商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)則聚焦于商務(wù)領(lǐng)域的語(yǔ)言素材,包括商務(wù)談判、商務(wù)信函、商務(wù)報(bào)告、合同協(xié)議等,對(duì)于研究商務(wù)英語(yǔ)的詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用等特征具有重要價(jià)值。平行語(yǔ)料庫(kù)包含兩種或多種語(yǔ)言的對(duì)應(yīng)文本,常用于機(jī)器翻譯的研究,如歐洲議會(huì)語(yǔ)料庫(kù)(EuropeanParliamentCorpus),包含多種語(yǔ)言的會(huì)議記錄,通過對(duì)比不同語(yǔ)言之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,有助于提高機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確性和質(zhì)量。標(biāo)注語(yǔ)料庫(kù)對(duì)文本進(jìn)行了詞性標(biāo)注、句法結(jié)構(gòu)標(biāo)注、語(yǔ)義角色標(biāo)注等,用于訓(xùn)練和評(píng)估自然語(yǔ)言處理模型,如賓夕法尼亞樹庫(kù)(PennTreebank),被廣泛應(yīng)用于自然語(yǔ)言處理領(lǐng)域的研究和開發(fā)。基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法在現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)研究中具有獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),能夠?yàn)檎Z(yǔ)言研究帶來全新的視角和方法。這種研究方法以語(yǔ)料庫(kù)中的真實(shí)語(yǔ)言數(shù)據(jù)為基礎(chǔ),通過計(jì)算機(jī)程序?qū)Υ罅空Z(yǔ)料進(jìn)行檢索、統(tǒng)計(jì)和分析,從而揭示語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)、功能和使用規(guī)律。與傳統(tǒng)的內(nèi)省法和誘導(dǎo)法相比,基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法更加客觀、可靠,能夠避免研究者主觀因素的干擾。在研究詞串時(shí),通過語(yǔ)料庫(kù)分析工具,可以快速準(zhǔn)確地提取出大量的詞串,并對(duì)其出現(xiàn)的頻率、分布情況、結(jié)構(gòu)模式和功能特點(diǎn)等進(jìn)行量化分析,從而得出更具說服力的結(jié)論。運(yùn)用AntConc等語(yǔ)料庫(kù)分析軟件,可以設(shè)置檢索項(xiàng),提取特定的四詞詞串,并統(tǒng)計(jì)其在語(yǔ)料庫(kù)中的出現(xiàn)次數(shù),進(jìn)而分析其結(jié)構(gòu)和功能特征。這種基于大數(shù)據(jù)的研究方法,能夠發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)研究方法難以察覺的語(yǔ)言現(xiàn)象和規(guī)律,為語(yǔ)言研究提供更豐富、更深入的實(shí)證依據(jù)?;谡Z(yǔ)料庫(kù)的研究方法還能夠?yàn)檎Z(yǔ)言教學(xué)、翻譯、詞典編纂等應(yīng)用領(lǐng)域提供有力的支持,具有重要的實(shí)踐意義。三、研究設(shè)計(jì)3.2研究語(yǔ)料庫(kù)3.2.1商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(BEC)本研究選取商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(BusinessEnglishCorpus,簡(jiǎn)稱BEC)作為主要研究對(duì)象,該語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建旨在為商務(wù)英語(yǔ)的研究提供豐富且真實(shí)的語(yǔ)言數(shù)據(jù)支持。BEC中的語(yǔ)料來源廣泛,涵蓋了國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的多個(gè)重要領(lǐng)域,包括國(guó)際商務(wù)談判、商務(wù)信函、商務(wù)報(bào)告以及合同協(xié)議等。這些不同來源的語(yǔ)料具有鮮明的商務(wù)特色,能夠全面反映商務(wù)英語(yǔ)在實(shí)際應(yīng)用中的多樣性和復(fù)雜性。在國(guó)際商務(wù)談判領(lǐng)域,BEC收集了大量真實(shí)的談判記錄,這些記錄包含了談判雙方在價(jià)格協(xié)商、條款討論、合作意向表達(dá)等環(huán)節(jié)中的語(yǔ)言交流。通過這些語(yǔ)料,我們可以深入了解商務(wù)談判中使用的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、談判策略的語(yǔ)言表達(dá)以及商務(wù)禮儀在語(yǔ)言中的體現(xiàn)。在價(jià)格協(xié)商時(shí),可能會(huì)出現(xiàn)“pricenegotiation”(價(jià)格談判)、“priceadjustment”(價(jià)格調(diào)整)等詞串;在表達(dá)合作意向時(shí),會(huì)用到“intendtocooperate”(打算合作)、“showinterestincooperation”(對(duì)合作表現(xiàn)出興趣)等表達(dá)方式。商務(wù)信函也是BEC的重要語(yǔ)料來源之一。商務(wù)信函在商務(wù)活動(dòng)中用于溝通信息、建立合作關(guān)系、處理業(yè)務(wù)事務(wù)等,其語(yǔ)言風(fēng)格正式、規(guī)范,注重禮貌和準(zhǔn)確性。BEC中的商務(wù)信函涵蓋了各種類型,如詢價(jià)函、報(bào)價(jià)函、訂購(gòu)函、投訴函等。在詢價(jià)函中,會(huì)出現(xiàn)“inquireabouttheprice”(詢問價(jià)格)、“requestforproductinformation”(索取產(chǎn)品信息)等表達(dá);在投訴函中,則會(huì)用到“makeacomplaintabout”(對(duì)……提出投訴)、“expressdissatisfactionwith”(對(duì)……表示不滿)等詞串。商務(wù)報(bào)告是對(duì)商務(wù)活動(dòng)的總結(jié)、分析和匯報(bào),具有專業(yè)性和系統(tǒng)性。BEC收集的商務(wù)報(bào)告包括市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告、財(cái)務(wù)報(bào)告、年度報(bào)告等。在市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告中,會(huì)有“marketanalysis”(市場(chǎng)分析)、“markettrend”(市場(chǎng)趨勢(shì))等詞串;財(cái)務(wù)報(bào)告中則會(huì)頻繁出現(xiàn)“financialstatement”(財(cái)務(wù)報(bào)表)、“profitandloss”(盈虧)等專業(yè)詞匯和詞串。合同協(xié)議是商務(wù)活動(dòng)中具有法律效力的文件,其語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn)、精確,對(duì)權(quán)利和義務(wù)的界定清晰明確。BEC中的合同協(xié)議涵蓋了各種類型的商務(wù)合同,如銷售合同、采購(gòu)合同、租賃合同等。在銷售合同中,會(huì)有“termsandconditionsofsale”(銷售條款和條件)、“paymentterms”(付款條款)等詞串;租賃合同中則會(huì)出現(xiàn)“l(fā)easeterm”(租賃期限)、“rentpayment”(租金支付)等表達(dá)。經(jīng)過精心整理和篩選,BEC的規(guī)模達(dá)到了100萬(wàn)詞左右,這一規(guī)模確保了語(yǔ)料的豐富性和代表性,能夠?yàn)檠芯刻峁┏渥愕臄?shù)據(jù)支持。在數(shù)據(jù)處理過程中,對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行了詞性標(biāo)注和句法分析等預(yù)處理工作,以便更深入地挖掘語(yǔ)料中的語(yǔ)言信息,為后續(xù)的研究提供便利。BEC的這些特點(diǎn)使其非常適合本研究的需求。其豐富的語(yǔ)料來源能夠全面展示商務(wù)英語(yǔ)在不同商務(wù)場(chǎng)景下的語(yǔ)言使用情況,為研究商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的結(jié)構(gòu)、功能和分布特征提供了廣泛的素材。大規(guī)模的語(yǔ)料庫(kù)規(guī)模保證了研究結(jié)果的可靠性和普遍性,通過對(duì)大量語(yǔ)料的分析,可以更準(zhǔn)確地揭示商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的規(guī)律和特點(diǎn)。經(jīng)過預(yù)處理的語(yǔ)料為研究提供了更深入的分析基礎(chǔ),有助于從多個(gè)角度對(duì)四詞詞串進(jìn)行研究,提高研究的質(zhì)量和深度。3.2.2其他對(duì)比語(yǔ)料庫(kù)為了更全面地揭示商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的獨(dú)特特征,本研究引入了通用英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(GeneralEnglishCorpus,簡(jiǎn)稱GEC)作為對(duì)比對(duì)象。通用英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)旨在反映英語(yǔ)在日常生活、學(xué)術(shù)交流、文學(xué)創(chuàng)作等廣泛領(lǐng)域中的使用情況,具有廣泛的代表性。GEC的語(yǔ)料來源豐富多樣,涵蓋了多種體裁和領(lǐng)域。它包含了大量的文學(xué)作品,如經(jīng)典小說、詩(shī)歌、散文等,這些文學(xué)作品不僅展現(xiàn)了英語(yǔ)語(yǔ)言的優(yōu)美和藝術(shù)性,還反映了不同歷史時(shí)期和文化背景下的語(yǔ)言使用特點(diǎn)。在文學(xué)作品中,會(huì)出現(xiàn)各種富有想象力和表現(xiàn)力的詞匯和表達(dá)方式,如“aworldoffantasy”(幻想的世界)、“thebeautyofnature”(自然之美)等詞串。GEC還收錄了眾多的學(xué)術(shù)論文,這些論文涉及各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域,體現(xiàn)了英語(yǔ)在學(xué)術(shù)交流中的嚴(yán)謹(jǐn)性和專業(yè)性。在學(xué)術(shù)論文中,會(huì)頻繁使用“researchmethod”(研究方法)、“experimentalresult”(實(shí)驗(yàn)結(jié)果)等詞串來闡述研究?jī)?nèi)容和成果。新聞報(bào)道也是GEC的重要組成部分,新聞報(bào)道具有及時(shí)性和廣泛性的特點(diǎn),能夠反映當(dāng)前社會(huì)的熱點(diǎn)問題和語(yǔ)言的最新發(fā)展趨勢(shì)。在新聞報(bào)道中,會(huì)出現(xiàn)“breakingnews”(突發(fā)新聞)、“currentaffairs”(時(shí)事)等詞串。此外,GEC還包含了日常對(duì)話、電影劇本、演講等多種類型的語(yǔ)料,這些語(yǔ)料從不同角度展示了英語(yǔ)在日常生活和各種社交場(chǎng)合中的實(shí)際運(yùn)用。在日常對(duì)話中,人們會(huì)使用更加口語(yǔ)化和隨意的表達(dá)方式,如“howareyoudoing”(你好嗎)、“haveagoodtime”(玩得開心)等詞串。GEC的規(guī)模通常較大,一般在數(shù)百萬(wàn)詞以上,這使得它能夠全面地反映通用英語(yǔ)的語(yǔ)言特征和使用規(guī)律。通過對(duì)大規(guī)模語(yǔ)料的分析,可以準(zhǔn)確地統(tǒng)計(jì)出通用英語(yǔ)中四詞詞串的出現(xiàn)頻率、結(jié)構(gòu)模式和功能類型等,為與商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的對(duì)比研究提供可靠的參照。將GEC與BEC進(jìn)行對(duì)比分析,具有重要的研究意義。通過對(duì)比,可以清晰地發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串與通用英語(yǔ)四詞詞串在詞匯選擇、搭配方式、語(yǔ)義表達(dá)和使用頻率等方面的差異。在詞匯選擇上,商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串會(huì)大量使用專業(yè)術(shù)語(yǔ)和商務(wù)領(lǐng)域特有的詞匯,如“l(fā)etterofcredit”(信用證)、“billoflading”(提單)等,而通用英語(yǔ)四詞詞串則更多地使用日常生活和通用領(lǐng)域的詞匯。在搭配方式上,商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的搭配更加固定和專業(yè)化,以準(zhǔn)確表達(dá)商務(wù)概念和業(yè)務(wù)流程,如“intheprocessofproduction”(在生產(chǎn)過程中)、“termsandconditionsofcontract”(合同條款和條件)等;而通用英語(yǔ)四詞詞串的搭配則更加靈活多樣,注重語(yǔ)言的表達(dá)效果和情感傳遞。在語(yǔ)義表達(dá)上,商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串通常具有明確的商務(wù)含義,直接與商務(wù)活動(dòng)和業(yè)務(wù)內(nèi)容相關(guān),如“profitmarginanalysis”(利潤(rùn)率分析)、“marketshareexpansion”(市場(chǎng)份額擴(kuò)大)等;而通用英語(yǔ)四詞詞串的語(yǔ)義更加廣泛和豐富,涵蓋了各種主題和情感。在使用頻率上,一些在商務(wù)英語(yǔ)中高頻出現(xiàn)的四詞詞串,在通用英語(yǔ)中可能很少出現(xiàn),反之亦然。這些差異能夠深入揭示商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的獨(dú)特性,以及商務(wù)英語(yǔ)作為專門用途英語(yǔ)在語(yǔ)言使用上的特點(diǎn)和規(guī)律,為商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)、研究和應(yīng)用提供有力的支持。3.3數(shù)據(jù)收集工具3.3.1AntConc工具AntConc是一款功能強(qiáng)大且廣泛應(yīng)用于語(yǔ)料庫(kù)分析的工具,由日本早稻田大學(xué)的LaurenceAnthony開發(fā),它具有簡(jiǎn)潔直觀的用戶界面,即使是沒有深厚編程基礎(chǔ)的研究者也能輕松上手。在本研究中,AntConc主要用于提取和分析商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的四詞詞串,為深入研究其特征提供了有力支持。AntConc在提取四詞詞串方面具有高效性和準(zhǔn)確性。在使用時(shí),首先需要將商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的文本文件導(dǎo)入AntConc軟件。這一過程操作簡(jiǎn)便,只需點(diǎn)擊軟件界面中的“File”菜單,選擇“OpenFiles”選項(xiàng),然后在文件瀏覽器中選中相應(yīng)的文本文件即可。若要導(dǎo)入整個(gè)文件夾的文本,可選擇“OpenDirectory”選項(xiàng),極大地提高了導(dǎo)入大規(guī)模語(yǔ)料的效率。導(dǎo)入語(yǔ)料后,便可以進(jìn)行四詞詞串的提取。在AntConc的主界面中,找到“SearchTerm”一欄,輸入四個(gè)連續(xù)的單詞,即可檢索出語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的特定四詞詞串。若要檢索“intheprocessof”這一四詞詞串,只需在“SearchTerm”中準(zhǔn)確輸入該詞串,然后點(diǎn)擊“Start”按鈕,AntConc便會(huì)迅速在語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行搜索,并將包含該詞串的所有語(yǔ)境共現(xiàn)行展示出來。這些語(yǔ)境共現(xiàn)行能夠讓研究者直觀地看到四詞詞串在實(shí)際語(yǔ)言環(huán)境中的使用情況,為后續(xù)的功能和語(yǔ)義分析提供了豐富的素材。除了精確檢索,AntConc還支持使用通配符進(jìn)行模糊檢索,這在研究具有一定結(jié)構(gòu)模式的四詞詞串時(shí)非常實(shí)用。通配符“”可代表零個(gè)或多個(gè)字符,“?”代表任意一個(gè)字符。如果要研究以“inthe”開頭的四詞詞串,可在“SearchTerm”中輸入“inthe”,這樣AntConc會(huì)檢索出所有以“inthe”開頭的四詞詞串,如“inthecaseof”“intheeventof”“inthelightof”等。通過這種方式,研究者可以快速獲取具有相似結(jié)構(gòu)的四詞詞串,從而對(duì)其結(jié)構(gòu)特征和語(yǔ)義規(guī)律進(jìn)行深入研究。AntConc還能夠?qū)μ崛〕龅乃脑~詞串進(jìn)行頻率統(tǒng)計(jì)和分布分析。在檢索結(jié)果界面中,“ConcordanceHits”一欄會(huì)顯示該四詞詞串在語(yǔ)料庫(kù)中的出現(xiàn)頻數(shù),研究者可以通過這一數(shù)據(jù)了解不同四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中的使用頻率。點(diǎn)擊“SortbyFreq”按鈕,還可以按照頻數(shù)對(duì)檢索結(jié)果進(jìn)行排序,使高頻出現(xiàn)的四詞詞串優(yōu)先展示,便于研究者快速把握商務(wù)英語(yǔ)中最常用的四詞詞串。AntConc的“Distribution”功能可以展示四詞詞串在不同文本或文本段落中的分布情況,幫助研究者了解其在商務(wù)英語(yǔ)不同領(lǐng)域或不同類型文本中的使用差異。如果發(fā)現(xiàn)某個(gè)四詞詞串在商務(wù)報(bào)告中出現(xiàn)頻率較高,而在商務(wù)信函中出現(xiàn)較少,這可能反映了該詞串與商務(wù)報(bào)告這種文體的特定功能和表達(dá)需求密切相關(guān)。AntConc還提供了搭配詞分析功能,這對(duì)于研究四詞詞串的語(yǔ)義和語(yǔ)用特征具有重要意義。通過點(diǎn)擊主界面中的“Collocates”按鈕,可以獲取四詞詞串的搭配詞表。在設(shè)置搭配詞分析參數(shù)時(shí),可以指定搭配詞的位置(如左一、右一、左二、右二等)、出現(xiàn)的最少次數(shù)以及詞表的排列方式(如按頻數(shù)排列、按拼寫字母排列等)。研究“intheprocessof”的搭配詞時(shí),設(shè)置搭配詞位置為右一,AntConc可能會(huì)檢索出“production”“negotiation”“development”等高頻搭配詞,這些搭配詞能夠進(jìn)一步揭示“intheprocessof”在商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)義內(nèi)涵和使用場(chǎng)景,如“intheprocessofproduction”(在生產(chǎn)過程中)、“intheprocessofnegotiation”(在談判過程中)、“intheprocessofdevelopment”(在發(fā)展過程中)。通過對(duì)搭配詞的分析,研究者可以深入了解四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)義關(guān)系和語(yǔ)用功能,為全面揭示商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特征提供更多的證據(jù)。3.3.2WordSmith工具WordSmith是另一款在語(yǔ)料庫(kù)研究中廣泛應(yīng)用的強(qiáng)大工具,它由英國(guó)利物浦大學(xué)的MikeScott開發(fā),具備豐富的功能,能夠?qū)φZ(yǔ)料庫(kù)中的詞匯進(jìn)行全面而深入的分析,在本研究中為商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的研究提供了重要支持。在詞頻統(tǒng)計(jì)方面,WordSmith具有卓越的能力。將商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)導(dǎo)入WordSmith后,通過點(diǎn)擊“WordList”功能選項(xiàng),軟件能夠迅速生成語(yǔ)料庫(kù)中所有單詞的詞頻列表。在生成的詞頻列表中,不僅包含每個(gè)單詞的出現(xiàn)次數(shù),還會(huì)按照出現(xiàn)頻率從高到低的順序進(jìn)行排列。這使得研究者能夠直觀地了解商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中哪些單詞是高頻詞匯,哪些是低頻詞匯。在商務(wù)英語(yǔ)中,“business”“company”“product”“service”等單詞往往是高頻出現(xiàn)的核心詞匯,通過WordSmith的詞頻統(tǒng)計(jì)功能,研究者可以清晰地確定這些高頻詞匯,并進(jìn)一步分析它們?cè)谒脑~詞串中的出現(xiàn)情況。如果發(fā)現(xiàn)“business”一詞在多個(gè)四詞詞串中頻繁出現(xiàn),如“businessdevelopmentstrategy”(業(yè)務(wù)發(fā)展戰(zhàn)略)、“businessoperationprocess”(業(yè)務(wù)運(yùn)營(yíng)流程),這表明“business”與其他詞匯的搭配在商務(wù)英語(yǔ)中具有重要的表達(dá)功能,對(duì)于構(gòu)建商務(wù)概念和描述商務(wù)活動(dòng)起著關(guān)鍵作用。WordSmith的“Concordance”功能可以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)境檢索,這對(duì)于分析四詞詞串在具體語(yǔ)境中的使用情況非常有幫助。在“Concordance”界面中,輸入要檢索的四詞詞串,WordSmith會(huì)在語(yǔ)料庫(kù)中搜索包含該詞串的所有句子,并將這些句子以語(yǔ)境共現(xiàn)的形式展示出來。研究者可以通過觀察這些語(yǔ)境共現(xiàn)行,了解四詞詞串在不同句子結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義背景和語(yǔ)用環(huán)境中的具體用法。在檢索“termsandconditionsof”這一四詞詞串時(shí),WordSmith展示的語(yǔ)境共現(xiàn)行中可能會(huì)出現(xiàn)“termsandconditionsofthecontract”(合同條款和條件)、“termsandconditionsofsale”(銷售條款和條件)等具體表達(dá),通過對(duì)這些語(yǔ)境的分析,研究者可以明確該詞串在商務(wù)英語(yǔ)中主要用于描述合同、銷售等商務(wù)活動(dòng)中的條款和條件,其語(yǔ)義和用法具有較強(qiáng)的專業(yè)性和針對(duì)性。在詞匯分析方面,WordSmith還能夠進(jìn)行詞匯搭配分析。點(diǎn)擊“Collocates”功能選項(xiàng),設(shè)置相應(yīng)的參數(shù),如搭配詞的位置范圍、出現(xiàn)頻率閾值等,WordSmith可以生成指定詞匯的搭配詞列表。這一功能對(duì)于研究四詞詞串中的詞匯搭配關(guān)系非常重要。在研究“l(fā)etterofcredit”(信用證)這一四詞詞串時(shí),通過WordSmith的搭配詞分析功能,可以發(fā)現(xiàn)與“l(fā)etterofcredit”經(jīng)常搭配出現(xiàn)的詞匯有“issue”(開立)、“applyfor”(申請(qǐng))、“revise”(修改)等,這些搭配詞反映了“l(fā)etterofcredit”在商務(wù)活動(dòng)中的常見操作和流程,如“issuealetterofcredit”(開立信用證)、“applyforaletterofcredit”(申請(qǐng)信用證)、“revisetheletterofcredit”(修改信用證)。通過對(duì)這些搭配詞的分析,研究者可以深入了解“l(fā)etterofcredit”在商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)義內(nèi)涵和使用場(chǎng)景,以及它與其他詞匯之間的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)和搭配規(guī)律。WordSmith還具備關(guān)鍵詞分析功能。通過將商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)與參照語(yǔ)料庫(kù)(如通用英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))進(jìn)行對(duì)比,WordSmith能夠識(shí)別出商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的關(guān)鍵詞。這些關(guān)鍵詞往往是商務(wù)英語(yǔ)領(lǐng)域特有的詞匯,它們?cè)谏虅?wù)英語(yǔ)中具有較高的出現(xiàn)頻率和重要的語(yǔ)義價(jià)值。在商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中,“invoice”(發(fā)票)、“freight”(運(yùn)費(fèi))、“commission”(傭金)等詞匯可能被識(shí)別為關(guān)鍵詞,這些關(guān)鍵詞在四詞詞串中的出現(xiàn)情況也值得關(guān)注?!癷nvoice”可能會(huì)出現(xiàn)在“invoiceamountcalculation”(發(fā)票金額計(jì)算)、“invoicepaymentterms”(發(fā)票付款條款)等四詞詞串中,通過對(duì)這些包含關(guān)鍵詞的四詞詞串的分析,研究者可以進(jìn)一步揭示商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串與商務(wù)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)和業(yè)務(wù)需求的緊密聯(lián)系,為深入理解商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特征提供有力的支持。3.4四詞詞串的提取從語(yǔ)料庫(kù)中提取四詞詞串需要遵循嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)和科學(xué)的步驟,以確保提取結(jié)果的準(zhǔn)確性和可靠性,為后續(xù)的研究提供堅(jiān)實(shí)的數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。在本研究中,提取四詞詞串主要遵循以下標(biāo)準(zhǔn)和步驟。提取標(biāo)準(zhǔn)方面,本研究設(shè)定了最低頻率閾值,規(guī)定只有在商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)頻率達(dá)到或超過每百萬(wàn)詞20次的四詞詞串才會(huì)被提取。這一閾值的設(shè)定基于相關(guān)研究經(jīng)驗(yàn)以及對(duì)語(yǔ)料庫(kù)規(guī)模和數(shù)據(jù)代表性的綜合考慮。若頻率閾值設(shè)定過低,可能會(huì)提取到大量低頻、偶發(fā)的四詞詞串,這些詞串可能不具有普遍的代表性,會(huì)增加后續(xù)分析的復(fù)雜性,且可能掩蓋高頻四詞詞串所反映的商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特征;而若頻率閾值設(shè)定過高,則可能會(huì)遺漏一些雖然出現(xiàn)頻率相對(duì)較低,但在商務(wù)英語(yǔ)特定語(yǔ)境中具有重要意義的四詞詞串,無法全面反映商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言現(xiàn)象。將頻率閾值設(shè)定為每百萬(wàn)詞20次,既能保證提取到的四詞詞串具有一定的出現(xiàn)頻率,能夠體現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)的常見表達(dá)模式,又能涵蓋一定范圍的語(yǔ)言現(xiàn)象,使研究結(jié)果具有較好的普遍性和代表性。在提取步驟上,首先運(yùn)用AntConc工具對(duì)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行處理。將語(yǔ)料庫(kù)中的文本文件導(dǎo)入AntConc軟件后,在軟件的主界面中,通過在“SearchTerm”一欄輸入四個(gè)連續(xù)的單詞,即可進(jìn)行四詞詞串的檢索。為了確保提取的全面性,還使用了通配符檢索功能。例如,在研究以“inthe”開頭的四詞詞串時(shí),在“SearchTerm”中輸入“inthe*”,這樣AntConc會(huì)檢索出所有以“inthe”開頭的四詞詞串,如“inthecaseof”“intheeventof”“inthelightof”等。通過這種精確檢索和模糊檢索相結(jié)合的方式,盡可能全面地提取出商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的四詞詞串。在初步提取四詞詞串后,還需要對(duì)提取結(jié)果進(jìn)行人工篩選和驗(yàn)證。這是因?yàn)樽詣?dòng)提取的結(jié)果中可能包含一些不符合研究需求的內(nèi)容,如一些錯(cuò)誤的拼寫、不完整的詞串或者與商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境無關(guān)的四詞組合。人工篩選時(shí),仔細(xì)檢查每個(gè)四詞詞串在語(yǔ)料庫(kù)中的上下文語(yǔ)境,判斷其是否在商務(wù)英語(yǔ)中具有實(shí)際的使用意義和功能。對(duì)于一些模糊不清或者存在疑問的詞串,進(jìn)一步查閱相關(guān)的商務(wù)英語(yǔ)文獻(xiàn)和資料,以確定其是否應(yīng)被納入研究范圍。經(jīng)過人工篩選和驗(yàn)證,最終確定用于后續(xù)研究的商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串,確保研究數(shù)據(jù)的質(zhì)量和可靠性。四、商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的結(jié)構(gòu)特征4.1結(jié)構(gòu)分類通過對(duì)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的深入分析,運(yùn)用AntConc和WordSmith等工具進(jìn)行檢索與統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串涵蓋了多種結(jié)構(gòu)模式,其中主要包括名詞詞組、介詞詞組、動(dòng)詞詞組以及其他類型的詞組結(jié)構(gòu)。這些結(jié)構(gòu)模式在商務(wù)英語(yǔ)中各自具有獨(dú)特的表現(xiàn)形式和功能,反映了商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用的特點(diǎn)和規(guī)律。在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中,名詞詞組結(jié)構(gòu)占據(jù)了重要地位。這類結(jié)構(gòu)通常以名詞為核心,周圍搭配修飾性的詞語(yǔ),用于準(zhǔn)確描述商務(wù)活動(dòng)中的各種事物、概念和對(duì)象。例如,“thetermsofthecontract”(合同條款),“thepriceoftheproduct”(產(chǎn)品價(jià)格),“themarketshareofthecompany”(公司的市場(chǎng)份額)等。在這些例子中,“terms”“price”“marketshare”作為核心名詞,分別與“ofthecontract”“oftheproduct”“ofthecompany”等后置修飾語(yǔ)組合,形成了明確而具體的商務(wù)概念?!皌hetermsofthecontract”明確了合同中所包含的各項(xiàng)條款,是商務(wù)合同中不可或缺的重要內(nèi)容;“thepriceoftheproduct”直接涉及產(chǎn)品的價(jià)格信息,這在商務(wù)交易中是關(guān)鍵的要素;“themarketshareofthecompany”則反映了公司在市場(chǎng)中的地位和競(jìng)爭(zhēng)力,對(duì)于企業(yè)的戰(zhàn)略決策具有重要參考價(jià)值。名詞詞組結(jié)構(gòu)的四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中高頻出現(xiàn),體現(xiàn)了商務(wù)英語(yǔ)對(duì)精確表達(dá)商務(wù)概念的需求,有助于在商務(wù)交流中準(zhǔn)確傳達(dá)信息,避免歧義。介詞詞組結(jié)構(gòu)的四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中也較為常見。這類結(jié)構(gòu)以介詞為引導(dǎo),連接名詞、代詞或其他短語(yǔ),用于表達(dá)各種關(guān)系,如時(shí)間、地點(diǎn)、方式、原因等。常見的介詞詞組四詞詞串有“inaccordancewith”(按照)、“inrelationto”(關(guān)于)、“intheeventof”(萬(wàn)一)、“onbehalfof”(代表)等?!癷naccordancewiththelaw”(依法)強(qiáng)調(diào)了商務(wù)活動(dòng)必須遵循法律規(guī)定,體現(xiàn)了商務(wù)活動(dòng)的合法性和規(guī)范性;“inrelationtotheproject”(關(guān)于這個(gè)項(xiàng)目)用于引出與項(xiàng)目相關(guān)的話題,明確了討論的范圍;“intheeventofadispute”(萬(wàn)一發(fā)生爭(zhēng)議)則提前預(yù)設(shè)了可能出現(xiàn)的情況,并為后續(xù)的應(yīng)對(duì)措施提供了前提條件;“onbehalfofthecompany”(代表公司)表明了行為主體的代表身份,在商務(wù)談判、簽約等活動(dòng)中明確了各方的代表關(guān)系。介詞詞組結(jié)構(gòu)的四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中起到了連接和修飾的作用,使商務(wù)語(yǔ)言表達(dá)更加準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),有助于構(gòu)建清晰的商務(wù)邏輯關(guān)系。動(dòng)詞詞組結(jié)構(gòu)的四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中也具有一定的出現(xiàn)頻率。這類結(jié)構(gòu)以動(dòng)詞為核心,通常包含動(dòng)詞的各種形式以及與之搭配的賓語(yǔ)、狀語(yǔ)等成分,用于描述商務(wù)活動(dòng)中的行為、動(dòng)作和過程。例如,“makeadecision”(做決定)、“carryoutaplan”(執(zhí)行計(jì)劃)、“conductamarketresearch”(進(jìn)行市場(chǎng)調(diào)研)、“signacontract”(簽訂合同)等?!癿akeadecision”直接表達(dá)了做出決策的行為,這在商務(wù)活動(dòng)中是常見的決策環(huán)節(jié);“carryoutaplan”強(qiáng)調(diào)了對(duì)計(jì)劃的具體執(zhí)行過程,體現(xiàn)了商務(wù)活動(dòng)的實(shí)踐性;“conductamarketresearch”描述了進(jìn)行市場(chǎng)調(diào)研的動(dòng)作,這對(duì)于企業(yè)了解市場(chǎng)需求、競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手等信息至關(guān)重要;“signacontract”則明確了簽訂合同這一具有法律約束力的行為,標(biāo)志著商務(wù)交易的正式達(dá)成。動(dòng)詞詞組結(jié)構(gòu)的四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中能夠生動(dòng)地展現(xiàn)商務(wù)活動(dòng)的動(dòng)態(tài)過程,使商務(wù)交流更加具體、形象,有助于準(zhǔn)確傳達(dá)商務(wù)行為和操作流程。除了上述主要的結(jié)構(gòu)模式外,商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串還包括其他類型的結(jié)構(gòu),如形容詞詞組結(jié)構(gòu)、副詞詞組結(jié)構(gòu)等。形容詞詞組結(jié)構(gòu)的四詞詞串以形容詞為核心,用于修飾名詞,表達(dá)事物的特征或?qū)傩?。“bebeneficialto”(對(duì)……有益)、“beresponsiblefor”(對(duì)……負(fù)責(zé))等。“bebeneficialtothecompany”(對(duì)公司有益)明確了某種行為或事物對(duì)公司的積極影響;“beresponsiblefortheproject”(對(duì)項(xiàng)目負(fù)責(zé))強(qiáng)調(diào)了行為主體對(duì)項(xiàng)目應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任。副詞詞組結(jié)構(gòu)的四詞詞串以副詞為核心,用于修飾動(dòng)詞、形容詞或其他副詞,表達(dá)行為的方式、程度或頻率等。“assoonaspossible”(盡快)、“inatimelymanner”(及時(shí)地)等?!癮ssoonaspossible”在商務(wù)交流中常用于要求盡快完成某項(xiàng)任務(wù)或做出回應(yīng),體現(xiàn)了商務(wù)活動(dòng)對(duì)效率的追求;“inatimelymanner”則強(qiáng)調(diào)了行為的及時(shí)性,確保商務(wù)活動(dòng)能夠按時(shí)進(jìn)行,避免延誤。這些其他類型的結(jié)構(gòu)豐富了商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的形式和表達(dá)功能,使商務(wù)英語(yǔ)能夠更加準(zhǔn)確、全面地表達(dá)各種語(yǔ)義和語(yǔ)境。4.2結(jié)構(gòu)分析4.2.1高頻結(jié)構(gòu)模式分析通過對(duì)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中四詞詞串的統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)某些結(jié)構(gòu)模式在商務(wù)英語(yǔ)中呈現(xiàn)出高頻出現(xiàn)的特點(diǎn),這些高頻結(jié)構(gòu)模式反映了商務(wù)英語(yǔ)在語(yǔ)言表達(dá)上的偏好和規(guī)律,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的理解和運(yùn)用具有重要意義。在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中,“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)模式是最為常見的高頻結(jié)構(gòu)之一。例如,“thetermsofthecontract”(合同條款)、“thepriceoftheproduct”(產(chǎn)品價(jià)格)、“theamountofmoney”(金額)、“therateofreturn”(回報(bào)率)等。這類結(jié)構(gòu)模式以名詞短語(yǔ)為核心,通過“of”短語(yǔ)對(duì)名詞進(jìn)行后置修飾,用于準(zhǔn)確描述商務(wù)活動(dòng)中的各種事物、概念和對(duì)象,明確其所屬關(guān)系或相關(guān)屬性。在商務(wù)合同中,“thetermsofthecontract”明確了合同中所包含的各項(xiàng)條款,是合同雙方權(quán)利和義務(wù)的具體體現(xiàn),對(duì)于規(guī)范商務(wù)交易行為、保障交易雙方的合法權(quán)益具有重要作用;“thepriceoftheproduct”直接涉及產(chǎn)品的價(jià)格信息,這是商務(wù)交易中的關(guān)鍵要素,對(duì)于買賣雙方的成本核算、利潤(rùn)評(píng)估以及交易決策等都具有重要影響。這種結(jié)構(gòu)模式在商務(wù)英語(yǔ)中高頻出現(xiàn),體現(xiàn)了商務(wù)英語(yǔ)對(duì)精確表達(dá)商務(wù)概念的高度需求,有助于在商務(wù)交流中準(zhǔn)確傳達(dá)信息,避免歧義,確保商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行。“介詞短語(yǔ)+嵌帶of短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)模式在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中也較為常見。如“inthemiddleof”(在……中間)、“attheendof”(在……末尾)、“inthecourseof”(在……過程中)、“onthebasisof”(在……基礎(chǔ)上)等。這類結(jié)構(gòu)模式以介詞短語(yǔ)為引導(dǎo),通過“of”短語(yǔ)進(jìn)一步限定和說明介詞所涉及的對(duì)象或范圍,用于表達(dá)時(shí)間、地點(diǎn)、方式、條件等各種關(guān)系。在商務(wù)活動(dòng)中,“inthemiddleofthenegotiation”(在談判過程中)明確了活動(dòng)所處的階段,有助于雙方了解談判的進(jìn)展情況,合理安排談判策略;“onthebasisofmutualbenefit”(在互利的基礎(chǔ)上)強(qiáng)調(diào)了商務(wù)合作的前提條件,體現(xiàn)了商務(wù)活動(dòng)中追求共贏的理念,為合作雙方的行為提供了指導(dǎo)原則。這種結(jié)構(gòu)模式的高頻出現(xiàn),使得商務(wù)英語(yǔ)在表達(dá)各種關(guān)系時(shí)更加準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),有助于構(gòu)建清晰的商務(wù)邏輯關(guān)系,促進(jìn)商務(wù)交流的有效進(jìn)行?!捌渌樵~短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)模式同樣在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中頻繁出現(xiàn)。常見的有“inaccordancewith”(按照)、“inrelationto”(關(guān)于)、“intheeventof”(萬(wàn)一)、“onbehalfof”(代表)等。這些介詞短語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)中具有特定的語(yǔ)義和語(yǔ)用功能,用于引出各種商務(wù)條件、關(guān)系、情況或行為主體?!癷naccordancewiththelaw”(依法)強(qiáng)調(diào)了商務(wù)活動(dòng)必須遵循法律規(guī)定,體現(xiàn)了商務(wù)活動(dòng)的合法性和規(guī)范性;“inrelationtotheproject”(關(guān)于這個(gè)項(xiàng)目)用于引出與項(xiàng)目相關(guān)的話題,明確了討論的范圍;“intheeventofadispute”(萬(wàn)一發(fā)生爭(zhēng)議)則提前預(yù)設(shè)了可能出現(xiàn)的情況,并為后續(xù)的應(yīng)對(duì)措施提供了前提條件;“onbehalfofthecompany”(代表公司)表明了行為主體的代表身份,在商務(wù)談判、簽約等活動(dòng)中明確了各方的代表關(guān)系。這類結(jié)構(gòu)模式的高頻使用,豐富了商務(wù)英語(yǔ)的表達(dá)手段,使商務(wù)語(yǔ)言更加準(zhǔn)確、靈活,能夠適應(yīng)各種復(fù)雜的商務(wù)交際場(chǎng)景。高頻結(jié)構(gòu)模式在商務(wù)英語(yǔ)中具有明確的使用場(chǎng)景。在商務(wù)合同中,“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)模式被廣泛用于定義合同中的各項(xiàng)條款和條件,如“thetermsofpayment”(付款條款)、“thescopeofdelivery”(交貨范圍)等,確保合同內(nèi)容的準(zhǔn)確和清晰?!敖樵~短語(yǔ)+嵌帶of短語(yǔ)片段”和“其他介詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)模式則常用于規(guī)定合同雙方的權(quán)利和義務(wù)、違約責(zé)任以及爭(zhēng)議解決方式等方面?!癷naccordancewiththetermsofthecontract”(按照合同條款)明確了雙方行為的依據(jù);“intheeventofbreachofcontract”(萬(wàn)一發(fā)生違約)則規(guī)定了違約情況下的處理方式。在商務(wù)報(bào)告中,高頻結(jié)構(gòu)模式用于描述商務(wù)活動(dòng)的過程、結(jié)果和分析?!癷ntheprocessofproduction”(在生產(chǎn)過程中)、“asaresultofmarketresearch”(由于市場(chǎng)調(diào)研)等結(jié)構(gòu)模式能夠清晰地呈現(xiàn)商務(wù)活動(dòng)的發(fā)展脈絡(luò)和因果關(guān)系,為決策提供有力的支持。在商務(wù)談判中,這些結(jié)構(gòu)模式則用于表達(dá)雙方的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和訴求。“onbehalfofourcompany”(代表我們公司)表明了談判代表的身份;“inrelationtotheprice”(關(guān)于價(jià)格)則明確了談判的核心議題。高頻結(jié)構(gòu)模式在商務(wù)英語(yǔ)中的廣泛應(yīng)用,使其成為商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)的重要組成部分,對(duì)于準(zhǔn)確傳達(dá)商務(wù)信息、實(shí)現(xiàn)商務(wù)交際目的起著關(guān)鍵作用。4.2.2低頻結(jié)構(gòu)模式分析除了高頻出現(xiàn)的結(jié)構(gòu)模式,商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中還存在一些低頻結(jié)構(gòu)模式。這些低頻結(jié)構(gòu)模式雖然出現(xiàn)頻率較低,但在特定的商務(wù)語(yǔ)境中卻具有獨(dú)特的作用,豐富了商務(wù)英語(yǔ)的表達(dá)形式和語(yǔ)義內(nèi)涵?!跋刃性~it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)模式在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中屬于低頻結(jié)構(gòu)。例如,“itisnecessaryto”(有必要)、“itisimportantthat”(重要的是)、“itisadvisableto”(明智的是)等。這類結(jié)構(gòu)模式以先行詞“it”作為形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面的動(dòng)詞短語(yǔ)或形容詞短語(yǔ)所表達(dá)的內(nèi)容。在商務(wù)英語(yǔ)中,這種結(jié)構(gòu)常用于表達(dá)一種客觀的判斷、建議或要求?!癷tisnecessarytoconductamarketresearchbeforelaunchinganewproduct”(在推出新產(chǎn)品之前有必要進(jìn)行市場(chǎng)調(diào)研),通過這種結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)了市場(chǎng)調(diào)研對(duì)于新產(chǎn)品推出的必要性,使表達(dá)更加客觀、正式。雖然這種結(jié)構(gòu)模式在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中出現(xiàn)頻率較低,但在一些商務(wù)報(bào)告、商務(wù)建議等文本中,它能夠有效地傳達(dá)重要的商務(wù)信息,引導(dǎo)讀者關(guān)注核心內(nèi)容?!氨粍?dòng)動(dòng)詞+介詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)模式也屬于低頻結(jié)構(gòu)。常見的有“isknownas”(被稱為)、“isregardedas”(被視為)、“isbasedon”(基于)等。這類結(jié)構(gòu)模式通過被動(dòng)語(yǔ)態(tài)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的承受者,介詞短語(yǔ)則進(jìn)一步說明動(dòng)作與其他事物的關(guān)系。在商務(wù)英語(yǔ)中,“thecompanyisknownasaleaderintheindustry”(這家公司被稱為行業(yè)領(lǐng)導(dǎo)者),使用“isknownas”結(jié)構(gòu)突出了公司在行業(yè)中的地位;“thedecisionisbasedoncarefulconsideration”(這個(gè)決定是基于仔細(xì)的考慮),“isbasedon”結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)了決定的依據(jù)。雖然這種結(jié)構(gòu)模式出現(xiàn)頻率不高,但在描述商務(wù)事實(shí)、評(píng)價(jià)商務(wù)事物等方面具有獨(dú)特的作用,能夠使表達(dá)更加客觀、準(zhǔn)確,增強(qiáng)商務(wù)語(yǔ)言的可信度?!案痹~從句片段”結(jié)構(gòu)模式同樣在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中低頻出現(xiàn)。如“assoonas”(一……就)、“eventhough”(即使)、“incasethat”(萬(wàn)一)等。這類結(jié)構(gòu)模式用于引導(dǎo)副詞從句,表達(dá)時(shí)間、讓步、條件等邏輯關(guān)系。在商務(wù)英語(yǔ)中,“assoonasthepaymentisreceived,wewillarrangetheshipment”(一收到付款,我們就會(huì)安排發(fā)貨),“assoonas”引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,明確了發(fā)貨的時(shí)間條件;“eventhoughthemarketisvolatile,westillplantoexpandourbusiness”(即使市場(chǎng)波動(dòng),我們?nèi)匀挥?jì)劃拓展業(yè)務(wù)),“eventhough”引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,表達(dá)了在不利條件下的堅(jiān)定決策。這些副詞從句片段雖然出現(xiàn)頻率較低,但在構(gòu)建商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇的邏輯關(guān)系、表達(dá)復(fù)雜的商務(wù)語(yǔ)義方面發(fā)揮著重要作用,能夠使商務(wù)語(yǔ)言更加靈活、豐富。低頻結(jié)構(gòu)模式在特定語(yǔ)境下具有重要作用。在商務(wù)談判中,當(dāng)需要表達(dá)委婉的建議或提出客觀的要求時(shí),“先行詞it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)模式可以使語(yǔ)氣更加緩和,避免直接命令或強(qiáng)硬要求帶來的不適感。在商務(wù)報(bào)告中,“被動(dòng)動(dòng)詞+介詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)模式可以用于客觀地描述商務(wù)現(xiàn)象、分析商務(wù)數(shù)據(jù),使報(bào)告更具專業(yè)性和可信度。在商務(wù)合同中,“副詞從句片段”結(jié)構(gòu)模式可以用于設(shè)定各種條件和限制,明確雙方的權(quán)利和義務(wù),避免潛在的糾紛?!癷ncasethatthedeliveryisdelayed,thesuppliershallbearthecorrespondingliability”(萬(wàn)一交貨延遲,供應(yīng)商應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任),通過“incasethat”引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句,明確了交貨延遲情況下的責(zé)任歸屬。低頻結(jié)構(gòu)模式雖然在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中出現(xiàn)頻率較低,但它們與高頻結(jié)構(gòu)模式相互補(bǔ)充,共同構(gòu)成了商務(wù)英語(yǔ)豐富多樣的語(yǔ)言表達(dá)體系,在不同的商務(wù)語(yǔ)境中發(fā)揮著不可或缺的作用。五、商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的功能特征5.1功能分類商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串在商務(wù)語(yǔ)言交際中發(fā)揮著多種重要功能,根據(jù)Hyland對(duì)詞串功能的分類以及商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),可將商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的功能大致分為態(tài)度表達(dá)功能、組織話語(yǔ)功能、指示意義功能和人際互動(dòng)功能等。態(tài)度表達(dá)功能是商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串的重要功能之一。這類四詞詞串用于表達(dá)說話者或作者對(duì)商務(wù)事件、觀點(diǎn)、行為等的態(tài)度、情感、評(píng)價(jià)和立場(chǎng)。在商務(wù)談判中,“inmyopinion”(在我看來)這一四詞詞串常被用于表達(dá)談判者的個(gè)人觀點(diǎn)和立場(chǎng),表明其對(duì)某個(gè)問題的看法,如“Inmyopinion,thepriceyouofferedistoohigh”(在我看來,你們提出的價(jià)格太高了),使對(duì)方能夠清楚了解說話者的態(tài)度,為進(jìn)一步的談判交流提供明確的信息?!皌obehonest”(老實(shí)說)也是常見的用于表達(dá)態(tài)度的四詞詞串,它通常用于強(qiáng)調(diào)說話者的真誠(chéng)和坦率,增強(qiáng)話語(yǔ)的可信度?!癟obehonest,wehavealreadymadeagreatconcessioninthisdeal”(老實(shí)說,在這筆交易中我們已經(jīng)做出了很大的讓步),通過使用這個(gè)詞串,讓對(duì)方感受到說話者的誠(chéng)意,有助于建立良好的談判氛圍?!癐amafraid”(恐怕)同樣是表達(dá)態(tài)度的四詞詞串,常帶有委婉、擔(dān)憂的語(yǔ)氣,用于傳達(dá)不太樂觀的態(tài)度或提出不同意見。“Iamafraidwecannotacceptyourterms”(恐怕我們不能接受你們的條件),這種表達(dá)方式在拒絕對(duì)方時(shí)顯得較為委婉,避免了直接拒絕可能帶來的沖突和尷尬。這些表達(dá)態(tài)度的四詞詞串在商務(wù)交流中能夠準(zhǔn)確傳達(dá)說話者的情感和立場(chǎng),使交流更加生動(dòng)、真實(shí),有助于促進(jìn)商務(wù)合作的順利進(jìn)行。組織話語(yǔ)功能在商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串中也十分關(guān)鍵。它主要用于構(gòu)建商務(wù)語(yǔ)篇的邏輯結(jié)構(gòu),使商務(wù)信息的表達(dá)更加條理清晰、連貫有序。在商務(wù)報(bào)告中,“firstofall”(首先)常用于引出報(bào)告的主要觀點(diǎn)或內(nèi)容,起到提綱挈領(lǐng)的作用,如“Firstofall,let'sanalyzethemarketsituationinthepastyear”(首先,讓我們分析一下過去一年的市場(chǎng)情況),幫助讀者迅速抓住報(bào)告的核心要點(diǎn)?!癷naddition”(此外)則用于補(bǔ)充額外的信息或觀點(diǎn),進(jìn)一步豐富報(bào)告的內(nèi)容?!癐naddition,wealsoneedtoconsidertheimpactofnewpoliciesonourbusiness”(此外,我們還需要考慮新政策對(duì)我們業(yè)務(wù)的影響),通過這個(gè)詞串,使報(bào)告的內(nèi)容更加全面、充實(shí)?!癮saresult”(結(jié)果)常用于總結(jié)前文內(nèi)容,得出相應(yīng)的結(jié)論,如“Wehavemadegreateffortsinmarketing,asaresult,ourmarketsharehasincreasedsignificantly”(我們?cè)谑袌?chǎng)營(yíng)銷方面做出了巨大努力,結(jié)果,我們的市場(chǎng)份額顯著增加),使報(bào)告的邏輯更加嚴(yán)謹(jǐn),增強(qiáng)了說服力。“inconclusion”(總之)通常用于結(jié)尾部分,對(duì)整個(gè)報(bào)告進(jìn)行總結(jié)概括,強(qiáng)調(diào)核心觀點(diǎn)?!癐nconclusion,weshouldcontinuetoinnovateandimproveourproductstomaintainourcompetitivenessinthemarket”(總之,我們應(yīng)該繼續(xù)創(chuàng)新并改進(jìn)我們的產(chǎn)品,以保持在市場(chǎng)中的競(jìng)爭(zhēng)力),通過這個(gè)詞串,使讀者對(duì)報(bào)告的內(nèi)容有一個(gè)清晰的整體認(rèn)識(shí)。這些具有組織話語(yǔ)功能的四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中能夠有效地引導(dǎo)讀者或聽眾理解商務(wù)信息的邏輯關(guān)系,提高商務(wù)交流的效率和質(zhì)量。指示意義功能的商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串用于明確指示特定的事物、概念、時(shí)間、地點(diǎn)等,使商務(wù)交流中的指代更加準(zhǔn)確、清晰。在商務(wù)合同中,“theabove-mentioned”(上述的)常用來指代前文提到的內(nèi)容,避免重復(fù)表述,確保合同條款的簡(jiǎn)潔性和準(zhǔn)確性?!癟heabove-mentionedproductsshouldbedeliveredwithin30days”(上述產(chǎn)品應(yīng)在30天內(nèi)交付),通過“theabove-mentioned”詞串,明確了所指的產(chǎn)品,使合同條款的執(zhí)行更加明確?!皌hefollowing”(以下的)則用于引出下文要提及的內(nèi)容,如“Pleaserefertothefollowinginstructionsfortheoperationoftheequipment”(請(qǐng)參考以下設(shè)備操作說明),引導(dǎo)讀者關(guān)注后續(xù)的具體信息?!癮tthemoment”(此刻)、“inthiscase”(在這種情況下)等詞串用于指示時(shí)間和條件,使商務(wù)交流中的情境更加明確?!癆tthemoment,wearefacingsomedifficultiesinproduction”(此刻,我們?cè)谏a(chǎn)中面臨一些困難),明確了問題出現(xiàn)的時(shí)間;“Inthiscase,weneedtoadjustourmarketingstrategy”(在這種情況下,我們需要調(diào)整我們的營(yíng)銷策略),則根據(jù)具體條件提出相應(yīng)的應(yīng)對(duì)措施。這些指示意義功能的四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中能夠幫助交流雙方準(zhǔn)確理解所指內(nèi)容,避免誤解,確保商務(wù)活動(dòng)的順利開展。人際互動(dòng)功能的商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串側(cè)重于促進(jìn)商務(wù)交流中的人際互動(dòng),增強(qiáng)交流雙方的聯(lián)系和溝通效果。在商務(wù)信函中,“thankyoufor”(感謝)常用于表達(dá)對(duì)對(duì)方的感謝之情,增進(jìn)雙方的友好關(guān)系。“Thankyouforyourpromptreply”(感謝您的及時(shí)回復(fù)),簡(jiǎn)單的一句話體現(xiàn)了對(duì)對(duì)方的尊重和感激,有助于建立良好的合作氛圍。“l(fā)ookforwardto”(期待)則表達(dá)了對(duì)未來合作或交流的期待,傳遞出積極的態(tài)度?!癢elookforwardtofurthercooperationwithyou”(我們期待與您進(jìn)一步合作),通過這個(gè)詞串,向?qū)Ψ奖砻髁撕献鞯囊庠负推诖?,為未來的合作奠定了良好的基礎(chǔ)?!癮sweallknow”(眾所周知)常用于在交流中尋求共識(shí),拉近與對(duì)方的距離。“Asweallknow,themarketishighlycompetitiveatpresent”(眾所周知,目前市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)非常激烈),通過提及大家都知曉的事實(shí),引發(fā)對(duì)方的共鳴,使交流更加順暢。這些具有人際互動(dòng)功能的四詞詞串在商務(wù)英語(yǔ)中能夠營(yíng)造積極的交流氛圍,加強(qiáng)合作雙方的關(guān)系,促進(jìn)商務(wù)合作的長(zhǎng)期穩(wěn)定發(fā)展。5.2功能分析5.2.1態(tài)度或立場(chǎng)表達(dá)功能分析商務(wù)英語(yǔ)四詞詞串在表達(dá)態(tài)度或立場(chǎng)方面具有重要作用,通過具體案例可以更清晰地了解其在商務(wù)交流中的實(shí)際應(yīng)用和影響。在商務(wù)談判場(chǎng)景中,“inmyopinion”(在我看來)這一四詞詞串頻繁出現(xiàn),用于明確表達(dá)談判者的個(gè)人觀點(diǎn)和立場(chǎng)。在一場(chǎng)關(guān)于合作項(xiàng)目的談判中,一方談判者說道:“Inmyopinion,weshouldfocusonthelong-termbenefitsratherthantheshort-termgains.(在我看來,我們應(yīng)該關(guān)注長(zhǎng)期利益而非短期收益)”這里,“inmyopinion

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論